“醋血鸭”用英文怎么说?桂林菜名英译有规范

近日,桂林市商务局发布《桂林市餐饮企业中英文菜名规范》(下称《规范》),为菜单英译给出指导性的规范条款。其中,“桂林马打滚”译为“GuilinMadagun”加备注;“七星伴月”、“杨提奇峰”等写意菜名则被“打回原形”,直译原料名称。

统一

诗意菜名“打回原形”

《规范》以中文命名规范为基础,列出了7项翻译规则,涉及冷菜31个、热菜85个,主食小吃18个,其中很多都是桂林名菜、桂林传统菜式。比如桂林宴席常见菜肴“炸酥欢喜”,译为“Deep-FriedHuanxi(FriedPorkRolls)”,“桂林马打滚”为“GuilinMadagun(GlutinousRiceBallsinMungBeanFlour)”。

根据《规范》,体现中国餐饮文化的菜肴,应使用汉语拼音命名或音译的翻译规范。如果中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释,比如“炸酥欢喜”。

在中文菜名中,还有一些很具诗意的菜名,比如桂林小吃“七星伴月”,在《规范》中被打回原形,译成“LijiangFishNoodles”,也就是漓江鱼面条。此外,根据桂林一些景点命名的菜式,如“杨提奇峰”,也译成“LambFeetinHotSpicySauce”,恢复了它“香辣羊蹄”的本色。

打回原形是否破坏了中文菜名的意境?参与制定《规范》的广西师范大学经济管理学院副教授张晞认为,英文菜名首先要规范、准确、易于理解,尽量让外国消费者一目了然,不需要包含太多复杂的信息。

乱象

软件翻译笑话百出

张晞说,桂林餐饮企业提供英文或中英文对照菜单,普遍存在菜单翻译不规范现象,包括拼写混乱、大小写误写、语义模糊及漏译错译、部分英译菜名冗长繁琐等。不仅外国人看不懂,连熟悉“中式英语”的国内英语老师也看不明白。有的还会引起误解甚至投诉,如将“红烧狮子头”译为“Redburnedlionhead(红烧狮子脑袋)”,动物保护意识很强的外国游客就容易产生误解、抵制心态,甚至引发投诉。这道菜应译为“Braisedporkballinbrownsauce”。

广西民族大学外国语学院MTI(翻译硕士专业)教育中心副主任韦锦泽认为,中国有些菜名较有诗意,有些则带有吉利话,翻译时确实有些困难。他不少外国朋友点餐时,常遇到麻烦。有些是因餐馆的菜谱无英文,有的虽有英文,却很不规范。有的餐馆为了节约成本,甚至使用手机翻译软件,译名就会很机械、呆板。如“爽口西芹”,正确的语义是“脆的西芹”,但软件可能会把“口”翻译成“mouth”,外国人看了就很不理解,为什么嘴巴要跟西芹一起炒。

该《规范》由桂林市商务局邀请卫生、质监部门,还有广西师范大学、桂林市商贸旅游技工学校、餐饮烹饪协会等单位有关人员,组成标准编制专家组编制的,经过了走访、调研、修改等阶段。

张晞说,他们在制定《规范》时了解到,北京市外事办曾牵头编辑出版《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,这给了他们一个参考。桂林市出台《规范》,是给市内各餐饮企业提供统一标准的英文译法,让外国旅游者一眼就能看懂。

性质

《规范》属于指导性质

陆先生在阳朔西街开了20年饭馆,他本人是英语专业毕业,加上自己是厨师,他饭馆里的菜名都配有英文。陆先生说,不同餐馆对每道菜的理解不同,译出来的菜名也各不相同。现在政府出台了规范名称,若能做成小册子推广,他会发给服务员背下来。

曾带了多年外宾团的陈女士说,跟团的游客并不需要点餐,都是她们负责点。游客自己点餐的话,确实会经常出现所点菜跟自己想像的出入很大这一情况。所以,最直观的做法是,在菜名后面附上菜的照片。

专家观点

广西烹饪餐饮行业协会曾大文认为,桂林对部分菜名的英文翻译进行规范,对当地餐饮业有很大的促进作用,不仅方便了国外游客,还有利于把中国菜推向世界。桂林此举对广西其他城市也有一定的借鉴作用。

市民观点

曾有过英国留学经历的车女士说,南宁不同的店对菜名的翻译也不同。她的朋友也曾拿着菜单找她翻译菜名,她觉得很头疼,因为很多菜名感觉不论怎么翻译都说不清。

车女士认为,除了菜名的译法要规范外,菜谱最好能做得人性化一些。她曾带一位英国朋友去阳朔旅游,当她推荐起阳朔啤酒鱼时,酷爱喝啤酒的英国朋友很感兴趣,结果菜端上桌以后,对方却一点也不能吃,因为这道菜是辣的。车女士建议,菜名后面最好能用辣椒的数量表示辣的程度。

美国人Mark来南宁已有9年,他说,刚到中国时,因南宁很多餐馆的菜名无英文翻译,他只能求助中国朋友,或者自己瞎猜。

《规范》提供的例子

龙胜鱼生LongshengYusheng(thinly-slicedrawFish,LongshengStyle)

干煸豆角friedgreenbeanswithChinesepepper

萝卜干炒腊肉sautéedpreservedporkwithdriedturnip

麻婆豆腐mapotofu(sauteedtofuinhotandspicysauce)

辣椒煸炒油渣SautéedFatPorkwithChili

鱼香肉丝yuxiangshreddedpork(sauteedinspicygarlicsauce)

水煮牛肉slicedbeefinchilioil

阳朔田螺酿YangshuoStuffedEscargots

全州醋血鸭Shelduckinvinegarblood,QuanzhouStyle

平乐十八酿PingleAssortedVegetableswithPorkStuffing

荔浦芋扣肉SteamedSlicedPorkwithLipuTaro

香葱炒漓江虾SautéedLijiangShrimpswithScallion

桂林米粉GuilinRiceNoodles

恭城油茶GongchengOilTea

桂林艾叶粑GuilinArtemisiaArgyiCiba(GlutinousRiceCakewithChoppedArtemisiaArgyi)

THE END
1.中国八大菜系之川菜1PEP小学英语 三年级上 人教版PEP小学 PEP初中英语 七年级上 人教版PEP初中 PEP高中英语必修第一册 人教版PEP高中 红飞船趣味分级绘本L1 Non-Fiction 红飞船趣味分级绘本 A-Z字母的单词 一起来学习单词 一起走进百科世界 第五册 一起走进百科世界 海尼曼分级阅读GK 海尼曼分级阅读GK 经典童话《小王子》唤醒语感 http://moive.qupeiyin.com/index.php?c=show&a=share&id=MDAwMDAwMDAwMLGttmSCi7bdr92EaQ
2.中国菜谱英文翻译大全中国菜谱英文翻译大全 摘要:随着中德文化交流的发展,中国饮食文化在德国的传播也越来越广泛,中餐不仅在各亚洲餐馆中深受德国民众的喜爱,更越来越频繁地出现在德国家庭的餐桌上。菜谱翻译的需求大大增加,各种德语版菜谱书籍层出不穷,然而相关的研究却几乎没有。按照赖https://www.360wenmi.com/f/fileq61uj9zm.html
3.基于PHP美食食谱的外文翻译,中国传统菜谱的英文翻译锦集中国传统菜谱的英文翻译锦集 第1部分、素菜类Vegetarian 1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom 2.什笙上素Bamboo Vegetable 3.红烧豆腐Fried Tofu 4.炒素丁Vegetable Roll 5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll 6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour 7.蒸山水豆腐Steam Tofu https://blog.csdn.net/weixin_39577052/article/details/116037651
4.中国菜名英文翻译中国菜名翻译 中餐菜单英译方法举例 随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要https://m.360docs.net/doc/1710200927.html
5.中国菜名的英语翻译中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish http://www.networkesl.com/chinese/web/7_157_159.html
6.英语学习分享:透过菜名翻译窥探英语思维菜名的翻译,正是集中体现了中英文翻译的不同,也给我们提供了一个很好的学习英语思维的机会。今天分享一堂学习笔记,透过菜名翻译窥探英语思维。 翻译菜名之前当然是要对中国菜和西方菜肴的烹饪总体做足功课: 中国菜4项基本原则:煎、炒、烹、炸 英语中常见烹饪技法: 煎、炸fry 炒sauté 炖stew braise https://www.jianshu.com/p/bb3386754abc
7.中国菜名英文翻译大全中国菜名英文翻译大全如下:1、各式刺身拼,SashimiPlatter,2、锅贴,PotSticker。3、辣汁脆炸鸡腿,FriedChickenLegs(SpicyHot),4、鸡沙律,ChickenSalad。5、酥炸大虾,FriedPrawns,6、酥炸生豪,FriedOysters。7、酥炸鲜鱿,FriedSquid,8、海哲分蹄,SmokedJellyFish。9、五香牛展,SpecialBeef,10https://zhidao.baidu.com/question/500250331692614332.html
8.www.saejapanese av gril JAV 把英语课代表按在地上C了一节课 欧美VIVOdesHD 93av.net 久久免费看少妇高潮v片特黄 日本XXXX96 操北京老女人视频 清纯制服丝袜熟女另类亚洲 女医性奴 年轻老师的滋味5高潮 国外呦女网站 无翼乌全彩漫画大全 自慰AV在线 亚洲国产精品精 女人pp被扒开流水了 五月激情四射网 张津https://www.sae-shandong.org.cn/gonode51106473.shtml
9.ting.echo91.cn/mmmj/556028.shtml今天晚英语课代表让你桶个够 欧美性农场性另类XXXXXXX 被前上司绑缚~波多野结衣 24.14MB 26%好评64人) HDHDHDX?18 欧美性激情一区二区 百度中国日本美国的黄色一级片在线播放 74.48MB 24%好评1469人) 星空无限传媒国产剧情游戏 黑人大鸡巴猛干日本少妇视频 奶一被揉和吸就想挺起来https://ting.echo91.cn/mmmj/556028.shtml