中文菜名的英文翻译-金锄头文库

2、nd牛肉豆腐beefwithbeancurd西红柿炒蛋Scrambledeggwithtomato2、介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duckwebswithmustardsauce葱油鸡chickeninScallionoil米酒鱼卷fishrollswithricewine二、以烹制方法开头的翻译方法1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-friedporkfillet烤乳猪roastsucklingpig炒鳝片Stir-friedeelslices2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braisedchickenfilletwithtenderginger3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braisedbeefwithbrownsauce鱼香肉丝friedshreddedporkwithSweetandsou

3、rsauce清炖猪蹄stewedpighoofincleansoup三、以形状或口感开头的翻译方法1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crispchickenwithsesame陈皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel时蔬鸡片slicedchickenwithseasonalvegetables2、介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crispfriedspareribs水煮嫩鱼tenderstewedfish香煎鸡块fragrantfriedchicken3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片slicedfishwithtomatosauce椒麻鸡块cutletschickenwithhotpepper黄酒脆皮虾仁crispshrimpswithricewinesauce四、以人名或地名开头的翻译方法1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主

4、料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐MaPobeancurd四川水饺Sichuanboileddumpling2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPostewedporkjoint北京烤鸭RoastBeijingDuck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的宫保鸡丁这道菜就有以下几种译法:1.sauteedchickencubeswithpeanuts2.Gongbaochickencubes3.dicedchickenwithchilliandpeanuts由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中应该采用哪种方法,可根据各人的习惯和具体情况确定。不过只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。专业菜谱翻译服务小小一本菜谱,是餐厅的一张名片。以往招待的都是本地客人,只要本地客人能看懂就行了,每个餐厅的菜谱

6、原料;即便是肉类,也有“肴肉”、“咸肉”、“腊肉”、“烟肉”、“白肉”、“烧肉”(广东烧味)等区分;鱼类更是可怕,简直可以与鱼类学家的专业手册相媲美,“鲥鱼”、“鮰鱼”、“真鲷”、“黑鲷”、“鲳鱼”、“鲮鱼”、“多宝鱼”、“东星斑”、“老鼠斑”、“海红斑”、“银鳕鱼”、“海龙”、“海马”等等,所以菜谱翻译是一种行业经验的积累,不是一般的翻译公司可以做得好的。为什么能够提供菜谱翻译的专业服务?A.与多家涉外酒店,餐馆有积累多年的合作。B.拥有丰富的行业资源,有众多高厨做顾问;C.有科学的工作流程,能够高效完成翻译工作。名厨精典CHEFSCLASSICS10头南非顶级干鲍outhAfricaSuperiorDryAbalone(10pcs)江南粥水鱼(4位起)SpecialCookingFish(From4Person)大碗翅SharksFininBigBowl玫瑰肉SpecialCookingMeat味淋牛柳BeefFilletwithOysterSauce鱼

7、翅SHARKSFIN至尊金汤天九翅(150克)SharksFininGoldenSoup(150g)浓汤海虎翅(100克)SuperiorSharksFininDeluxeSoup(100g)珊瑚钩翅(100克)SharksFininDeluxeSoup(100g)生折蟹肉牙拣翅(100克)SharksFinCrabMeatinSoup(100g)香江鱼翅捞饭(100克)XiangjiangAbalonewithRice(100g)原只木瓜炖鱼翅(100克)BoiledSharksFinwithWholePapaya(100g)鲍鱼菜胆炖排翅BoiledSharksFinwithVegetable&AbaloneSauce蟹肉鸡丝翅(50克)SharksFinwithChickenFillet&Crab(50g)20头秘制吉品鲍Double-BoiledSuperiorAbalone(20pcs)6头南非顶级干鲍SouthAfri

8、caSuperiorSharksFin(6pcs)2头澳洲青边鲍AustraliaAbalone(2pcs)4头澳洲网鲍AustraliaWholeAbalone(4pcs)20头鲍鱼扣辽参BraisedBiche-de-merwithAbalone(20pcs)鲍鱼角捞饭SharksFinwithRice金汤烩血燕(咸)100克AssortedBirdsNestinGoldenSoup(Salty)(100g)蟹肉烧官燕(咸)100克BraisedBirdsNestwithCrabMeat(Salty)(100g)果汁炖官燕(甜)100克DoubleBoiledBirdsNestwithFruitSauce(Sweet)(100g)木瓜炖官燕(甜)100克DoubleBoiledBirdsNestwithPapaya(Sweet)(100g)木瓜炖雪蛤膏(甜)150克BoiledSnowClaminPapayaSoup(Sweet)(150

9、g)椰香炖雪蛤膏(甜)150克BoiledSnowClaminCoconutSoup(Sweet)(150g)鲍鱼四宝BraisedMixedAbalone黄扒山瑞裙BraisedTuttlewithSauce鲍鱼汁扣公肚BraisedFishMawwithAbaloneSauce日本特级关东辽参JapanSuperfineGinseng沙汁烩鱼肚AssortedFishMawinDeluxeSoup鲍鱼汁百灵菇BraisedMushroomwithAbaloneSauce金汤蟹肉石榴球CrabMeatinGoldenSoup鲍鱼汁猴头菌MushroomwithAbaloneSauce红烧鲍参翅肚羹BraisedSeaCucumberandFishMawinSoup浓汤烩翅唇AssortedSharksFinLipsinSupremeSoup台式蛤蜊汤TaiwanClamSoup太极海皇羹DeluxeSeafoodSoup海底椰酸辣乌鱼蛋汤CuttleFishEggwithCoconutinSour&ChilliSoup生拆蟹肉牛菘羹FilletBeef&CrabMeatSoup鱼肚粟米羹SweetCorn&FishMawSoup每日明火靓汤DailySoup鹿茸炖老鸡Double-BoiledDuckinSoup冬虫草炖水鸭Double-BoiledDuckwithAweto花旗参海底椰炖竹丝鸡Double-BoiledGinsengandCoconutinClearBroth蚝皇叉烧包BBQPorkBun豉汁蒸凤爪chickenFeet腊味罗白糕DelicatelyTurnipPudding叉烧焗餐包BakedBBQPorkBun韭黄炸春卷SpringRoll生煎蒸肉包PanFryPorkBun葱油叉烧酥BBQPorkturnover豉汁金钱肚Steame

THE END
1.英语干货中国菜名的英语翻译(吃货必备!)西红柿炒蛋:Tomato omelette 黄焖鸡米饭:Braised chicken rice 皮蛋瘦肉粥:Minced Pork Congee with Preserved Egg 肉丝面:Noodles with Slice Pork 醋溜土豆:Potato with Vinegar flavor 醋溜白菜:Bak-choi with Vinegar flaver 中国特色蔬菜英文表达: DwarfBean(刀豆) https://www.163.com/dy/article/DHECLS6I0522QDI0.html
2.中国菜名英文翻译1常用中国菜名英文翻译下载提示 文本预览 中餐菜名翻译的公式与技巧随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性https://m.360docs.net/doc/61ee1028915f804d2b16c128.html
3.中国菜名英文翻译(二)节日礼仪标题: 中国菜名英文翻译(二) 麻油雞湯:sesame chicken soup 排骨酥湯:spareribs soup 榨菜肉絲湯:Szechuan cabbage & pork soup 蛇羹 (湯):snake soup 甜點 愛玉:vegetarian gelatin 糖葫蘆:tomatoes on stick 芝麻球:glutinous rice sesame ball 長壽桃:longevity peachhttps://bbs.fobshanghai.com/thread-334644-1-1.html
4.中国菜名英文翻译大全.doc文档介绍:中国菜名英文翻译大全中餐ChineseFood冷菜类ColdDishes热菜类HotDishes猪肉Pork牛肉Beef羊肉Lamb禽蛋类PoultryandEggs蕈类Mushrooms海鲜类Seafood蔬菜类Vegetables豆腐类Tofu燕窝类Bird’sNestSoup汤类Soups煲类Casserole主食、小吃Rice,NoodlesandLocalSnacks西餐WesternFood头盘及沙拉AppetizersandSalads汤类Soups禽蛋类Poultryhttps://m.taodocs.com/p-34942464.html
5.菜名翻译跨文化交际的翻译是:DishnametranslationinaAttempted to lock an already-locked dir 正在翻译,请等待 [translate] aPlease give me a reason什么意思 Please give me a reason any meaning[translate] a方便顾客寻找商品 The convenient customer seeks the commodity[translate] a菜名翻译跨文化交际 Vegetable famous translator Trans-Culture human relahttp://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3404450
6.中文菜名的英文翻译北京市菜单英文译法.doc全文工作总结中文菜名的英文翻译-北京市菜单英文译法.doc 北京市菜单英文译法(讨论稿)北京市人民政府外事办公室北京市旅游局 目 录 Contents 翻译的原则 中餐 Chinese Food 冷菜类 old Dishes 热菜类 ot Dishes 猪肉 Pork 牛肉 Beef 羊肉 Lamb 禽蛋类 Poultry Eggs 蕈类 Mushrooms 海鲜类 Seafood 蔬菜类 Vegetables 豆腐类 https://max.book118.com/html/2015/0602/18272770.shtm
7.菜名的英文菜名翻译菜名英语怎么说菜名 菜名的英文翻译 基本释义 name of the dish 分享单词到:http://dict.cn/%E8%8F%9C%E5%90%8D
8.常见中餐菜名标准英文翻译常见中餐菜名标准英文翻译 我能帮你考上中国任意大学的MTI·我能帮你拿下雅思G类7·我还能帮你签约20万起薪的应届第1份工作 冷菜(Cold Dishes) 白菜心拌蜇头 Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feethttps://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404591485176643778
9.中式菜名英译措施论述英文菜名是外国友人了解中国的重要窗口,认真研究中式菜名的英译策略、英译方法,掌握英译的基本原则对弘扬我国饮食文化、树立我国良好的国际形象、确保语言文字规范化具有重要的现实意义。https://www.baywatch.cn/wenhualunwen/yinshiwenhualunwen/26816.html
10.探秘中餐菜名官方英文翻译:华夏美食大盘点新浪教育探秘中餐菜名官方英文翻译:华夏美食大盘点 三、中餐菜式的新英文名 1. 凉菜 白切鸡 Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce) 拌豆腐丝 Shredded Tofu 拌黑木耳 Black Fungus in Sauce 拌茄泥 Mashed Eggplanthttps://edu.sina.com.cn/en/2012-03-14/142764860_2.shtml
11.中文菜名英译,Chinesedishnames,音标,读音,翻译,英文例句,英语中文菜名英译1. As a new and practical research in the field of translation, the English translation of Chinese dish names is an important part of Chinese cuisine culture, and meanwhile, it is also a window of Chinese culture to the outside world. 中文菜名英译作为翻译领域新兴并且具有现实http://www.dictall.com/indu58/51/5851691C280.htm
12.晚餐的菜名英语翻译英文用法英语单词学习,短语翻译;在线英语学习,常用短语翻译网站。网站主页 英语语法 英语翻译 > 英语翻译 > 晚餐的菜名 分步阅读 1.英语翻译 2.国际音标 3.单词用法 晚餐的菜名英语翻译英语翻译 责任编辑:里昂/Rion 发布时间:2024-02-13 12:34:22 更新时间:2024-02-13 12:34:22 关注:293 https://en.translate-service.net/i/ce6306f3f2e5a698/
13.英语学习分享:透过菜名翻译窥探英语思维菜名的翻译,正是集中体现了中英文翻译的不同,也给我们提供了一个很好的学习英语思维的机会。今天分享一堂学习笔记,透过菜名翻译窥探英语思维。 翻译菜名之前当然是要对中国菜和西方菜肴的烹饪总体做足功课: 中国菜4项基本原则:煎、炒、烹、炸 英语中常见烹饪技法: 煎、炸fry 炒sauté 炖stew braise https://www.jianshu.com/p/bb3386754abc
14.中国菜名的英语翻译中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish http://www.networkesl.com/chinese/web/7_157_159.html
15.红烧羊肉的英文表达是什么(英文菜名翻译)红烧羊肉的英文表达是什么(英文菜名翻译)? 红烧羊肉,这一深受人们喜爱的中华美食,具有丰富的口感和营养价值。在英文中,它被翻译为”Braised Lamb”。这个翻译准确地传达了红烧羊肉的主要烹饪方法——红烧,即使用酱油、糖和其他调料在慢火上炖煮,使肉质酥烂、味道浓郁。同时,”Lamb”一词则指明了这道菜的主料是羊肉https://www.huidongwang.cn/65027.html