链接中国:在澳洲研究汉学——邓肯教授访谈录

邓肯(DuncanMurrayCampbell),中国文化译研网(CCTSS)会员,新西兰汉学家和翻译家。曾任澳大利亚国立大学亚太学院汉学系教授,现任《新西兰亚洲研究杂志》(NewZealandJournalofAsianStudies)副主编和该杂志书评栏目编辑、美国汉庭顿图书馆艺术馆和植物园东亚园林艺术研究所所长、流芳园馆长。邓肯教授研究兴趣广泛,从事古典文学翻译、明清文学文化研究和中国古典园林艺术研究40余年,著有专著《兰园:远望之园》(LanYuan:AGardenofDistantLonging,2013)等,学术论文有《瑕玉:张岱的家庭传记》(FlawedJade:ZhangDai’sFamilyBiographies,2010)、《流放的教养:祁彪佳及其寓言山》(TheCultivationofExile:QiBiaojiaandHisAllegoryMountain,2004)等,并有多篇翻译佳作。其译作Patchwork:SevenEssaysonArt&LiteraturebyQianZhongshu(英文版《七缀集》)于2014年由荷兰布里尔出版社出版,荣获2016年第十届“中华图书特殊贡献奖”。

访(采访人:肖清):您很早就有来华学习的经历,并从事汉学研究40余年,既有大量的翻译作品问世,同时也对中国文化有精深的研究,涉猎范围相当广泛,令人佩服,而近期获得“中华图书特殊贡献奖”也从一个方面证明了您在汉学研究和翻译领域所取得的杰出成就。请问您当初来中国学习是基于怎样的历史契机和个人选择,能否就此谈谈您的汉学经历以及您近期的主要研究方向?

访:除了在明代文化与文学研究所投入的精力与做出的成就之外,您一直以来也对中国著名学者、作家钱钟书抱有很大的研究兴趣,我想就此先请教几个问题。首先,第一个问题是,钱钟书的文风以善用典故、譬喻诙谐著称,但在翻译实践中,往往越有文风的作品越难以被翻译,您在翻译《七缀集》时是怎样处理这些问题的呢?尤其是钱的一些比喻句,虽然极具幽默戏谑的效果,但是一经翻译,是否就会变得平淡无奇,或者让读者费解?

访:您在《七缀集》的译者序言中说,钱钟书学问的长处在于“打通”(“tostrikeaconnection”)文学、历史和思想史,且能够“打通而拈出新意”。我认为钱钟书能做到“打通”首先基于他广阔的学术视野,而当代日益精细化的学科划分使得像钱钟书那样能够学贯中西的大家已经越来越少了。出于这种现实,您认为这种“打通”对当今的学术发展有何价值?

访:钱钟书先生说:“东海西海,心里攸同;南学北学,道术未裂。”这句话是否可以理解为钱氏解释中西文化具有某种同构论的倾向,针对当下全球化和区域文化大行其道的双重背景,您觉得钱的这句话有何新的启发?

访:可否向我们简单介绍一下您所了解的“钱学”在近期国际汉学领域里的状况,或者说,“钱学”在国际汉学研究中占有怎样的位置?

访:下面我们回到您对明代文化与文学的研究。在采访之前,就听黄卓越教授介绍,您似乎更多地还是将精力集中在这一领域,而最近以来也一直都在考虑编辑与翻译晚明几位小品文作家的作品。我想请您介绍一下您在这一方面有什么样的研究体会,在将来有什么样的研究计划?

访:您计划中的《山阴三友》是一本特别有创意的书,我们很期待这部作品的出版。其中,我们想知道,除了王思任、张岱与祁彪佳三人都是同一地方即绍兴籍的人氏之外,您又是出于什么样的理由将他们放在同一个框架中看待的?这样一种组合表示出了您怎样的一种对待历史或文本的认识?

访:我注意到您对中国文化的研究并不局限于文本,对中国古典园林文化研究也有颇深的造诣。请问,这一课题的选择与您的哪些体会或考虑有关?因中国古典园林研究对域外的影响,也与文本传播不同,那么在您看来,这些园林艺术在向世界展示中国形象时有何特点呢?进而,我们如何理解中西在园林文化方面的差异?

访:不同于欧洲各国和美国的汉学研究,澳大利亚的汉学研究起步较晚,但从澳大利亚国立大学于1970年创立期刊TheChinaJournal(《中国研究》)以来,澳大利亚汉学研究便在国际汉学界渐获影响,并显示出充沛的活力,您能向我们介绍下在澳大利亚的汉学研究状况和已形成的本土特点吗?

访:您在澳大利亚和新西兰都有过执教经历,就我所知,澳大利亚和新西兰之间由于地理与文化上的接近,各种往来都十分频繁,您在两国的学术交往中也做出过许多贡献。在您看来,澳大利亚汉学和新西兰汉学在学术发展过程中有什么细微的差别么?

当然还有更多的可以讨论。比如我还没有提到我对杭州西湖文化史长期以来的痴迷,或者我希望能够完成翻译张岱的《西湖梦寻》和《陶庵梦忆》两本名著。我们也可以讨论我对新西兰悠久的华人社区历史的兴趣,我已从澳大利亚回到新西兰,因此这也是我希望能更加积极地展开研究的一方面。最后,我想要说明的最为重要的一件事是,40年来,我非常有幸学习和教授中文,并从中获得了无尽的快乐。无论为何目的,我都希望越来越多的新西兰年轻人能够像我一样有机会与中国和中国人民建立起互相了解、互相尊敬的关系,我相信我在这个方向上已经引导了一批人。令我欣慰的是,这些年来我已非常有幸地拥有一些对中国相当感兴趣的学生,而一个老师的愿望就是希望能够让下一代的学人比他自己具有更好的理解我们这个世界及其多重关联的能力,而不是去考虑他本人做了些什么。非常感谢给我这次访谈的机会。

THE END
1.《论友情》如此,友情之树方能根深叶茂,四季常青。 嗟乎!世态炎凉,人心难测。友情之舟,亦难免风波之险。然只要双方坚守初心,共济时艰,友情之舟必能破浪前行,抵达彼岸。是以,吾人当珍视友情,如珍视己身。以友情之光,照亮人生之路,温暖彼此之心。此论友情之大义,愿与世人共勉之。https://www.jianshu.com/p/5a218376fc5b
2.朋友也要讲门当户对:《姚江王氏族箴·慎交游》如果一起作恶,合伙勾结常做邪恶之事,即使当初友谊亲密,曾有“车笠之盟”,日后必然因贫富的转换而忘记了贫贱之交。这种没有情谊之人,世间太多,与其到日后后悔,还不如预先交友时谨慎。 评析 古人最重视朋友,不是因为朋友能给自己带来利益和快乐,而是因为朋友在五伦之内。孔子曾说过,不知道这个人怎样,那就看他结交https://zhuanlan.zhihu.com/p/11698687591
3.《交友论》利玛窦交友论txt明利玛窦《交友论》 条目 国学 字典 词典 成语 诗词 书目 书法 历史 搜作品集搜编撰者搜卷章节影印古籍全文检索 精确词首词尾模糊词长2字3字4字5+字 首页>丛部>其他> 明·利玛窦书中全文检索 交友论https://www.guoxuedashi.net/a/16576a/
4.《交友论》的接受基础及与阳明学友道观念的比较【摘要】:<正>《交友论》是利玛窦第一部中文著作(译著),作于1595年,原是应建安王朱多(?)之请,而摘录西方关于友道的言论若干则,却在南昌士大夫中间不胫而走,以至风行全国。该书后来被多次重刻、重印,体例由最初的问答体改为格言体,内容也从76条扩展到100条。朱维铮评论说:"无论就重版次数,还是引证频率,https://cpfd.cnki.com.cn/Article/CPFDTOTAL-LDZJ201105001012.htm
5.交友论利玛窦(12页)交友论利玛窦.doc,1 - 载于朱维铮主编:《利玛窦中文著译集》, 复旦大学出版社,2011年版,页105——124。 交友論 利瑪竇 交友論一卷,兩江總督採進本明利瑪竇撰。萬曆己亥,利瑪竇遊南昌,與建安王論友道,因著是編以獻。其言不甚荒悖,然多爲利害而言,醇駁參半。如云「https://m.book118.com/html/2023/0808/8101116044005117.shtm
6.微信公众平台吕坤是明代名臣,也是一名教育家。《蒙养礼》便是对儿童礼仪教养的著述,他在其中说,“须是德业相劝勉,过失相箴规,乃为益友。”只有在德行、学问上相互勉励共进,对缺点错误能够直言相谏的,才是真正有益的朋友。对于交友,古圣先贤给予我们诸多指引,吕坤所言“益友”,是能够直言规劝、止https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=Mzg5NDcxNzM4OQ==&mid=2247543849&idx=2&sn=f09e7040f8a28d1d8576893e8ed43aeb&chksm=c019308bf76eb99dfa03a36c67e00d0fb4cfcd89fa9cbbd61e111b01e1e6df056594ec2e5bee&scene=27
7.明清基督宗教汉语文献总书目汉语基督教研究网此书目为编纂《天学总函》(或《汉语基督教文献集成》、《景藏》、《耶藏》等)以及《汉语基督教文献全文数据库》等奠定基础,并为未来收集、整理“中国基督教外文文献”作为准备。详情参见:http://www.sinochristianstudies.com/。 本书目仅供使用者查询、检索,若引用,请查对原文。仅供参考,勿做他图,版权归原书https://chinesecs.cc/912.html
8.勿使山灵长谢客,幸余溪友旧忘年。的意思作者全文?南朝·梁·江淹《与交友论隐书》:“请从此隐,长谢故人。” ?唐·陈仲师《鹊始巢赋》:“游嬉遂邻于清篽,窘 长谢详解 友旧 读音:yǒu jiù 繁体字:友舊 意思:(友旧,友旧)朋友故旧。 ?唐·皇甫湜《韩文公墓铭》:“族姻友旧不自立者,必待我然后衣食嫁娶丧葬。” 解释:1.朋友故旧。 友旧详解https://m.f5cs.com/mj/hdhnuphmfcsi959172.html
9.圣言善语(第1012章).doc渴煮茶,饥煮粥,雅谈交友论心腹。 中则正,满则覆,推己及人人心服。 粗衣布履山水间,放浪形骸无拘束。 人生七十古来少,百年光阴真迅速。 圣言善语(第1012章) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处. 文档信息 页数:47 收藏数:0 顶次数:0 https://www.taodocs.com/p-518532926.html
10.玉骨扇最新章节,小说玉骨扇无弹窗(紫电青霜)第63章 奇葩交友论 第64章 放风 第65章 八卦人,八卦魂 第66章 世事易变 第67章 会不会武功 第68章 魔教—天选宫 第69章 打起来了 第70章 云泽的恶趣味 第71章 臭味相投的两少爷 第72章 被针对的阿文 第73章 两女新奇的想法 第74章 暗搓搓的小心思 第75章 预判 第76章 往事不堪回首 第77章 http://wap.33yqxs.com/127/127615/all.html
11.萌战无限最新章节(圣火D审判),萌战无限无弹窗全文阅读第三十六章静马的交友论 第三十七章胜火神! 第三十八章对计划的猜想 第三十九章最强新人三人组 第四十章自作聪明 第四十一章直接阴死 第四十二章似曾相识女武神 第四十三章联手的两位智者 第四十四章互相伤害 第四十五章返回地球? 第四十六章大战一触即发 第四十六章神话的起源 第四十八章一https://ciweimao.com/chapter-list/100000652/book_detail
12.人生宜富当贵,更需以文传家此情此趣,吴湖帆日记中即有透露:(19日)『访庞虚斋,观戴文进《春山图》、仇十州《竹梧高士》,俱精绝……访叶遐庵,观黄山谷书卷,有吴文定、李西涯两跋,隔水绫有王觉斯一跋。极佳,惜前半失去耳』。交友论画,评赏真趣,冶心求艺,率称乐事。 陈巨来为吴湖帆治印「大痴富春山图一角人家」印拓https://m.wang1314.com/doc/webapp/topic/21064088.html
13.完全反射漫射体定义为反射率等于100的理想均匀漫射体,无损地全部他用中文写的第一部著作《交友论》,是为回答南昌建安王的询问而著。上述现象反映了() A. 利玛窦主动适应中国现实 B. 中华文化的世界性影响 C. 中西交流限于传教士之间 D. 儒学正统地位有所体现 查看完整题目与答案 2017年6月16日亚洲基础设施投资银行宣布,银行理事会批准新一轮3个意向成员加入,https://www.shuashuati.com/ti/0a520c0c1993445bb292042ee08b943f.html?fm=bdb1ff86ee181b8585a26dd609df32ea04
14.南朝文,Nɑnchɑowen,音标,读音,翻译,英文例句,英语词典江淹的《诣建平王上书》、《报袁叔明书》、《与交友论隐书》等篇,骈俪之中间以单行散语,不事秾艳,气格高出时辈。刘峻的《辨命论》和《广绝交论》,是以骈体作议论的典范。《广绝交论》列举五交三衅,虽为任昉身后而发,而笔锋所及,已扩大到当时社会上一切势利现象。另外,别成一体、嬉笑怒骂的俳谐之文,有http://www.dictall.com/indu53/35/5335966E6FB.htm