法律翻译中文英语常用词汇一览(S)

此处的said在法律英语中不是say的过去式,而是一个形容词,相当于aforesaid或abovementioned,如thesaidmatter前述事项,thesaidpayment前述付款等。

Satisfaction

satisfaction在法律英语中的常用含义是清偿(债务)或履行(义务),如satisfactionbylegacy用遗产清偿,satisfactioninfact事实上的清偿,satisfactionofjudgment判决的履行,satisfactionoflien/mortgage(因清偿而)解除留置/抵押等。

Seal

印章在任何契约上,加上印章表明契约的真确和有效。在物业买卖上,一个有效的交易,法例要求契据是要“Signsealanddeliver”即需要签名、印章及送达,才是有效的一个交易。

Secondaryevidence

代替性证据在交易上若原本的合约已遗失,不能证明曾有限制及保障双方的证明时,法庭很多时均会依赖这些所谓代替性证据。这些证据可以是双方来往的书信,双方曾签订的其它文件,以证明双方的合约意图。

Secure

secure在法律英语中的意思是担保,而不是普通英语中的获取或形容词安全的,如securedbond担保债券,securedcreditor有担保债权人,secureddebt有担保债务,securedloan抵押贷款,securednote有担保的本票,securedtransaction担保交易等。其名词形式是security担保,如securityagreement担保协议,securitydeposit保证金,securityinterest担保权益等。

Securities

securities不是security的复数形式,而是一个具有独立意义的单词,意思是证券,如securitiesact证券法,securitiesregulatorycommission证券监管委员会,securitiesexchange证券交易所,securitiesoffering证券发行,securitiesdealer证券经纪人等。

Service

service的常见含义为服务,如servicecontract服务合同,servicetotheclients为委托人服务。在法律英语中的特有含义是送达,如serviceofaprocess送达传票,servicebypublication公告送达等。

Settlement

settlement在法律英语中的常见含义是和解,如reachasettlement达成和解,settlementoutofcourt庭外和解。另外,settlement也可作账目的结算,如settlementofanaccount账目结算,settlementdate交割日等。

Severancepayments

遣散费雇员若为雇主根据连续性合约工作满24个月,因裁员而遭解雇或被停工,便可享有遣散费。

Sinedie

无期通常案件被无期押后,“adjournedsinedie”即法庭没有制定一个押后的日子,除非一方将文件再整理好,再要求排期聆讯为止。

Slander

短暂形式的毁谤这些毁谤的行为是口头形式的,但并不是透过传播媒介而发出,对针对的人形成短暂的毁谤性影响。

Smuggling

走私指走私偷运对象进入本港,目的在逃避要缴付进口税的责任。

Specificperformance

强制履行对于合约违约一方对另外一方的一种补偿方法。若遵守一方已履行合约所要求的,他可以要求法庭颁一个强制履行令,强制违约一方要根据合约的条款进行。若在楼宇买卖的交易上,强制履行便要双方履行必买必卖的条款。

Statementofaffairs

资产负债状况说明书在破产申请上,破产人需要填写一份Statementofaffairs,用以列出所有债权人的资料及所欠的债项,详情可参考法律常识版破产的部份。

Sub-letting

分租虽然在商业交易上,很多时楼宇均有分租的情况出现,但大多数的租务合约均有明文规定,不容许租客将楼宇分租,所以在租客决定将楼宇分租之前,最好先看清楚合约条款,避免日后与业主的诉讼。

Submit

submit是一个常用单词,其基本含义没有发生改变,为呈交、呈送,通常指自下而上的递送某物,如submitanapplicationtothecompetentauthorityfortheregistrationofacompany为注册公司向有关部门递交申请,submitthedisputeofacontracttoarbitrationcommission把合同争议提交仲裁委员会等。

Sub-rogation

代位最常出现在保险的案件。例如普通交通意外,若车主已买了保险,保险公司便会代替车主的位置去提出诉讼或向受伤的一方作出赔偿。

Subscription

subscription是subscribe的名词形式,在法律英语中的常见含义为认购,如subscriptionbook认购本,subscriptioncontract认购合同,subscriptionright认购权,subscriptiontostock认购股份,stocksubscription股票认购书等。

Subsidiary

subsidiary的常见含义为子公司,与母公司parentcompany相对应,如subsidiarycompany子公司。另外,subsidiary也可做形容词,意思是附属的,如subsidiaryfact辅助事实,subsidiarytrust从属信托等。

Survive

survive经常出现在合同中,常常理解为合同效力的继续有效,另外,要注意这个单词的用法,后面不加任何介词,如thisclauseshallsurvivetheterminationofthecontract本条款在合同终止仍然有效。

THE END
1.遵守法律英文怎么写遵守法律英语怎么说遵守教仪 rubricity 最新单词 赋值转向语句英文怎么写 assigned 赋值调用英语怎么说及英文翻译 call 赋值语句求值英文怎么写 evaluation 赋值语句循环英文怎么写及英文单词 assignment 赋值语句块的英文怎么说 block 赋值语句英语怎么说 assignment 赋值设备用英语怎么说及英文怎么写 valuator 赋值算符英语怎么说https://www.hujiang.com/ciku/960226_-719202868/
2.makeitarule的意思?“makeitarule”是一个短语,意思是“使make it a rule的意思? “make it a rule”是一个短语,意思是“使……成为习惯;规定”,以下是例句: - I make it a rule to go for a walk every morning. (我https://www.toutiao.com/w/1819366811367507/
3.2025年6月大学英语四级作文常用句型:对立法四级[3]. Now, it is commonly acknowledged that They claim that But I wonde r whether 以上是新东方在线小编为大家带来的“2025年6月大学英语四级作文常用句型:对立法”,希望考生们都能取得出色的成绩!https://cet4.koolearn.com/20241224/913010.html
4.我们应该遵守法律法规的翻译是:Weshouldobservethelawsand我们应该遵守法律法规 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 We should abide by laws and regulationshttp://nuoweiyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3622783
5.遵守法律的英文遵守法律翻译遵守法律英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版遵守法律的英文,遵守法律翻译,遵守法律英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E9%81%B5%E5%AE%88%E6%B3%95%E5%BE%8B
6.外籍留学生吸毒被捕,装作不懂中文?民警飙英语瞬间燃爆!Obeythe由于他英语说得溜儿,还贴心地为外国游客作出三项提醒,被网友称赞为“长得帅还能飚英语”的“杭儿警”。 借用中国民警的话: “Obey the law in China!”“在中国就要遵守中国的法律!” 参考来源:法制进行时 编辑:王瑜、侯俊杰、沈建梅(实习) 推荐阅读 https://dy.163.com/v2/article/detail/D8EKGDS90530SFP3.html
7.法律英语词汇整理·A(1)civil action/lawsuit 民事诉讼/非刑事案件 (2)civil contempt (不遵守法院命令)藐视法庭罪 (3)civil court 民事法庭,民事审判庭 (4)civil death 法律上的死亡(如褫夺公权、宣告失踪人死亡等) (5)civil disobedience 不合作,温和抵抗,公民抗命 (6)civil infraction 民事违规行为/civil infraction determinationhttps://m.douban.com/note/750270500/
8.守法的英文怎么说所以习惯上你应该遵守这个指导原则。 law是什么意思: n. 法律;法规;法学;定律 the spirit of the law. 法律的实质 It is a law of creation. 这是一条宇宙万物的法则。 juggle with the law 歪曲法律 Law makers should not be law Breakers 正人先正己 https://www.hjenglish.com/new/p679040/
9.法律英语阅读与翻译教程(初版)(772页)法律英语阅读与翻译教程(初版).docx,提高法律英语水平与实际应用能力的法律英语学习教材,可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。一本以培养与提高法律翻译能力为中心的法律英语教材(前言) 近几年来,中国大陆的“法律英语”(legal English)教育蓬勃https://max.book118.com/html/2020/0722/5333032112002321.shtm
10.英语翻译1.为维护甲乙双方利益,明确各自的权利义务,甲乙双方英语翻译1.为维护甲乙双方利益,明确各自的权利、义务,甲乙双方按照有关法律规定,经协商一致,订立本合同,共同遵守.2.本合同项下的全部债务由某人提供连带还款保证.3.甲方有权对违约使用部分在违约使用期间按5%计收违约金. 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 1 For to safeguardhttps://www.zybang.com/question/09e54b2c1b827ccf2d34b1d209420f9c.html
11.《法律英语词汇集锦》用手机看文档 下载 开通VIP 法律英语词汇集锦 法律翻译常用词汇注释 A Ab initio 从开始 形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accord accord 在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分https://doc.mbalib.com/view/693d1bb200547e0597566aaf32f23683.html