俄语人名及翻译

俄语人名及翻译以俄罗斯语为母语的国家有俄罗斯以及白俄罗斯、乌克兰、格鲁吉亚等原苏联国家,使用俄语人口为2.9亿。

俄罗斯人的祖先为东斯拉夫人罗斯部族。

公元15世纪末,大公伊凡三世(ИванIIIВасильевич,1440~1505)建立了中央集权制国家——莫斯科大公国。

1547年,伊凡雷帝(ИванГрозный,1530~1584)自封为“沙皇”,其国号称俄国。

16至17世纪,伏尔加河流域、乌拉尔和西伯利亚各族先后加入俄罗斯,使之成为一个多民族国家。

17世纪中期乌克兰和俄罗斯合并为统一的国家。

1689年8月彼得一世(ПётрIАлексеевич,1672~1725)正式亲政。

经过1700至1721年的北方战争,俄罗斯得到了通往波罗的海的出海口,使俄罗斯从内陆国变为濒海国。

17世纪它击溃了波兰和瑞典封建主的入侵。

1861年2月俄国废除农权制。

1917年11月7日(俄历10月25日)成立了俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国。

1922年12月30日,苏维埃社会主义共和国联盟正式成立。

1991年12月苏联正式解体,俄罗斯联邦成为国家。

在14世纪以前,俄罗斯人只有名字,没有姓氏。

10世纪末,东正教传人古罗斯。

弗拉基米尔大公(ВладимирI,958~1015)娶了拜占庭的公主为妻,把东正教定为国教。

同时,由教会在洗礼时取教名的习俗也传人俄国。

根据教会的规定,必须在洗礼时给孩子取名,所取的名字就是这一天或出生至洗礼之间几日内所庆祝的那个神的名字。

这种教规名字记载在教会的日历上,所以又称做日历名。

而其他一切名字都被宣布为非教规名字,是不允许给孩子取的。

因此,从10世纪末开始,教会名字逐渐取代古俄罗斯名字,到19世纪,古俄罗斯名字几乎完全被遗忘。

“姓氏”一词是拉丁语,是彼得大帝学习西欧后引进俄语的。

在俄语中,“姓”起初用来表示“家庭”。

到了19世纪,“姓”才逐渐获得了第二层意思,而后成为可继承的家庭姓氏,与个人的名字组合在一起。

从14世纪到16世纪中叶,大公们和贵族开始使用姓氏;在16至17世纪时期,地主豪门形成了姓氏;而一般普通平民,直至19世纪初尚未最终确定姓氏;绝大部分农奴直至19世纪中叶还没有姓。

俄语人名的字源主要有以下几种情况:(1)圣人名人。

(2)性格外貌。

(3)动植物名。

(4)希腊词汇。

(5)犹太词汇。

等等。

(6)拉丁词汇。

(8)新造人名。

(9)其他情形。

俄语名字究竟有多少?据说人名有数千个,而姓氏比人名还要多。

姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。

常用的“伊万诺夫”(Иванов)、“瓦希里耶夫”(Васильев)、“彼得罗夫”(Петров)等。

俄语姓氏的词源主要有:(1)历史名人。

(2)住地封地。

(3)生理特征。

(4)性格习性。

(5)职业职位。

(6)动物植物。

(7)宗教事务。

(8)外来民族。

俄罗斯人的名字又称“大名”或“全称”,是可以在正式场合使用的名字。

与之对应是“小名”和“简称”。

“小名”又可以演变出“爱称”和“昵称”。

大名有对应的小名,小名有对应的爱称和昵称,如“弗拉基米尔”(Владимир)是全称,其对应简称为“沃瓦”(Вова),对应爱称为“伏洛捷卜”(Володенька),对应昵称“瓦洛季卡”(Володька),等。

虽然全称、简称、爱称有固定的对应关系,但是一个全称可以对应多个甚至几十个简称和爱称,如安娜(Анна),有“安卡”(Анка)、“Аннета”(安涅塔)、“安纽夏”(Аннуся或Аннюся)、“阿纽莎”(Аннуша)、“安纽尼娅”(Аннюня)、“阿纽莎”(Ануся或Анюся)、“安尤拉”(Анюра)、“安尤塔”(Анюта)、“安尤莎”(Анюша或Ануша)、“安雅”(Аня或Ана)、“涅拉”(Нета)、“努夏”(Нуся或Нюса)、“纽妮娅”(Нюня)、“纽拉”(Нюра)、“纽拉夏”(Нюрася)、“纽拉哈”(Нюраха)、“纽拉莎”(Нюраша)、“纽塔”(Нюта)、“纽莎”(Нюша)等十几个小名,和“阿涅奇卡”(Анночка或Аннечка)和“阿涅西卡”Аннушка等几个爱称。

反过来,不同的全称可能有相同的简称,如“玛拉”(Мара)既是“玛莉娅”(Мария)、“玛尔加莉达”(Маргарита)的小名,又是“塔玛拉”(Тамара)、“爱丽玛拉”(Эльмара)的小名。

全称、爱称和昵称往往是在一个名字后面加上“-α”、“-я”等后缀,因此并不能以这种后缀来判断改名字的阴阳属性。

如“舒拉”(Шура)和“萨沙”(Саша)既是男名“亚历山大”(Александр)的小名,也是女名“亚历山德拉”(Александра)的小名;同时,“舒拉”(Шура)还是“玛丽亚”(Мария)和“苏珊娜”(Сусанна)这两个女名的小名。

小名和爱称往往混用,无严格区别,视双方的关系、习惯以及当时的情况而定。

俄语人名有一个独特的人名构件——父称,有人称之为“父名”是不妥的。

父称是在父名的后面加上后缀,人们从父称可以知道此人父亲的名字。

古俄罗斯人并不使用父称,在11世纪以后的文献里才开始出现父称。

父称的形式是在父名加上“—依奇”(-ович)、“—奥维奇”(-евич)、“”—依奇(-ич)等后缀。

与姓氏和名字一样,父称也是有男女之分的。

女性的父称是在父命的后面加上阴性的后缀“—奥夫娜”(-овна)、“—耶夫娜”(-евна)、“—妮契娜”(-нична)等。

“伊里亚”(Илья)儿子的父称为“伊里奇”(Ильич),女儿为“伊里妮契娜”(Ильинична)。

俄语人名在正式场合一般都用全称+姓氏的形式。

亲友之间则常以简称、小称或爱称来称呼。

对成年人,一般称名和父称。

名加父称的形式是不能与“先生”(господин)、“小姐”(мисс)、“同志”(товарищ)连用。

“先生”(господин)、“公民”(гражданин)、“同志”(товарищ)一类的词仅用于姓氏的前面,既表示谈话人之间不够熟悉,也表明交际场合非常正式。

在学校里,老师常以姓氏称呼学生,但在其他场合仅以姓氏称人是亲昵或表卑的表现。

俄语人名虽然有“性”,但是在翻译时还是要考虑性别用字,女性用字尽可能使用带“女”、“艹”、“王”、“糸”偏旁的字。

俄语人名的翻译,除了已经为人们习惯和接受的译名形式,其余都应当按照规范翻译。

《俄语姓名译名手册》等工具书是俄语人名翻译的重要依据和规范。

苏联领导人СталинИосифВиссарионович,1879~1953),鲁迅称其为“史太林”,按规范译法应为“斯大林”。

如果遇到复姓,有的则是将父姓与夫姓(或者父姓和母姓)连在一起,两姓之间用短线“-”连接,或在其间用“y”隔开。

THE END
1.日本法学家的名字到底有多怪?来,感受下稍加留心日本法学界的法律人都谙熟,很多的日本籍的著名法学家都与东京大学法学部有关,或是其学生,或是其老师,或是其名誉教授。与东大法学部有关的学者,有人称其为“东大系”。同理,与京都大学法学部有关的法学家即称为“京大系”。从何勤华教授主编的《二十世纪百位法律家》(2001年版)看来,东大系是日本法学https://www.ilawpress.com/material/detail?id=156818752149660672
2.灵石县张友渔(1899-1992)著名法学家、政治学家;灵石县城内人;1927年加入中国共产党。国立法政大学法律系毕业,《中国大百科全书》总编辑委员会副主任和《中国大百科全书.法学卷》编辑委员会主任。 力群,原名郝丽春,1912年出生于灵石县郝家掌村,中国著名版画家、作家、文艺评论家;现任中国版画家协会副主席、山西省美术院https://baike.sogou.com/v75035374.htm
3.英语人名翻译(精选六篇)“贾森”;Leigton Stuart约定俗成译为司徒雷登,而有人将之翻译为“斯图尔特”;John K,Fairbank应翻译为费正清(曾任哈佛大学终身教授,美国最负盛名的中国问题观察家),而有人将之误译为“费尔班克”;有人把美国总统马丁·范布伦(Martin Van Buren)译成“马丁·范·伯瑞”;把美国著名法学家、案例教学法创始人兰德尔(https://www.360wenmi.com/f/cnkey1qwl44d.html
4.你的名字,我的指引纪念著名物理化学家吴学周先生 抬头 是如烟缱绻的云朵 低头 是承载诗和远方的道路 驻足学周路 枝头声声鸟鸣 裹挟着拂过林间的阵阵微风 对学习与创新 无限热爱与忠诚 #5 公权路 点一点让公权路出现? 纪念著名法学家萧公权先生 道路两旁 林木青翠 , 生机盎然 https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_19824462
5.哈尔滨——城市的早期历史法大教师队伍也由一批著名的学者、专家组成,他们大多毕业于欧洲著名学府,其中有16位教授、2位副教授、5位编外副教授。 1924年,《中俄解决悬案大纲协定》签订,苏联势力进入中东铁路局,苏联掌控下的铁路局加大了对学校的投资。这一时期,法大领导层发生变动,系主任换为著名法学家梁赞诺夫斯基;法大建立了校图书馆、出版https://zhuanlan.zhihu.com/p/150850691
6.吕霞光与老舍抗战人名诗文化中国行潘孑农是著名编剧、导演,他为抗战作词的歌曲《长城谣》传唱大江南北。《赠潘孑农》展示了一幅色彩丰富的秋景图,盛赞潘孑农像农夫一样在文艺园地里辛勤耕耘。 诗中巧妙嵌入了身边16位文艺家的名字:小说家、著名儿童文学作家张天翼,作家高长虹,著名诗人田间,著名文学家、学者朱自清,著名思想家、修辞学家、语言学家陈望道https://www.fynews.net/article-259894-1.html
7.武汉大学2016年福建招生访谈招生访谈这种精神在武大学子身上得到体现和延续:“中国核电之父”、中国科学院院士欧阳予,中国第一颗人造金刚石的创始人王光祖、于鸿昌,中国第一个“光纤通讯产业”的创始人萧春华,中国第一台联合收割机设计者马骥,中国最早最大的民营保险业创办人陈东升,“小米手机之父”雷军,全国人大副委员长、著名法学家万鄂湘,哈萨克斯坦https://www.eeafj.cn/gkptgkzszc/20160627/5902.html
8.[抛砖引玉][内含剧透]聊聊这次人物们的名字吧(持续更新;目前乌尔比安是个著名罗马法学家的名字,一般写作Ulpian,拉丁形式才会加上-us,yj还是蛮讲究的(?实际上http://g.nga.cn/read.php?tid=40442470&page=1
9.哈利波特人名,地名,咒语,及其他专用名词语源4Agrippa:巧克力青蛙里的著名魔法师。这个人历史上真有其人,是德国的医学,神学,法学家,另外当过兵,写过关于魔法的论文,《神秘学》一书。他的全名是Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim,海因里希·阿格里帕·冯·内特斯海姆。Agrippa是希腊罗马神话中的一个国王,是埃涅阿斯的九世孙,耳孙。是建城罗马的Remus和Romuluhttps://www.jianshu.com/p/476f89867e71
10.《战争与和平》全人物关系梳理——互联网上最全的名单(战争与和平这五类名字的数量实际并不多。别祖霍夫家族主要人物:基里尔·弗拉季米罗维奇·别祖霍夫:皮埃尔的父亲。家财万贯的老伯爵。鲍里斯·德鲁别茨科伊的教父。彼得·基里洛维奇·别祖霍夫:老别祖霍夫伯爵的私生子。他在书中的名称包括:皮埃尔(Пьер或法语Pierre)、彼得·基里雷奇、彼得鲁沙(Петруша)。卡捷https://book.douban.com/review/15253782/
11.《经济学人》杂志中各专栏(columns)名称的由来Bagehot (Britain) — named for Walter Bagehot nineteenth-century British constitutional expert and early editor of The Economist. From July 2010 until June 2012 it was written by David Rennie.白芝浩(Walter Bagehot),英国最著名的经济学家、政治社会学家和公法学家之一。后人认为,白芝浩是《经济学人》历https://bbs.pinggu.org/zyzt/3195190/1/
12.雨果名字打分雨果姓名免费测试生辰八字五格分析名字寓意系统中共找到果190个相关名字。其中同名同姓的有1人,同名的有189人。点击查看雨果姓名重名 雨果(法国著名作家、诗人) 裴果(南北朝时西魏和北周的名将) 陆果(后仕梁为光禄大夫) 韩果(北朝北周将领) 邢果(北魏末青州流民起义首领) 张果(唐代方士) 夏果(文艺评论家,曾用笔名龙韵) https://www.mzi8.com/ceshi/xm_%E9%9B%A8%E6%9E%9C.html
13.江姓的来源百家姓名字大全清初医家。字含徵,歙县(今属安徽)人,生平欠详。尝著有《医津一筏》,或称《医津筏》一卷,另有《内经释要》一卷,刊行于世。 江忠源 1837年(清道光十七年)举人。1844年,在籍办团练,灌输忠孝礼义,教兵法技勇。 江庸(1878~1960年) 字翊云,晚号澹翁,福建长汀人,出生在四川。近代法学家、社会活动家、文https://www.chazidian.com/zl/qiming/129411/
14.我国历史上明朝的“东林书院”这个书院名字在明朝第一次出现。提出“大炮射程论”的国际法学家是 正确 A. 格老秀斯 B. 维多利亚 C. 苏兹 D. 宾刻舒克 查看完整题目与答案 某广告称某种品牌的八宝粥(含桂圆、红豆、糯米等)不加糖比加糖还甜,合适糖尿病患者食用。你以为下列关于糖尿病患者能否食用此八宝粥的判别,不正确的是( ) A. 桂圆、红豆、糯米https://www.shuashuati.com/ti/76d926b7f8b4420198dfc3cd952a3112.html?fm=bdbdsdf26b20bac4fb3f2aef56326ad2ca1c4