学翻译必知的34个术语库

本帖最后由深海鳗鱼于2019-3-918:47编辑

语料对专业译员来说是翻译和做语言研究的基础,学翻译的小伙伴也要了解各种术语库,以便不时之需。

下面我就为大家盘点国内外比较好用的语料库,欢迎打包带走(将网址复制到浏览器可直接打开~)

01

中国特色话语对外翻译标准化术语库

官网

中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威专业术语库。

目前,平台发布了中国最新政治话语、马克思主义中国化成果、改革开放以来党政文献、敦煌文化等多语种专业术语库的5万余条专业术语,并已陆续开展少数民族文化、佛教文化、中医、非物质文化遗产等领域的术语编译工作。

02

术语在线(TermOnline)

术语在线(termonline.cn)由全国科学技术名词审定委员会主办,定位为术语知识服务平台。以建立规范术语“数据中心”、“应用中心”和“服务中心”为目标,支撑科技发展、维护语言健康。

平台聚合了全国名词委会权威发布的审定公布名词数据库、海峡两岸名词数据库和审定预公布数据库累计45万余条规范术语。覆盖基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等各个领域的100余个学科。

术语在线的优势在于覆盖面关,无论是医学、工程技术学、社会科学等领域的术语都可以在这里检索,相当于是一个百科全书式的术语库。

03

中华思想文化术语

2013年经国务院批准,设立“中华思想文化术语传播工程”,并建立了由教育部、国家语委作为召集单位,中央编译局、中国外文局、外交部、民政部、文化部、新闻出版广电总局、国务院新闻办、新华社、中国科学院、中国社会科学院等十一个部委(单位)为成员的部际联席会议机制,负责统筹协调中华思想文化术语传播工作。

这一工程的目的在于传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

中华思想文化术语,顾名思义,指的就是中国传统文化中的特色词汇,如孔孟之道、四书五经、见贤思齐、道法自然、世外桃源等等等等。

国内的MTI考试名词解释部分基本上考察的都是这类词汇,而这个术语库最厉害的地方在于每个名词都有详细的中英文名词解释,简直是MTI考试中的大杀器。

以“一以贯之”为例,大家感受一下

国内语料库

1.语料库

2.BCC语料库

3.语料库在线

4.北京大学中国语言学研究中心

5.北外语料库语言学

6.现代汉语平衡语料库

7.古汉语语料库

8.近代汉语标记语料库

9.树图数据库

10.搜文解字

11.汉籍电子文献

12.中国传媒大学文本语料库检索系统

13.哈工大信息检索研究室对外共享语料库资源

14.香港教育学院语言资讯科学中心及其语料库实验室

15.中文语言资源联盟

16.电子工程术语表

17.音乐术语查询

18.冬奥会术语查询网站

19.中国规范术语

20.香港法律中英术语

21.中国关键词

22.中国核心词汇

国外资料库

1.BNC——英国国家语料库(BritishNationalCorpus)

2.BOE——柯林斯英语语料库(theBankofEnglish)

3.ANC——美国国家语料库(AmericanNationalCorpus)

4.兰开斯特汉语语料库(LCMC)

5.SKETCHENGINE多语言语料库

www.sketchengine.co.uk

6.BASE——英国学术口语语料库(BritishAcademicSpokenEnglishCorpus)

THE END
1.法律英语翻译[1](PPT)经管文库(原现金交易版法律英语翻译[1](PPT)https://bbs.pinggu.org/thread-13293898-1-1.html
2.法律专业英语词汇介绍今天小编给大家精心准备了法律专业的大部分英语词汇,虽然法律似乎离我们很遥远,但是,必备的法律专业的词汇也是需要我们了解的,希望对大家的英语学习有帮助! 1.法律事务 1.legal business 2.草签合同 2.initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract https://www.yjbys.com/edu/zhiye/300242.html
3.法律英语常用词汇中英文对照表.docx各国法律法律英语常用词汇中英文对照表.docx 15页内容提供方:tianya189 大小:21.16 KB 字数:约8.68千字 发布时间:2023-11-30发布于湖北 浏览人气:39 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语常用词汇中英文对照表.docx 关闭预览 想预览更多内容,点击免费https://max.book118.com/html/2023/1128/5314340144011014.shtm
4.法律英语术语的英文法律英语术语翻译法律英语术语英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律英语术语的英文,法律英语术语翻译,法律英语术语英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%9C%AF%E8%AF%AD
5.法律英语术语及其翻译法律英语术语及其翻译,术语,翻译,法律术语, 术语是现代科学的精髓,法律术语是法学的主体,术语应用的优劣直接影响到法律的效力。法理学、法哲学、法律解释学以及语言学都离不https://read.cnki.net/web/Dissertation/Article/-2010162662.nh.html
6.用法律术语讲英文怎么写用法律术语讲英语怎么说及英文翻译沪江英语词库精选用法律术语讲英文怎么写、用法律术语讲用英语怎么说及怎么读、用法律术语讲英语怎么说及英文翻译、用法律术语讲的英语读音及例句。http://m.hujiang.com/ciku/w_896125_1858248931/
7.首届“LEC杯”法律英语术语翻译知识竞赛一号通知为提升法律英语影响力,培养“具有传承中国文化和跨文化交际能力的英语专业人才,造就既具有扎实的英语基础、又详悉法律业务的高素质国际化涉外人才”,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会特举办首届“LEC杯”法律英语术语翻译知识竞赛(以下简称“竞赛”)。本届竞赛旨在探索涉外法治人才培养的新模式与新途径,强化https://www.lectest.com/newsinfo/6980591.html
8.法律英语术语,legalEnglishterms,音标,读音,翻译,英文例句,英语法律英语 1. As a variant of English language,law English bears the very feature of law profession. 法律英语作为一种深受法律职业影响的英语语言的变体,其用词特点具有明显不同于普通英语的特征,作为其用词特点之一的法律英语术语也有自己的特征。 2. Law English has its unique features of a professionalhttp://www.dictall.com/indu59/84/5984254D417.htm
9.我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我a我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我要取得律师执业资格证。 I must learn English law terminology.Reads some legal science work.I must through the judicial test.I must obtain attorney the disciple of a master qualifications card.[translate]http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_4151877
10.法律文件的翻译要点杭州中译翻译公司法律文件往往使用正式的词语、被赋予专门意义并已进入法律英语范畴的普通词语、英语古词语料来词语(主要来自拉丁语)、法律术语和行话、套话。法律翻译工作者应多注意这些翻译要点。 1)使用正式的词语 体现法律英语文体特点的,首先是法律文件偏爱“正式的”词语——与普通语言不一样的词语。正式词语在各类法律文件中随处https://www.fanyishang.com/content/detail.php?id=4854&sid=1
11.《法律英语翻译教程》(张法连)简介书评在线阅读英美法律术语汉译研究法律英语泛读教程(上)新法律英语证书(LEC)真题详解法律英语证书(LEC)考试大纲大学法律英语英美法律文化教程基础法律英语教程法律英语精读教程(上)法律英语精读教程(下)英美法律术语双解法律英语泛读教程(上)法律英语泛读教程(下)法律英语写作教程法律英语视听说教程法律英语翻译教程 http://product.dangdang.com/24038734.html
12.法律英语入门用什么教材3.《牛津现代法律用语辞典》 4.《牛津法律词典》 5.《朗文法律词典》 6.《韦氏法律词典》 二.词汇类 1.《英汉汉英法律用语辩证词典》 2.《法律英语中心术语:实务根底》 3.《法律英语中心术语:实务高阶》 4.《法律英语同义近义术语剖析和翻译攻略》 https://www.qinxue365.com/yyxx/644032.html
13.法平教育LEC培训法律英语培训法律翻译培训美国律考培训法律英语证书(LEC)名师网课 立即预约 美国证据法-名师网课 立即预约 “法律翻译教学与高端法律翻译人才培养”研修班 立即预约 法律英语笔译-教学方法与经验分享 立即预约 法律英语视听说-教学方法与经验分享 立即预约 法律英语术语-专题课 立即预约 LEC各题型解析与考点备考策略 https://www.fapingedu.com/
14.法律英语翻译词汇:无效的“void”和“nullandvoid”.pdf资源在法律英语中,“void”和“null and void”是两个重要的词汇,它们都用来描述某种法律行为、合同或决定在法律上不具备效力的状态。本文主要探讨这两个术语的区别和使用。 "void"是一个常见的法律术语,意为“无效的”,它通常用于描述那些在法律上不具有效力的合同、协议或行为。例如,当一个人在胁迫下签订合同,该https://download.csdn.net/download/m0_64373491/56645821