官方发布2158道中餐饭菜英文译名—热菜猪肉类翻译技巧和经验

北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。

热菜类HotDishes

猪肉(Pork)

白菜豆腐焖酥肉BraisedPorkCubeswithTofuandChineseCabbage

百叶红烧肉StewedPorkCubesandTofuSkininBrownSauce

板栗红烧肉BraisedPorkwithChestnuts

鲍鱼红烧肉BraisedPorkwithAbalone

鲍汁扣东坡肉BraisedDongpoPorkwithAbaloneSauce

爆炒双脆SautéedDuckGizzardandPorkTripe

碧绿叉烧肥肠SteamedRiceRollswithBBQPorkIntestinesandVegetables

扁豆肉丝SautéedShreddedPorkandGreenBeans

菜远炒排骨SautéedSpareRibswithGreenVegetable

潮式椒酱肉FriedPorkwithChiliSoySauce,ChaozhouStyle

潮式凉瓜排骨SpareRibswithBitterMelon,ChaozhouStyle

豉油皇咸肉SteamedPorkCuredinBlackBeanSauce

豉汁蒸排骨SteamedSpareRibsinBlackBeanSauce

川式红烧肉BraisedPork,SichuanStyle

川味小炒ShreddedPorkwithVegetables,SichuanStyle

脆皮乳猪RoastedCrispySucklingPig

脆皮三丝卷CrispyRolls(withShreddedPork,SeaCucumberandBambooShoots)

蛋黄狮子头StewedMeatBallwithEggYolk

蛋煎猪脑ScrambledEggswithPigBrain

地瓜烧肉StewedPorkCubesandSweetPotatoes

东坡方肉DongpoCubedPork

东坡肘子DongpoPigKnuckle

冬菜扣肉BraisedPorkwithPreservedVegetables

冬笋炒肉丝SautéedShreddedPorkwithBambooShoots

豆豉猪蹄StewedPigFeetwithBlackBeanSauce

炖大棒骨StewedPorkBone

方竹笋炖肉StewedPorkwithBambooShoots

腐乳猪蹄StewedPigFeetwithPreservedTofu

咖喱肉CurryPork

咖喱肉松煸大豆芽SautéedMincedPorkwithBeanSproutswithCurry

芥蓝肉Stir-FriedPorkwithChineseBroccoli

干煸小猪腰SautéedPigKidneywithOnion

干豆角回锅肉SautéedTwice-CookedPorkwithDriedBeans

干锅肥肠GriddlePorkIntestines

干锅辣猪手GriddleSpicyPigFeet

干豇豆炖猪蹄BraisedPigFeetwithDriedCowpeas

咕噜肉Gulaorou(SweetandSourPork)

怪味猪手Multi-FlavoredPigFeet

锅烧肘子配饼GrilledPigKnuckleServedwithPancake

海参过油肉Light-FriedPorkwithSeaCucumber

黑椒焗猪手BakedPigFeetwithBlackPepper红扒肘子BraisedPigKnuckleinBrownSauce

红烧狮子头BraisedPorkBallinBrownSauce

红烧蹄筋BraisedPigTendoninBrownSauce

红汤丸子PorkMeatballsinTomatoSoup

滑溜里脊片Stir-FriedSlicedPorkTenderloin

回锅肉片Twice-CookedPorkSlices

烩蒜香肚丝BraisedShreddedPorkTripewithMashedGarlic

火爆腰花SautéedPigKidney

夹沙肉SteamedPorkSliceswithRedBeanPaste

尖椒炒肥肠SautéedPorkIntestineswithHotPepper

尖椒里脊丝Stir-FriedShreddedPorkTenderloinwithHotPepper

煎猪柳Pan-FriedPorkFillet

酱爆里脊丝配饼FriedShreddedPorkTenderloininSoyBeanPastewithPancake

酱烧排骨BraisedSpareRibsinBrownSauce

酱猪手BraisedPigFeetinBrownSauce

椒盐排骨FriedSpareRibswithSpicedSalt

椒盐肉排SpareRibswithSpices

椒盐炸排条FriedSpareRibswithSpices

金瓜东坡肉Stir-FriedDongpoPorkwithPumpkin

京酱肉丝SautéedShreddedPorkinSweetBeanSauce九转大肠BraisedIntestinesinBrownSauce

酒醉排骨SpareRibsinWineSauce

焗肉排BakedSpareRibs

腊八豆炒腊肉SautéedPreservedPorkwithFermentedSoyBeans

腊肉炒香干SautéedPreservedPorkwithDriedTofuSlices

腊肉炒香芹SautéedPreservedPorkwithCelery

腊肉红菜苔SautéedPreservedPorkwithPreservedVegetables

辣白菜炒五花肉PorkwithSpicyCabbage

辣子肉SautéedPorkwithSpicySauce

榄菜肉松炒四季豆SautéedGreenBeanswithMincedPorkandVegetable

两吃干炸丸子Deep-FriedMeatBallsServedwithTwoSauces

溜肚块SautéedSlicedPorkTripe

溜丸子SautéedPorkBallswithBrownSauce

罗汉肚PorkTripeStuffedwithMeat

萝卜干腊肉SautéedCuredPorkwithPickledTurnip

蚂蚁上树SautéedVermicelliwithSpicyMincedPork

梅樱小炒皇SautéedSquidwithShreddedPorkandLeek

米粉扣肉SteamedSlicedPorkBellyCoatedwithFlour

米粉排骨SteamedSpareRibsCoatedwithFlour米粉肉SteamedPorkCoatedwithFlour

蜜汁火方SteamedHamwithHoney

蜜汁烧小肉排StewedPorkTenderloinwithHoney

木耳过油肉SautéedBoiledPorkwithBlackFungus

木耳肉片SautéedSlicedPorkwithBlackFungusandEggs

木须肉MuxuPork(SautéedSlicedPork,EggsandBlackFungus)

南瓜香芋蒸排骨SteamedSpareRibswithPumpkinandTaro

泡萝卜炒肉丝SautéedShreddedPorkwithPickledTurnip

芹菜肉丝SautéedShreddedPorkwithCelery

青椒肉丝SautéedShreddedPorkwithGreenPepper

青豌豆肉丁SautéedDicedPorkwithGreenPeas

清炸里脊Pan-FriedPorkTenderloin

清蒸猪脑SteamedPigBrain

软溜肥肠Quick-FriedPorkIntestineswithBrownSauce

软炸里脊FriedPorkTenderloininBatter

砂锅海带炖排骨StewedSpareRibsandKelpinCasserole

砂锅排骨土豆StewedSpareRibsandPotatoesinCasserole

什烩肉StewedPorkwithAssortedVegetables

什菌炒红烧肉SautéedPorkinBrownSaucewithAssortedMushrooms

什菌炒双脆SautéedChickenGizzardandPorkTripewithAssortedMushrooms手抓琵琶骨BraisedSpareRibs

水晶肘StewedPigKnuckleinsauce

四喜丸子BraisedPorkBallsinGravy

酸豆角肉末SautéedPickledBeanswithMincedPork

蒜茸腰片SautéedPigKidneywithMashedGarlic

蒜香烩肥肠BraisedPorkIntestineswithMashedGarlic

蒜香椒盐肉排Deep-FriedSpareRibswithMincedGarlicandSpicedSalt

笋干焖腩肉BraisedPorkTenderloinwithDriedBambooShoots

台式蛋黄肉SteamedPorkwithSaltedEggYolk,TaiwanStyle

炭烧菠萝骨BBQSpareRibswithPineapple

炭烧排骨BBQSpareRibs

糖醋里脊SweetandSourPorkTenderloin

糖醋排骨SweetandSourSpareRibs

铁板咖喱酱烧骨SpareRibswithCurryServedonSizzlingIronPlate

铁板什锦肉扒AssortedMeatServedonSizzlingIronPlate

温拌腰片MildPigKidney

无骨排BonelessSpareRibs

无锡排骨FriedSpareRibs,WuxiStyle

五花肉炖萝卜皮StewedPorkBellywithTurnipPeel

鲜果香槟骨StewedSpareRibswithFreshFruits咸鱼蒸肉饼SteamedMeatPieStuffedwithMincedPorkandSaltedFishCutlet

香辣肚块SautéedSlicedPorkTripewithChiliSauce

香辣猪扒HotandSpicyPorkChops

香蜜橙花骨SautéedSpareRibsinOrangeSauce

湘味回锅肉HotandSpicyPorkSlices,HunanStyle

小炒脆骨SautéedGristle

蟹汤红焖狮子头StewedPorkBallsinCrabSoup

雪菜炒肉丝SautéedShreddedPorkwithPreservedVegetable

芽菜回锅肉HotandSpicyPorkSliceswithScallionandPreservedVegetable

芽菜扣肉SteamedPorkSliceswithPreservedVegetable

芫爆肚丝SautéedSlicedPorkTripewithCoriander

芫爆里脊丝SautéedShreddedPorkTenderloinwithCoriander

盐煎肉SaltyFriedPorkSlices

银芽肉丝SautéedShreddedPorkwithBeanSprouts

油面筋酿肉WheatGlutenwithPorkStuffing

鱼香里脊丝YuxiangShreddedPork(SautéedinSpicyGarlicSauce)

鱼香肉丝YuxiangShreddedPork(SautéedinSpicyGarlicSauce)

THE END
1.吃饭英语大全!中西餐食材+菜品+调料+冷饮+小吃…(建议收藏)local dish地方菜 meat diet荤菜 vegetables素菜 gruel,softrice, porridge粥 curry rice咖喱饭 fried rice炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴 Cantonese cuisine广东菜 noodles with gravy 打卤面 plain noodle 阳春面 casserole [?k?s?rl] 砂锅 https://m.sohu.com/a/830570537_121124032/
2.脱口秀终于知道怎么给老外介绍中国菜了!中国菜名官方翻译来了各种中国菜的官方命名 讲解:翻译中国菜的时候是有一定的规则的,基本的公式是菜的做法+主菜+配菜,然后如果有酱汁在介词 in 或者with 后面加上酱汁,菜的做法就是烹饪手法和切的方式,没有特别的切的形状就不用加,主菜和配菜间用介词 with 连接。 猪肉炖粉条: https://m.163.com/dy/article/HR174KSI0516CLVF.html
3.无敌完整标准中餐饭菜英文译名连载,官方发布2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:海鲜乌冬汤面 Japanese Noodle Soup with Seafood 八、 酒类的译法原则 进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的则使用其中文名称的汉语拼音。 中餐Chinese Food 冷菜(Cold Dishes) http://www.hrexam.com/exam/2017-01/11/302536.html
4.西餐菜品英语翻译指南:从开胃菜到甜点!西餐文化博大精深,其菜式名称更是琳琅满目。从开胃菜到主菜,从配菜到甜点,每一味佳肴都拥有一个优雅且精准的英文名称。本文将从四方面详细阐述西餐菜品英文名称的表达方式,带领读者领略西餐语言的魅力。 一、开胃菜 西餐中的开胃菜,旨在刺激食欲,为之后的用餐做好准备。 https://www.coffee.cn/xican/post/482200.html
5.皮蛋及其经典菜式中英文表达复数:leads 第三人称单数:leads 现在进行时:leading 过去式:led 过去分词:led ALL EGGS CASES中包装盒使用英文为case而不是box, box是正方型的盒子,比如眼镜盒我们不能用glasses box 而要用glasses case. preserved egg congee 皮蛋瘦肉粥 congee n.大米稀饭;告别 v.告别;鞠躬告辞第三人称单数:congees 现在进行https://www.jianshu.com/p/703daa5da85d
6.中餐菜单中英文对照(通用8篇)中华美食源远流长,独具魅力,而中餐菜单的英文译名在传播中华饮食文化上起着非常关键的作用。近年来随着中国加入WTO对外开放的脚步越来越大,来华参观的外国游客也越来越多。特别是2008年北京奥运会的成功举办,各种餐厅、饭店外籍游客的身影也越来越频繁。为了方便外国客人的用餐,弘扬中国独具魅力的餐饮文化,中餐菜单的英译https://www.360wenmi.com/f/filepbqfi809.html
7.中式菜单的英翻译.pdf中式菜单的英文翻译 作者: 李晨琛 作者单位: 长江大学,外国语学院,湖北,荆州,434023 刊名: 文教资料 英文刊名: DATA OF CULTURE AND EDUCATION 年,卷(期): 2010(9) 参考文献(5条) 1.朱葆琛;朱锡炎 实用旅游英语 1991 2.刘清波 中式菜名英译的技巧和原则 2003(11) 3.黄海翔 中餐菜单英译浅谈 1999(01https://max.book118.com/html/2017/0615/115402145.shtm
8.中餐西餐饭店酒店菜谱菜单食谱菜牌餐牌酒水单英文英语翻译豆豉鲮鱼油麦菜 10302108 - 2012/11/17 13:10:45 生煸青椒 sauteed green pepper 红烧肉 braised pork with soy sauce 扣肉braised meat/steamed pork 肉片sliced meat 肉丝shredded meat 辣子肉 spiced dice pork 糖醋里脊 fried tenderloin with sweet and sour sauce http://waiyu.en369.cn/yingyu/1686122431a20258.html
9.菜谱中英文对照MenuwithEnglish中餐菜谱 Chinese Meal Menu 肉类: pork with preserved vegetable 梅菜扣肉 steamed minced pork with salt fish 咸鱼蒸肉饼 sauté diced pork fillet with brown sauce 酱炸里脊丁 ham with fresh bamboo shoots 鲜笋火腿 braised pork leg 红烧猪蹄 pig tripe with chili sauce https://blog.csdn.net/weixin_34409822/article/details/94290569
10.中餐菜单的英译翻译策略根据功能派翻译理论,在翻译以写实性命名的中餐菜单的过程中,以菜肴内容和特色为主,译出菜名的原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以达到传递原料、配料、烹调方法、造型等信息的预期功能,让游客通过英文菜单了解菜肴的组成材料,烹制方式,口感味道等,指导食客有目的的品尝菜肴。 https://biyelunwen.yjbys.com/fanwen/yingyu/404831.html
11.中餐常见菜名大全中英文对照bird's nest 燕窝 roast suckling pig考乳猪 pig's knuckle 猪脚 boiled salted duck盐水鸭 preserved meat 腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 meat broth 肉羹 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉 shao-mai 烧麦 set mea 客饭 local dish地方菜 https://www.ynpxrz.com/n1846263c1968.aspx
12.从菜名翻译中看中西饮食文化差异7篇(全文)东西方文化以及食物原料、制作方法存在着诸多差异,菜单的翻译远没有想象的那么简单。影响菜名翻译的重要因素是烹饪方法和菜式命名,翻译时要把握好二者的特点,既要符合西餐菜肴命名习惯,又要体现中餐特色,切忌望文生义或按字面意思直译。翻译过程中必须把握以下六个原则: https://www.99xueshu.com/w/fileuxvb1jc5.html
13.美食译苑——中文菜单英文译法“中餐菜名,不仅包含了原材料的信息,还糅合了很多文化、历史事件、人名等,形成了独特的命名方式。”市外办有关负责人说,很多餐馆饭店的英文菜单千奇百怪,不仅外国人看不懂,连熟悉“中式英语”的国内英语老师也云里雾里。 新出版的《美食译苑》基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译https://baike.sogou.com/v63751076.htm
14.英文Menu上的中式菜肴口水鸡·麻婆豆腐·百年好合刚来英国的时候导师带一帮亚洲学生去中国餐馆吃饭,每人点一道菜,同学相继点了大鱼大肉以后,我眼前一亮,点了这道菜。不仅仅是因为我本来就爱吃这个,而是 因为中餐馆标注的英文名:Pock-marked oldwoman’sbeancurd我直译解释为:老女人脸上豆腐般的麻子!够恶心吧?我不知道你们是不是觉得难以下咽,反正自己是觉得蛮滑https://news.ifeng.com/c/7fcLZLQ07NM