专利法律状态检索途径解析推荐阅读专利检索

专利法律状态信息源载体一般包括各国或地区专利局的纸质登记簿、专利公告、专利说明书、网上登记簿或检索系统,以及商业数据库等。各类载体各具特点,但若考虑信息的易得性、便捷性,应用最多的信息源为各国或地区专利局的网上登记簿或检索系统的优点是信息更新较为及时、准确度较高;缺点是一般以该国的官方语言公开,—般公众不熟悉,而且许多国家专利局在网上公开的信息还不太全面。商业数据库的优点是涵盖的国家范围广、数据集中、检索方便、大多以英文为主便于阅读;缺点一是存在信息缺失可能,原因是有些国家专利局未能共享专利法律状态数据,或由于数据获取或加工成本过于昂贵,数据商放弃了部分数据;缺点二是更新滞后,原因是商业数据库的数据通常是在各国的一次信息源公开后才能获取,并需要做标准化、质量核对等加工处理。尽管如此,商业数据库、免费的网上登记簿或检索系统由于信息获取方便而仍然受到公众的极大青睐。

(2)法律状态信息源特点相比非专利文献数据库和专利数据库,专利法律状态信息源具有以下一些特点。

A.通常采用各国的官方语言尽管一些国家专利局尝试将标准元素(如专利文献著录项目统一代码INID码等)翻译为英语以帮助对语言不熟悉的用户,但是由于语言障碍的问题,许多国家的专利法律状态登记簿仍然很难理解。

2专利局的网上登记簿(或检索系统)

从展示形式看,有的国家专利局登记簿或检索系统以单独访问网址的形式提供专利法律状态信息,如中国、日本、美国、瑞士和比利时。也有的国家专利局通过整合服务的形式提供专利法律状态信息,即通过专利检索系统的统一检索结果界面同时提供专利著录项目信息及其法律状态信息,其中有些仅在统一检索结果界面上提供法律状态标签并将具体的登记簿信息展示于单独网页,有些则将登记簿信息直接展示于著录项目页的底部(如加拿大、澳大利亚的登记簿)。

为了方便专利信息用户使用,荷兰专利信息用户组(WON)开发了一个极为有用的网址分类目录,即WON公共登记簿信息源目录。该目录汇集了世界上近60个国家和地区的登记簿链接,并将这些链接按照区域性的、欧洲、北美、拉丁美洲、中东和北非、亚洲、大洋洲、非洲进行分类。该目录的检索方法为在荷兰专利信息用户组(DutchPatentInformationUsersGroup)网站主页面,选择“links”下的“Publicdata”,即可进入该目录界面。

近年来,亚洲的大部分国家和地区正在尝试通过互联网免费向公众提供各国法律状态信息。这些国家和地区包括中国、中国香港、印度、韩国、马来西亚、菲律宾、新加坡、日本、中国台湾和越南等。各国专利局一般以网上登记簿或检索系统的形式公开官方法律状态信息。目前,这些网上登记簿或检索系统通常仅以事件目录的形式公开主要的法律状态信息,而不公开审查中间文件。

2.1中国专利法律状态检索系统

(1)国家知识产权局网站专利法律状态信息检索系统在国家知识产权局(SIPO)网站首页上,点击“专利检索与查询”,下设“专利检索与服务系统(公众部分)”、“专利公布公告”、“中国专利查询系统”和“专利查询”系统。除了“专利检索与服务系统(公众部分)”不涉及法律状态信息外,其他三个系统都包括法律状态信息。其中“专利公布公告”系统包括事务数据查询数据库,是当前主要的中国专利法律状态检索系统。

事务数据查询数据库的主要特点为:①设有“事务数据信息”检索字段,可直接以具体的法律状态作为限制条件进行检索。目前国际上除商业数据库以外,仅少数国家的专利法律状态检索系统能实现针对“法律状态”字段的检索;②单库检索,通过单库检索即可获取一项专利申请的主要法律状态信息,但不包括审查过程文件,也不提供复审和无效审查决定文件。

C.专利查询系统

(2)国家知识产权网站首页的“专利检索与查询”下设“专利查询”服务。专利信息查询包括7个查询子系统,即收费信息查询、代理机构查询、专利证书发文信息查询、通知书发文信息查询、退信信息查询、事务性公告查询和年费计算系统,为公众(申请人、专利权人、代理人、代理机构)提供每周更新的专利公报信息、法律状态信息、事务性公告信息、缴费信息、专利证书发文信息、通知书发文信息、退信信息、代理机构备案信息以及年费缴纳与减缓信息。

(1)英文版网页法律状态信息检索英文版网页上有四个数据库可以提供日本专利法律状态信息检索,分别为:专利与实用新型公报数据库(Patent&UtilityModelGazetteDB)、专利与实用新型对照索引(Patent&UtilityModelConcordance)、分类检索(FI/F-termSearch)、日本专利英文文摘(PAJ)。

该数据库的主要特点是可以提供日本专利申请关键环节中法律状态信息的最后决定,且所有信息在一个界面中显示。在检索结果中,申请详细信息中的最终决定类型、上诉/复审阶段最终决定结果、专利权终止日期等均为决定该专利是否有效的重要法律状态信息。

(2)日文版网页法律状态信息检索日文版日本工业产权数字图书馆网页上有三个数据库可提供日本专利的法律状态信息检索,分别为:法律状态信息检索(經過情報檢索)、复审检索(審判檢索)、审查文件信息检索(審查書類情報照会)。

2.3美国专利商标局法律状态检索系统目前,国际上还没有可供一次检索到一件美国专利(申请)各类法律状态信息的数据库。为了全面获得一件美国专利(申请)的法律状态信息,需要检索美国专利商标局网站上的五个不同数据库,即专利申请信息检索系统(PatentApplicationInformationRetrieval,PAIR)、撤回专利数据库(WithdrawnPatentNumbers,WithdrawnPGPublicationNumbers)、专利权转移数据库(AssignmentsontheWebforPatents,AOTW-P)、延长专利保护期数据库(PatentTermsExtended)和有效期已满专利数据库(ExpiredPatents)。

早期公共PAIR系统的最大缺陷是不能用临时申请号检索,而“继续数据”标签的引入后得到了很大改善。该标签含有专利申请的临时申请号,记录中包含分案申请、继续申请或部分继续申请,通过这些信息可以容易地构建美国国内专利族的复杂结构。公共PAIR系统为检索人员提供了专利申请审查过程中的大量信息,如以“审查事务处理历史(TransactionHistory)”、“专利缴费信息(Fees)”等标签形式展现。但这些信息仍未完全涵盖其审查历史,为此,美国专利商标局推出了“图像文件包(ImageFileWrapper,IFW)”服务,作为单独标签整合到PAIR系统之中,提供美国专利申请文件的案卷信息。目前国际上仅有美国、日本、欧洲等少数国家或地区的专利局实现该功能。

一般公众通过公共PAIR系统可以检索得到一项专利的申请信息、审查事务处理历史、申请文件电子案卷、专利保护期调整、继续申请数据、国外优先权信息、专利缴费信息、公开文件以及代理人地址信息等。不同专利的信息内容有所不同。

C.具有单独的专利权转移数据库目前国际上仅有美国专利商标局开发了单独的专利权转移数据库。该数据库不仅可以检索一项专利(申请)的全部权利转移情况,而且可以查询任一出让人的所有专利出让信息,以及任一受让人的所有专利受让信息等。

D.具有单独的费用缴纳数据库美国专利商标局开发的((有效期已满专利信息检索”,是目前国际上少有的向公众免费开放的费用缴纳查询数据库之一,由此可以核实专利权利的维持情况。

检索方法Europeanpatentregister数据库包含三类检索方式,即快速检索、高级检索与智能检索。检索结果EuropeanPatentRegister数据库的检索结果包括6大类别内容,即关于本申请(aboutthisfile)、法律状态(LegalStatus)、事务历史(EventHistory)、引文(Citations)、同族专利(PatentFamily)、全部文件(A11documents)。

3免费多国范围法律状态检索系统欧洲专利局是国际上对专利信息的集成利用与开发最为重视的专利机构之一。其在线专利法律状态服务,除了欧洲专利登记簿以外,还包括Espacenet专利检索系统、开放式专利服务(OpenPatentServices),后两者是目前可以免费获取法律状态信息国家范围最多的途径。

3.1欧洲专利局Espacenet专利检索系统Espacenet检索系统是专利信息用户常用的专利检索系统,通过该系统可以获取包括多国范围的INPADOC法律状态数据。INPADOC(InternationalPatentdocumentationCenter,国际专利文献中心),由世界知识产权组织和奥地利政府于1972年在维也纳建立,旨在为PCT成员国提供集中化的专利文献服务,1978年推出将专利族系统与法律状态相结合的世界法律状态服务(WorldwideLegalStatusService)。1991年1月后INPADOC归属于欧洲专利局,从此INPADOC改名为EPIDOS,即欧洲专利信息和专利文献服务中心(EuropeanPatentInformationanddocumentationSystem,简称EPIDOS),但是习惯上仍称为INPADOC。

3.2欧洲专利局开放式专利服务开放式专利服务(OpenPatentServices,OPS)是欧洲专利局最新开发的一种Web服务,它提供了标准XML接口以获取欧洲专利局(EPO)的原始数据,与来自Espacenet和EuropeanPatentRegister的数据同源。OPS可以获取的数据包括著录项、专利族、法律状态、各国专利文档的图像副本、欧洲专利局登记簿数据和ECLA分类数据等。对于Espacenet检索系统和欧洲专利登记簿来说,仅需要有一个因特网浏览器就可以进行检索,而OPS则需要通过编程来获得服务。

4商业数据库相比各国和地区专利局的网上登记簿或检索系统,商业数据库的优点是包含的国家范围广、检索功能强、英文版居多,可读性好。以下介绍几类用于法律状态检索的常用商业数据库。

4.2INPADOC/FamilyandLegalStatus数据库多年以来,INPADOC已成为全球最重要的专利法律状态检索工具。当前,它仍然非常重要,因为它能很便利地检索专利族以及大量在专利局网站难以简单获得的文献。目前INPADOC/FamilyandLegalStatus数据库包含4400万个专利法律状态活动,是可以检索的国家范围最多的专利法律状态数据库。INPADOC数据库除了可以在Espacenet专利检索系统中免费获得以外,还被长期运用于商业数据库中如ProquestDialog检索系统、STN检索系统之中。截至2014年4月,Dialog系统INPADOC数据库收录了50个国家或地区专利局的法律状态信息;STN系统INPADOCDB数据库收录了59个国家或地区专利局的法律状态信息,其中包括48个国家的专利法律状态信息和PCT/EP进入11个国家的国家阶段信息。

与免费的Espacenet检索系统相比,应用于商业数据库的INPADOC/FamilyandLegalStatus检索字段更为丰富。其中,在STN系统的INPADOCDB数据库中,包含著录项目检索字段110个,法律状态检索字段近30个。Dialog系统的lNPADOC数据库包含的检索字段多达60多个,其中多个字段带有“法律状态”特征,如法律状态(LegalStatus)、法律状态代码(LegalStatusCode)、法律状态日期、新专利权人、再转让日期、再转让信息等,而且可以采用指令检索,检索策略灵活,因而具有更强大的检索功能。其中“法律状态”字段可以检索法律状态公告日、法律状态代码、法律状态代码释义及注解等;“法律状态代码”字段可以检索法律状态代码、及代码释义。

通过DIALOG、STN系统等,检索人员可以同时输入多个专利号,通过一次性检索同时获得多个专利的法律状态;也可以利用“法律状态”或“法律状态代码”字段,针对指定的活动,一次性检索出某类法律状态的所有专利,无需利用专利号作为检索条件一个一个地检索与核对。例如,可以构建一个检索策略,检索在指定年份因未交维持费而权利终止的所有英国专利。检索人员也可利用主题词或申请人检索,通过一次操作,就能找到大量专利的法律状态,核对有效、失效等。利用ProquestDialog检索系统,不仅可以得到一个专利的法律状态,而且检索结果中同时包含所有同族专利的法律状态。

由于PCT信息的重要性,近年来,INPADOC的服务范围有了实质性的扩展。利用它能够跟踪一项PCT申请是否进入国家阶段,而当前PCT申请公开说明书扉页的指定国列表并不能指示是否进入国家阶段。其中PCT申请进入以下国家即保加利亚、格鲁吉亚、希腊、日本、肯尼亚、韩国、俄罗斯、拉脱维亚、斯洛伐克共和国、乌兹别克斯坦等的国家阶段信息包含于世界知识产权组织的法律状态中。

INPADOC数据的进一步扩展是包括了许多国家的药品保护补充证书SPC信息(或等同的药物有效期延长信息),目前已包括的国家范围如有奥地利、保加利亚、瑞士、德国、丹麦、西班牙、法国、英国、爱尔兰、以色列、意大利、立陶宛、卢森堡、马来西亚、荷兰、瑞典、美国等。

4.3其他商业数据库(1)美国除了PAIR和INPADOC能提供美国专利法律状态信息外,检索人员还可以利用商业数据库获取美国专利法律状态数据。最知名的是Thomson公司提供的“Litalert和PAST以及IFI公司提供的CLAIMS/CPLS。Litalert数据库可以在Dialog、STN、Questel和Westlaw系统中应用。它包括1973年以来美国94个地区法院的专利诉讼记录。记录结构相当简要,可以用专利号、专利名称、发明人名称、专利权人和分类号检索,该数据库目前包含近7万条美国法院专利诉讼数据。

(2)日本除了日本工业产权数字图书馆网站能提供日本专利法律状态的检索服务以外,日本另一专利法律状态深度服务系统为Patolis(PatentOnLineSystem),它是由日本专利信息组织1978年开发完成,为基于Web的商业检索工具。其收录的专利类型包括发明、实用新型和外观设计。收录的年限为发明专利自1955年起,实用新型自1960年起,外观设计自1965年起。通过该系统,可以快速获得日本特许厅及INPADOC所含的国家和国际机构的专利信息。该数据库暂无英文界面。Patolis公司公开日本保护期延长药物专利的目录,目前仅出版印刷版。

我国专利公报分为《发明专利公报》、《实用新型公报》和《外观设计公报》三种,1985年9月创刊,开始为月刊,自1990年起,改为周刊。在国家知识产权局网站上可获取电子版专利公报。

随着当前出版物趋于电子化,使得专利法律状态信息更容易修改、更新和传播。在代IT环境下,专利登记簿、专利公报、专利检索系统等各类不同的信息源趋向于合并成为单一的电子出版物平台。

6主要专利法律状态数据库特点比较

在实际应用中,为了快速得到结果,一般会选择具有检索功能的数据库作为首选信息源。在数据库选择中,应当挑选数据范围包含目标专利对应的国家或地区范围且信息全面的数据库。由于数据库提供商在信息资源收集实力、数据处理技巧与归类等方面各具特点,检索人员应根据检索目的选择合适的数据库。最好能够结合不同的数据库进行检索与核实,确保所得信息的准确性。

THE END
1.政治法律类legal liability 法律义务 legislation 立法 legislative 立法的 legislature 立法机构 legitimate 合法的 litigant 诉讼当事人 litigation 诉讼 municipal 市政的 offense 犯罪 parliament 议会 pending 未决的 petition 请愿 plaintiff (民事)原告 plead 申诉、辩护 https://www.jianshu.com/p/223800a968de
2.英国法,EnglishLaw英语短句,例句大全英文短句/例句 1.Study on the History and Codification of Commercial Law in UK;英国商法历史沿革及其法典化问题探析 2.British Maritime Law Association's Agreement英国海商法协会合同 3.A Comparative Lexical Analysis of British Maritime Law and General Legal English英国海商法与普通法律英语的词汇对比分析http://xjishu.com/en/011/y62137.html
3.法律英语英文合同长短句翻译的技巧探讨在翻译英文商务合同中的简单长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系;然后再适当切分,理出句子的主干成分,翻译时以句子的主干为主导;最后再按汉语表达习惯,变动语序,重新组合。这样才能连贯、准确、清晰地予以表达。下面举三个简单长句翻译的例子来说明: https://www.360doc.cn/document/19127757_405360798.html
4.关于警察的名言(警察短句配音大全英文翻译)关于警察的名言(警察短句配音大全英文翻译),老铁们想知道有关这个问题的分析和解答吗,相信你通过以下的文章内容就会有更深入的了解,那么接下来就跟着我们的小编一起看看吧。 关于警察的名言(警察短句配音大全英文翻译) 警察,作为维护社会安全的守护者,无疑是我们生活中不可或缺的一部分。他们肩负着维护法律和秩序的重http://www.4eg.cn/article/17568148.html
5.营销演讲的典型特征英文(2)扩展:法律英语常用短句集锦 1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure. 天网恢恢,疏而不漏。 2.An act is not a crime unless the law says it is one. 法无明文规定者不为罪。 3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same efhttps://www.xuexila.com/english/shangwu/c390843_2.html
6.英语长句翻译方法12篇(全文)因此, 在英译汉时, 译者要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。两种语言在语法结构上的差异加大了长句翻译的难度, 但在句子结构上毕竟还有相同点, 大体上都有“主、谓、宾”的基本框架。有些译者一遇到长句就乱阵脚, 句子看了几遍, 也不知所云, 明明每个单词都认识, 但https://www.99xueshu.com/w/ikeyqgq0xxvk.html
7.诉讼英文?法律诉讼英文常见英语短句 近期的一系列审理案件,法律离我们越来越近,一系列法律术语耳熟能详,现在英文版的来咯。一边关注最新法律实事,一边温习你的英语吧。 1.Divine‘spunishments,thoughslow,arealwayssure. 天网恢恢,疏而不漏。 2.Anactisnotacrimeunlessthelawsaysitisone. https://www.51zlaw.com/flzs/96430.html
8.★法律英语口语英文法律文书简明教程(三) 冠词 冠词冠词指“a”,“an”,和“the”。学生常在句子中漏掉冠词,以为这样“高效”或“听起来象律师(说得话)”。但是,漏掉冠词往往写出劣质文章。需要用冠词的时候就用冠词,律师也不能例外。亚洲国家学生在写作时应注意正确使用冠词,因为许多亚洲国家语言2016-08-30 https://www.51test.net/yyky/falv
9.新时代法律英语翻译全套教学课件.pptx在英文原版的法律文件中,一连六七行才找到一个句号的例句并不少见。法律英语的句法特点是和法律英语的文体特征密切相联的,正式的法律条规和文本中由于对中心词的限定过多,对某一法律概念成立的条件限定很多,所以法律英语的长句居多,短句少,引语少。 ;Example 1;特征二;法律英语并不像普通英语那样,将时间状语要么https://max.book118.com/html/2022/0614/8024044016004110.shtm
10.英语法律文本的翻译探究其次,英语法律文本有其独特的语言风格和特点。其语言庄重、准确、严密,符合规范程序,篇章结构讲究层次,常分项叙述,表达简明扼要;其语法手段也要服从于语言要求,长句居多,短句较少,语法结构比较复杂,运用修辞手法不多。 再次,在众多前人研究的翻译原则中,作者重点探讨了适合法律英语翻译的一些翻译原则:即准确性原则,https://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10477-1014257065.htm
11.法律英语翻译中情态动词的用法“不可”、“不应当”,因为这几个词的意思在汉语里主要表示“建议”或“忠告”;在语用上,口语色彩较重,表示 “禁止”的语气不够强烈;大量既定的权威性文献表明:shall not及类似否定式短句的最通常、最恰当的译法是“不得”,因为“不得”在汉语里与“禁止”一词同义,与法律英语中含shall的否定句所要表达的http://waiyu.en369.cn/kaifa/1687970118a55823.html
12.浅谈法律英语的句法结构特点作者:范菲 作者单位:浙江传媒学院,国际文化传播学院,浙江,杭州,310018刊 名:浙江传媒学院学报英文刊名:JOURNAL OF ZHEJIANG INSTITUTE OF MEDIAL & COMMUNICATIONS年,卷(期):16(1)分类号:H314.3关键词:广告英语 句法 特点 篇2:浅谈法律英语的句法结构特点 https://www.360wenmi.com/f/filejoqcgw0s.html