英语论文:英语法律文件中表示条款概念的词语翻译

英语论文:英语法律文件中表示条款概念的词语翻译

关键字:英语法律文件;条款;翻译

一、中文法律文件表示条款概念的词语。

根据《中华人民共和国立法》第五十四条:“法律根据内容需要,可以分为编、章、节、条、款、项、目。”比如我国颁布的《中华人民共和国物权法》,共五编十九章二百四十七条。

二、英语法律文件中表示条款概念的词语。

英语法律文件中表示条款概念的词包括:part,chapter,article,section,subsection,paragraph,subparagraph,annex,appendix等。

三、中英文法律文件表示条款概念的单词对比与翻译。

1.“Part,”“Chapter”和“Section.”“编”主要是用于法典中几个相对独立部分的划分;“章”主要用于该法律规定中几个相互联系的部分的划分;“节”是章的下一个层次的划分,但并不是每“章”都必须要有“节”,而是在某些章里,有多个层次的内容需要区分表述。因此,从中英文表示条款概念大小的用词来看,一般情况下,“part”,“chapter”和“section”分别对应中国法律文本中的“编”、“章”和“节”,(“编”通常也称“部分。”)但在英文法律文件里,“Section”有时也从属于"article","section"的其它译法,笔者会在下面的内容专门讨论。

2.“Article.”“Article”一般译为“条”。根据《布莱克法律字典》(Black’sLawDictionary.Garner,1999:106),Article:Aseparateanddistinctpart(asaclauseorstipulation)ofawriting,esp.inacontract,statute,orconstitution.即“宪法、制定法、或合同中单独的,显著的部分;”在中国,法律规范的“条”,也是组成法律规范的基本单位。如《刑法》由452条组成。又如,UnitedNationsConventionsontheLawoftheSeaof10December1982(《1982年12月10日联合国海洋法公约》)共有320articles(320条)。从以上中外权威的工具书对article的释义和现有的一些译文来看,将之译为我国法律条文中的“条”是合适的。

3.“Section.”关于“section”的译法,笔者认为该词在原英文法律文件中的位置不同,则译法不同,目前大致有三种,分别为“节”“条”和“款”。

(1)译为“节”从已有的被广泛认可的AgreementonTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRights(以下简称Trips协议)《与贸易有关的知识产权协定》译文对照中,Part3(第三部分)EnforcementofIntellectualPropertyRights(《知识产权的实施》)包括5个section(节),每个section(节)又包括若干article(条)。译本将Part3(第二部分)的“SECTION1:GENERALOBLIGATIONS”译为“第一节:一般义务。

(2)译为“条”这种译法是在文件中没有出现一般意义上表示“条”的"article"时替代“article”使用。在此情况下,"section"译为“条,”“subsection”则译为“款”。根据ADictionaryoftheLaw(Clapp,2000:389),Section:asubdivisionofastatuteordocument,representedbythesymbol§.Moststatutesandcodesaredividedintosections.(陈忠诚,2000:605)

(3)译为“款。”这是由英文的行文习惯所决定的,如上述《美国宪法》中第1-4条(article)中有数目不等的“section”,根据汉语条款概念大小,应译为“款”,而不译为“节。”

四、总结

本文对英语法律文件中常见的表示“条款”概念的单词与中文法律规范的“条款”概念用词进行了对比,通过实例分析总结了它们的翻译规律,最后得出结论,以上英文法律文件中表示条款概念的词语的中文译文有规律可循但同时也存在不确定性,译者需在翻译的时候通观全篇,认真分析后再确定译法。

参考文献:

[1]Black’sLawDictionary,BryanA.GarnerGarnerThomson,West,2007.

[2]AgreementonTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRights.

[3]UnitedNationsConventionsontheLawoftheSeaof10December1982.

THE END
1.英语词汇“internationallaw”的读音翻译释义用法及例句阳 阳伞 阳光 阳光充足 阳光普照 阳光普照的 阳光追求者 阳关大道纳罕网英语在线翻译词典收录了272682条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。Copyright ? 2000-2024 Nahan.net All Rights Reserved京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/27 22:56:32http://www.nahan.net/84779.html
2.题源报刊单词decree朱伟考研7000词zw“Decree”有两个意思哦!作为名词n.,它可以是国家统治者颁布的命令或法令,也可以是法院的裁定或判决,是不是感觉很有分量? 作为动词v.,它表示“发布命令,颁布法令”,想象一下,一声令下,万人遵从! 来看这个超赞的英文例句:In January, the French government decreed that people at companies withhttps://blog.csdn.net/booms_/article/details/144061681
3.颁布法律英文怎么写颁布法律用英语怎么说沪江词库精选颁布法律用英语怎么说及英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 to enact a law to promulgate a law 相似短语 to enact a law 颁布法律 相似单词 enact v.[T] 1.【法律】通过(法律) 2.扮演,担任角色,演出 3.发生,进行,举行 re enact v.[T] 1.再次扮演;再次展现 翻译推荐 https://www.hujiang.com/ciku/222103_-761864928/
4.颁布法律的英文颁布法律翻译颁布法律英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版颁布法律的英文,颁布法律翻译,颁布法律英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E9%A2%81%E5%B8%83%E6%B3%95%E5%BE%8B
5.法律的正式颁布的英文翻译法律的正式颁布英文怎么说?法律的正式颁布 中文法律的正式颁布 英文【法】 edicthttps://hanyingcidian.bmcx.com/falvdezhengshibanbu__hanyingshow/
6.颁布法律是什么意思颁布法律的翻译音标读音用法例句据说,甚至颁布法律和命令也可以使用这种符号. 辞典例句 The age of majority is established by state law. 成年的年龄界限是由各个州自行颁布法律规定的. 互联网 To enact ( a law or regulation ). 制定制订颁布 ( 法律或规章 ) 互联网https://www.iciba.com/%E9%A2%81%E5%B8%83%E6%B3%95%E5%BE%8B/
7.政府颁布法律的翻译是:Governmentenactedlegislation中文翻译aunlike being with one's parents 不同于是以一.的父母[translate] aYuqing Xing[translate] aпопасть 下落[translate] a你说的话我还能相信多少呢 正在翻译,请等待[translate] a政府颁布法律 the Government to enact laws;[translate]http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_8400704
8.刘教授1998年1月1日自行将我国刚颁布的一部法律译成英文,由《中国刷刷题APP(shuashuati.com)是专业的大学生刷题搜题拍题答疑工具,刷刷题提供刘教授1998年1月1日自行将我国刚颁布的一部法律译成英文,由《中国法坛》1998年6月1日发表。该译文于1998年12月5日被某国家机关定为官方正式译文。刘教授对该译文A.自1998年1月1日起一直享有著作权https://www.shuashuati.com/ti/ede9250394474acb926cd7e9f7bdee6b.html
9.法律的英文单词法律的英文单词 法律,是国家的产物,是指统治阶级(统治集团,就是政党, 包括国王、君主),为了实现统治并管理国家的目的,经过一定立法程序,所颁布的基本法律和普通法律。法律是全体国民意志的体现,国家的统治工具。 相关词汇 abolish v. 废除 action n. 行动https://www.qinxue365.com/yyxx/226576.html
10.持仓有美股科技公司,开个贴跟踪相关法律颁布后的长期影响。欧盟持仓有美股科技公司,开个贴跟踪相关法律颁布后的长期影响。 欧盟数字市场法案(DigitalMarkets Act, DMA)的推出,对美国科技公司的长期影响主要体现在以下几个方面: 1. 增强监管:DMA旨在限制拥有市场主导地位的大型科技公司(被称为“守门人”)的不正当竞争行为。这要求这些公司遵守一系列规则,包括不得利用数据优势进行定https://xueqiu.com/4839966356/280969408
11.英语新闻词汇:“法律”用英文怎么说?Legislation指已经由立法机构通过程序颁布的法律,我们多译为“立法”,因为该词更强调立法机构立法的过程。 大家有没有发现上面讲到的四个词都是以leg开头的?这个leg是英文里的一个词根,来源于拉丁语 legalis(法律)。其他类似的词还有:legislate(v. 立法),legislator (n. 立法者),legist(n. 法律学者)等。 http://skill.qsbdc.com/mobile/?mid=3&aid=11289
12.法律英语翻译教程张法连综合答案.pdf英汉互译法律术语 请翻译左栏英文法律术语 请翻译右栏中文法律术语 active capacity 民事行为能力 返还财产 restitution rights of the person 人身权 名义当事人 nominal party court of arbitration deathbed will testament 仲裁庭 临终遗嘱 / judgment of last resort 终审判决 养父母 adoptive parents final judgmenthttps://max.book118.com/html/2021/1124/7001055054004051.shtm
13.法规的英文怎么说民意测验表明,75%的人赞成新颁布的法规. legislation是什么意思: n. 法律,立法 The legislation was made retrospective. 该项法规具有追溯效力。 Legislation is not in the President's power. 立法不是总统的权力。 The conservationists will not take kindly to the legislation. https://www.hjenglish.com/new/p650656/
14.颁布法律,topromulgatealaw,音标,读音,翻译,英文例句,英语词典随着我国经济的发展及与国际经济接轨的步伐不断加快,房地产业飞速发展,现行的有关投资性房地产的会计准则已不能适应地产经济发展的需要,中国财政部于2006年2月15日颁布了投资性房地产的正式准则,这是我国会计准则在制定上趋于国际化的一种体现。 2. The paper discussed the importance,main contents and characteristhttp://dictall.com/indu53/41/53416809C1E.htm