中国餐桌礼仪英文

在日常学习、工作和生活中,大家对餐桌礼仪都再熟悉不过了吧,下面是小编为大家整理的中国餐桌礼仪英文,希望对大家有所帮助。

中国饮食在世界上是很有名的。IbelievetheChinesefoodisfamousaroundtheworld。

假如你来到中国,中国朋友请你吃饭,你就需要了解一下有关宴会中的座次问题。AndifyouareinChinaandyouareaskedbyyourChinesefriendtoadinner,youmaywanttoknowhowtopickupyourseatatthetableandwhatistheproperwaytositatthetable。

这个位子一般是主位,是主人的。Well,normallythisseatistheseatforthehostorthehostess。

这个位子面朝着门。(面朝着门的一般是主位。)Theseatisfacingthedoorofthisroom。

也可以根据餐巾的样式来辨别座位。Onemayalsodistinguishtheseatsatthetablefromthestyleinwhichthenapkinsarefolded。

无论餐巾折成什么样式,最高的餐巾对应的座位,一定是主位。Regardlessofhowthenapkinsarearranged。

thetallestarrangementwillalwayscorrespondtothemasterseat。

一张坐四五个人的小桌子,与主人的座位相对应的背对着门的那个位置则是被邀请的主客坐的位置。Atthesmalltable,atableforfouroffive,theseatrightacrossofthehostseat,theseatoverthere,thebackofwhichisfacingthedooristheseatforthemainguest。

当然如果桌子大一点的时候,比如说可以坐十到十二个人的桌子,由于主人和客人说话不太方便,跨越桌子就像跨越一片大海一样,所以他们可以挨着坐,这种情况下是可以挨着坐的,这样坐主人和客人说话更方便一些。Butusuallyofcourse,whenit’sabiggertable,atablefortenortwelve,anditisnoteasyforhostorhostesstalkingwiththemainguest,rightacrossthetablelikerightacrosstheoceanandtheycanjustsitsidebysidewhichcanmakeiteasierforthemtotalk。

对,它可以方便客人夹菜。Yeah,thiscanmakethingseasierforus。

因为在中国的宴席上,我们并不是谁点的菜谁吃。BecauseintheChinesewayofhavingfood,wedon’torderourownfood。

我们经常会采取桌上的人每人点一个菜的方式。Andusuallywecanhaveeachofthepeopleatthetabletoorderoneofthedishes。

那么如果我想吃的菜在桌子的另一边,比如说我想吃鸡肉,我就可以转动这个小桌子,让鸡肉转到我这一边来。SowhatifsomethingIwantisontheothersideofthetable,forinstanceifIwantthechicken,soIcanturntheLazySusanandturnthechickentomyside。

这样不用站起来就可以够到菜,因为站起来夹菜是不礼貌的。IcanjustpickitupwithoutstandingupandreachingoutwhichisnotproperorpoliteinChinesetablemanner。

另外还要注意当别人夹菜的时候,这个时候你最好不要转动这个小桌子。Andofcoursewhensomeoneelsepicksthedishesyouarenotgonnaturnthetableatthattime,turnlazySusanatthattime。

你知道为什么我坐在这儿而不是坐在那儿吗AnddoyouknowwhyIjustsithearratherthanthere

因为坐在那儿的人要负责买单。Becausetheonesittingthereisgonnapaythebill。

中国的宴席中一般都有敬酒的习俗。MostChinesepeoplehavethetraditionofmakingtoastsatbanquets。

敬酒的顺序通常要按照年龄先长后幼、职位由高到低或者先主宾后次宾的顺序。Theorderonthetoastmaybebasedonagefromtheeldesttotheyoungestbysocialpositionfromhightolow,orbygueststatusfromprincipaltosecondary。

只有充分考虑到敬酒的顺序,才能达到敬酒的效果,使大家皆大欢喜。Onlyiftheindividualproposesthetoastinacorrectandreasonablemanner,wouldthetoastbewellreceivedandappreciated。

在宴席上饮酒的过程中,随时都可以敬酒,而且可以向同一个人多次敬酒。Onemayproposeatoastatanytimethroughoutthemeal,andmakingseveraltoaststoonepersonisacceptableaswell。

当杯中的饮料少于一半时,主人通常会为客人斟满。Iftheguests’glassesarelessthanhalffull,thehostwillhelprefillglassesforthem。

斟酒的次序同敬酒的次序一样也是有长幼高低之分的。Theorderinwhichthistakesplaceissimilartothatofproposingtoasts,placingthoseofhighersocialstatusfirst。

在与长辈或地位高的人碰杯时,人们为了表示自己的谦虚和对对方的尊敬,往往会让自己的杯口低于对方的杯口。Whenpeoplemakeatoasttoapersonsuperior,theyusuallymakesurethatrimoftheirglassclinksatpositionlowerthanrimoftheotherperson’sglass,whichexpressesrespectandmodesty。

为了表示热情,主人通常还会不停地劝客人多吃一点。Toshowgoodhospitality,thehostusuallyurgetheguesttoeatmore。

遇到孩子或者特别亲近的人,甚至还会亲自为客人夹菜。Forchildren,relativesorclosefriends,theywillevenservethedishesthemselves。

客人通常要友好地接受,并且表示感谢。Theguestsaresupposedtoaccepttheservingandkindlyshowtheirappreciation。

即使遇到自己不喜欢吃的菜,也不要拒绝,放到自己盘子一边就可以了。Eveniftheydonotliketheparticulardish,theydonotrefusetheservingassimplyacceptitandleaveitatsideoftheirplate。

另外,在中国的饭店吃饭可以不用另外付小费。EatingintherestaurantinChina,tipsarenotnecessary。

干杯Bottomup!【Drinkup!/Cheers!】

买单Paythebill。

餐巾napkin

中餐礼仪的常用英文表达

1.让客人和长辈先吃每一道菜

lettheelderpeopleandthecustomereatfirst

2.不要用筷子敲碗

dontusethechopstickshitthebowl

3.不要将手伸到饭桌对面夹菜

dontreachtogetthefoodontheoppositeside

4.等大家到齐了,才开始吃

donteatuntileveryoneisthere

5.为主人的长寿、健康、成功干杯

wishforthepeoplewhohostthedinner

Chinesediningetiquette,alsoknownas"Chinesetablemanners,"referstothecustomsandtraditionsobservedwhileeatinginChina.ThesemannersreflectChineseculturesemphasisonrespect,hierarchy,andharmony.HerearesomedetailedguidelinesforChinesediningetiquette:

1.ArrivalandSeating:

Arriveontimeoralittlebitearlyforthedinner.

Thehostusuallydeterminestheseatingarrangement.Themostprestigiousseatisattheheadofthetable,withthemainguestseatedthere.

Eldersandpeoplewithhighersocialstatusaretypicallygivenseatsofhonor.

2.UseofChopsticks:

Donotstickchopsticksverticallyintoyourbowlasitresemblesincensesticksforthedead,whichisconsideredinauspicious.

Donottapyourchopsticksondishesorbowls,asthisisseenasimpolite.

Passdisheswithbothchopsticks,andreceivethemwithtwohandsifpossible.

3.StartingtheMeal:

Itiscustomaryforthehosttostartthemealbyinvitinggueststobegin.

Often,thehostwillofferatoastandeveryonewillclinktheirglassestogetherbeforedrinking.

4.Eating:

Alwaysusetheservingspoonsprovidedanddonottakefooddirectlyfromthecommunalplateswithyourownchopsticksorutensils.

Whenservedadish,itspolitetoleavesomefoodontheplate,indicatingyouhavehadenough.

Whileeating,keepnoisetoaminimumandavoidmakingslurpingsoundswhensippingsoup.

5.CommunalDishes:

Dishesareoftenshared,anddinersservethemselvesandothersfromthecenterofthetable.

Takeamodestamountfromeachdishwhenitsyourturn.

6.RefusingFood:

Ifyoudontwantmorefood,placeyourhandoveryourbowlorplatetosignalthatyouvehadenough.

Politelydeclineifyoureofferedmorefoodthanyoucaneat.

7.Drinking:

Alcoholisoftenconsumedduringmeals,anditscommonforhoststoofferfrequenttoasts.

Ifyoudontwanttodrinkalcohol,itsacceptabletopolitelyrefuseoraskfornonalcoholicalternatives.

8.Conversation:

Keepconversationspleasantandavoidsensitivetopicssuchaspolitics,religion,orpersonalfinances.

Engageinlivelyconversationbutbemindfulofthosearoundyouwhomaybetryingtoeat.

9.EndingtheMeal:

Itspolitetothankthehostandcomplimentthefoodbeforeleaving.

Ifyouneedtoexcuseyourselfbeforethemealisfinished,informthehostandthankthemfortheinvitation.

Remember,thesearegeneralguidelines,andregionalvariationsexistwithinChina.Additionally,moderndiningsituationsmaybemorecasual,especiallyamongfriendsorinWesternizedrestaurants.However,adheringtothesetraditionaletiquetterulesshowsrespectforChinesecultureandcanenhanceyourdiningexperience.

THE END
1.吃饭英语大全!中西餐食材+菜品+调料+冷饮+小吃…(建议收藏)local dish地方菜 meat diet荤菜 vegetables素菜 gruel,softrice, porridge粥 curry rice咖喱饭 fried rice炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴 Cantonese cuisine广东菜 noodles with gravy 打卤面 plain noodle 阳春面 casserole [?k?s?rl] 砂锅 https://m.sohu.com/a/830570537_121124032/
2.脱口秀终于知道怎么给老外介绍中国菜了!中国菜名官方翻译来了各种中国菜的官方命名 讲解:翻译中国菜的时候是有一定的规则的,基本的公式是菜的做法+主菜+配菜,然后如果有酱汁在介词 in 或者with 后面加上酱汁,菜的做法就是烹饪手法和切的方式,没有特别的切的形状就不用加,主菜和配菜间用介词 with 连接。 猪肉炖粉条: https://m.163.com/dy/article/HR174KSI0516CLVF.html
3.无敌完整标准中餐饭菜英文译名连载,官方发布2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:海鲜乌冬汤面 Japanese Noodle Soup with Seafood 八、 酒类的译法原则 进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的则使用其中文名称的汉语拼音。 中餐Chinese Food 冷菜(Cold Dishes) http://www.hrexam.com/exam/2017-01/11/302536.html
4.西餐菜品英语翻译指南:从开胃菜到甜点!西餐文化博大精深,其菜式名称更是琳琅满目。从开胃菜到主菜,从配菜到甜点,每一味佳肴都拥有一个优雅且精准的英文名称。本文将从四方面详细阐述西餐菜品英文名称的表达方式,带领读者领略西餐语言的魅力。 一、开胃菜 西餐中的开胃菜,旨在刺激食欲,为之后的用餐做好准备。 https://www.coffee.cn/xican/post/482200.html
5.皮蛋及其经典菜式中英文表达复数:leads 第三人称单数:leads 现在进行时:leading 过去式:led 过去分词:led ALL EGGS CASES中包装盒使用英文为case而不是box, box是正方型的盒子,比如眼镜盒我们不能用glasses box 而要用glasses case. preserved egg congee 皮蛋瘦肉粥 congee n.大米稀饭;告别 v.告别;鞠躬告辞第三人称单数:congees 现在进行https://www.jianshu.com/p/703daa5da85d
6.中餐菜单中英文对照(通用8篇)中华美食源远流长,独具魅力,而中餐菜单的英文译名在传播中华饮食文化上起着非常关键的作用。近年来随着中国加入WTO对外开放的脚步越来越大,来华参观的外国游客也越来越多。特别是2008年北京奥运会的成功举办,各种餐厅、饭店外籍游客的身影也越来越频繁。为了方便外国客人的用餐,弘扬中国独具魅力的餐饮文化,中餐菜单的英译https://www.360wenmi.com/f/filepbqfi809.html
7.中式菜单的英翻译.pdf中式菜单的英文翻译 作者: 李晨琛 作者单位: 长江大学,外国语学院,湖北,荆州,434023 刊名: 文教资料 英文刊名: DATA OF CULTURE AND EDUCATION 年,卷(期): 2010(9) 参考文献(5条) 1.朱葆琛;朱锡炎 实用旅游英语 1991 2.刘清波 中式菜名英译的技巧和原则 2003(11) 3.黄海翔 中餐菜单英译浅谈 1999(01https://max.book118.com/html/2017/0615/115402145.shtm
8.中餐西餐饭店酒店菜谱菜单食谱菜牌餐牌酒水单英文英语翻译豆豉鲮鱼油麦菜 10302108 - 2012/11/17 13:10:45 生煸青椒 sauteed green pepper 红烧肉 braised pork with soy sauce 扣肉braised meat/steamed pork 肉片sliced meat 肉丝shredded meat 辣子肉 spiced dice pork 糖醋里脊 fried tenderloin with sweet and sour sauce http://waiyu.en369.cn/yingyu/1686122431a20258.html
9.菜谱中英文对照MenuwithEnglish中餐菜谱 Chinese Meal Menu 肉类: pork with preserved vegetable 梅菜扣肉 steamed minced pork with salt fish 咸鱼蒸肉饼 sauté diced pork fillet with brown sauce 酱炸里脊丁 ham with fresh bamboo shoots 鲜笋火腿 braised pork leg 红烧猪蹄 pig tripe with chili sauce https://blog.csdn.net/weixin_34409822/article/details/94290569
10.中餐菜单的英译翻译策略根据功能派翻译理论,在翻译以写实性命名的中餐菜单的过程中,以菜肴内容和特色为主,译出菜名的原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以达到传递原料、配料、烹调方法、造型等信息的预期功能,让游客通过英文菜单了解菜肴的组成材料,烹制方式,口感味道等,指导食客有目的的品尝菜肴。 https://biyelunwen.yjbys.com/fanwen/yingyu/404831.html
11.中餐常见菜名大全中英文对照bird's nest 燕窝 roast suckling pig考乳猪 pig's knuckle 猪脚 boiled salted duck盐水鸭 preserved meat 腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 meat broth 肉羹 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉 shao-mai 烧麦 set mea 客饭 local dish地方菜 https://www.ynpxrz.com/n1846263c1968.aspx
12.从菜名翻译中看中西饮食文化差异7篇(全文)东西方文化以及食物原料、制作方法存在着诸多差异,菜单的翻译远没有想象的那么简单。影响菜名翻译的重要因素是烹饪方法和菜式命名,翻译时要把握好二者的特点,既要符合西餐菜肴命名习惯,又要体现中餐特色,切忌望文生义或按字面意思直译。翻译过程中必须把握以下六个原则: https://www.99xueshu.com/w/fileuxvb1jc5.html
13.美食译苑——中文菜单英文译法“中餐菜名,不仅包含了原材料的信息,还糅合了很多文化、历史事件、人名等,形成了独特的命名方式。”市外办有关负责人说,很多餐馆饭店的英文菜单千奇百怪,不仅外国人看不懂,连熟悉“中式英语”的国内英语老师也云里雾里。 新出版的《美食译苑》基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译https://baike.sogou.com/v63751076.htm
14.英文Menu上的中式菜肴口水鸡·麻婆豆腐·百年好合刚来英国的时候导师带一帮亚洲学生去中国餐馆吃饭,每人点一道菜,同学相继点了大鱼大肉以后,我眼前一亮,点了这道菜。不仅仅是因为我本来就爱吃这个,而是 因为中餐馆标注的英文名:Pock-marked oldwoman’sbeancurd我直译解释为:老女人脸上豆腐般的麻子!够恶心吧?我不知道你们是不是觉得难以下咽,反正自己是觉得蛮滑https://news.ifeng.com/c/7fcLZLQ07NM