“中国新年”改成了“LunarNewYear”,是政治正确?

“中国新年”改成了“LunarNewYear”,是政治正确?

中国的传统新年,英语应该是ChineseNewYear还是LunarNewYear

这貌似简单的语言问题,但近些年变得很复杂。最近围绕这个话题发生了不少事情,也有相当多的激烈争论,还有很多中国网友非常气愤。

过去几十年里,在一些华裔人数较多的西方国家,临近传统的中国春节之际,往往会有政府首脑和政党领袖出面向本国华裔祝贺其传统节日,毕竟这些人里面有为数不少的选民,手里有选票;自以为是世界领袖的国家,或者和中国比较友好的国家,也会特意向中国及全球华人致以节日的祝福。早先这些政要都是用"ChineseNewYear"指代中国的这个传统新年的。不过近些年开始发生了变化。

最初的变化,可能是在奥巴马当政时期。有网友考证是从2014年开始,美国官方开始使用“LunarNewYear"来替代“ChineseNewYear"。不过美国官方在这个说法的改变,有好几年并没有被广泛采用,直到特朗普时期。

我自己觉察到西方国家有一个从官方到媒体变化比较大的,记得在2018年的春节之际。那一年,各西方主流媒体和政要,使用"LunarNewYear"的,明显增多。

在我的记忆里,2018年之前使用ChineseNewYear还是主流。如纽约时报,2017年还是"ChineseNewYear":

还是纽约时报,在2018年时就改成了“LunarNewYear":

到了2023年,似乎已经彻底转变了。

我们先不管西方政府和媒体做这个改动的动机是什么。首先说,用"LunarNewYear"来指代中国新年,语义根本就不对,它是个常识错误。

LunarNewYear,字面意思显然是指月亮历(阴历)新年。中国新年是基于中国的传统历法,它是阴(月亮)阳(太阳)合历,并非是阴历(月亮历)。中国人自己说话,有时候的确也用“阴历”,但那是因为中国人两个历法系统都用,用“阴历”、“阳历”,或者“农历”、“公历”来区分两个历法。在中国人的生活中,这不会有歧义。

但你在中国以外用英文谈阴历(Lunarcalendar),是有很大的问题的。世界上有不少阴历系统,你到底指哪一个?

让我们看看Wekipedia(维基百科)列出来的阴历系统都有哪些:

这里列出的有七个阴历系统,都是其它文明里面的,中国的并不在其中。

这是因为,中国的传统历法并不是Lunarcalendar(阴历),它是Lunisolarcalendar(阴阳合历)。

上面是关于LunarCalendar。

关于LunarNewYear(阴历新年),我们再看看维基百科怎么说:

有意思的是,它这里把阴阳合历的新年也归类到了阴历年里面。这显然是受到了现今西方政府和媒体的影响,因为它们现在强行把中国新年(阴阳合历)叫做阴历新年。

不过维基百科指出一个事实:很多不同的文化都会庆祝阴历新年,它们的新年并不在同一天。

那问题就来了:

西方政府和媒体在中国的传统新年之际,出来祝贺阴历新年,而其它很多文化的阴历新年并不在这个时候。这么笼统地祝贺“阴历新年”,对于阴历新年不在这个时候的文化传承,不会是一个冒犯吗?所以

你如果一定要用LunarNewYear来指基于中国历法的新年,起码你还是要冠以Chinese才比较清楚,它是特制基于中国历法的这个LunarNewYear,这样才能表达清楚,也才不会冒犯其它文化传承。

我不大相信这是一个单纯的、为了尊重各个传统文化和族裔的政治正确。

我们再来看看维基百科里面,对ChineseNewYear是怎么说的:

还好,这个词条还存在。它说中国新年是基于中国传统的阴阳合历历法的新年。

这就是说,维基百科,从纯历史、纯事实、纯学术的角度,很清晰地给出了对ChineseNewYear的释义,也没指出这个词汇有什么毛病。

最近大英博物馆庆祝韩国新年引起很大的争论。我们来查一下维基百科,看看有没有韩国新年(KoreanNewYear)这个词条。居然有:

既然如此,韩国新年和中国新年永远是同一天。

其实,ChineseNewYear中的Chinese完全可以理解为它指代中国的历法和传统。

既然这个新年不论哪个国家和族裔的人来庆祝,它都是是基于中国的历法和中国传统的。那么对于西方国家政府和媒体来说,你特意去掉Chinese,不正确地、武断地把它叫做LunarNewYear,不也是一种冒犯吗?而且也不正确啊!

THE END
1.中国的农历新年的英文翻译中国的农历新年英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版中国的农历新年的英文,中国的农历新年翻译,中国的农历新年英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%9A%84%E5%86%9C%E5%8E%86%E6%96%B0%E5%B9%B4
2.中国人过农历新年,蔡英文的推特祝福为何要用英文日文发?猴年的最后一天,台湾当局领导人蔡英文既没有公开的行程活动,也不发表除夕讲话,中午却在“推特”上发了条用英日双语写的推文。蔡英文在推文中说,“台湾人民祝愿大家在鸡年飞黄腾达!各位日本朋友,衷心祝愿今年将会成为非常精彩的一年”。 过农历新年,原是中华民族的传统节日,蔡英文不向包括台湾人民在内的中国人拜年https://m.kankanews.com/detail/xey0kproa2J?utm_source=Zaker
3.中国农历的英文霍独15741143959》中国的节日在阴历用英语怎么说? - 卓田6519……》 元旦(1月1日)NewYear'sDay 春节(农历一月一日)theSpringFestival 元宵节(农历一月十五日)theLanternFestival 清明节(4月5日)ChingMingFestival;Tomb-sweepingFestival 端午节(农历五月初五)theDragonBoatFestival 中秋节(农历八月十五)Mid-autumn(https://www.da-quan.net/ti/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%86%9C%E5%8E%86%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87/
4.究竟应该用英文说“农历新年快乐HappyLunarNewYear”,“还是中国新究竟应该用英文说“农历新年快乐Happy Lunar New Year”,“还是中国新年快乐Happy Chinese New Year”?中外网络论战激烈。 说到底,这还是“政治正确”的问题,越来越多人开始反省,是否应该在所有言论表达中关注“弱势群体或阶层”感受。具体在这个词汇表达,同样过庆贺春节的韩国越南人,他们是否愿意被“中国化”呢? https://xueqiu.com/6920723177/240599651
5.农历新年春节英文原版绘本LunarNewYear中国传统节日文化农历新年 春节 英文原版绘本 Lunar New Year 中国传统节日 文化风情 儿童英语启蒙纸板书 英文版进口原版书籍 配送 至 选择地区查看预计配送信息 快递:0元起 服务支持退换 · 7天无理由退货 · 收货后结算 参数适用年龄; 是否是套装 该商品所属店铺评价 https://shop1196538.m.youzan.com/wscgoods/detail/3nmppf2e5iu2a7a
6.春节是在中国农历新年的第一个月的第一天的翻译是:TheSpring请与我联系。[translate] a现在你已经大三了 Now your already were big three[translate] a春节是在中国农历新年的第一个月的第一天 Spring Festival is in Chinese lunar calendar new year first month-long first day[translate]http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_6495133
7.17个中国传统节日中英文介绍:习俗时间起源(2024最新)1.春节(农历新年) 中文介绍:春节是中国传统的重要节日,庆祝农历新年的到来。它是中国人民最为重视的节日之一,也是家庭团聚、互致祝福、举行庆祝活动的日子。 英文介绍:Chinese New Year, also known as Spring Festival, is the most important traditional festival in China, celebrating the arrival of the lunarhttps://www.wukongsch.com/blog/?p=21768
8.农历新年的标准英文翻译是什么?上海天文馆展教中心网络科普部部长、上海市天文学会副秘书长施韡认为,把农历新年称作“Lunar New Year”未尝不可,但不准确。“lunar”的意思是“月亮的”,阴阳合历的英文是“lunisolar calendar”。从历法的角度说,中国农历不是阴历,而是阴阳合历。 施韡指出,“Spring Festival”是春节的标准英文翻译,中国天文学会天文http://www.360doc.com/content/23/0124/20/46996736_1064699518.shtml
9.关于中国新年春节的英语作文及翻译(精选6篇)篇3:关于中国新年春节的英语作文及翻译 【关键词】商务英语 语言特点 翻译特点 翻译技巧 商务英语在本质上和普通英语没有很大的区别,但是因为一种专业性较强的英语,因此商务英语也有很多的语言和翻译上的技巧和特点,并且经常会使用到一些专业术语,有很强的专业性。因此,在进行商务英语翻译的时候,不仅要注意一般英语中https://www.360wenmi.com/f/file9i524jlv.html
10.用英语讲好中国故事——文化篇:节日:春节l 春节,又叫农历新年,是中国民间最隆重、最热闹的一个节日,是举家欢庆团团圆圆的大好时节,就像西方的圣诞节一样。 l The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. https://www.hngm.edu.cn/yywyxy/info/1047/1394.htm
11.欢庆2024农历新年龙年英语视频听力英中对照 中英对照 英文在前 中文在前 只看英文 只看中文 It's Lunar New Year, a time when millions of people around the world celebrate the beginning of the new year in the lunar calendar. 现在是农历新年期间,全世界会有亿万人民庆祝农历新年的开始。 The event is marked by many Asian https://www.kekenet.com/Article/202402/685818.shtml
12.随笔龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者http://www.xinhuanet.com/20240209/d8bdb4ea7e004edcb02f63de0f879556/c.html