TheOxfordEnglishDictionary’sNewestAd...

ThemostAmericanthingonthislistDavyCrockett.

Whoknewthereweretwooptionsfor"bathtubring"Checkthatoutandafewmoreinthenewly-addedsensessection.

#metaglossia_mundus

UnitedNationslanguagestaffcomefromallovertheglobeandmakeupauniquelydiverseandmultilingualcommunity.Whatunitesthemisthepursuitofexcellenceintheirrespectiveareas,theexcitementofbeingattheforefrontofinternationalaffairsandthedesiretocontributetotherealizationofthepurposesoftheUnitedNations,asoutlinedintheCharter,byfacilitatingcommunicationanddecision-making.

UnitedNationslanguagestaffinnumbers

Whatdowemeanby“languageprofessionals”

Whatdowemeanby“mainlanguage”

AttheUnitedNations,“mainlanguage”generallyreferstothelanguageofanindividual'shighereducation.ForlinguistsoutsidetheOrganization,ontheotherhand,“mainlanguage”isusuallytakentomeanthe“targetlanguage”intowhichanindividualworks.

Howarelanguageprofessionalsrecruited

WhatkindofbackgrounddoUnitedNationslanguageprofessionalsneed

Ourrecruitsdonotallhaveabackgroundinlanguages.Somehaveabackgroundinotherfields,includingjournalism,law,economicsandevenengineeringormedicine.TheseareofgreatbenefittotheUnitedNations,whichdealswithalargevarietyofsubjects.

WhydoestheDepartmenthaveanoutreachprogramme

THENEWSLAGOS—FrenchtelecomscompanyOrangeplanstopartnerwithMetaandOpenAItodevelopnewartificialintelligencemodelstrainedonAfricanlanguages.

Orange,amajormobilenetworkandinternetproviderinFrench-speakingAfrica,saidtheprojectwillcreatemodelsthatallowcustomers“tocommunicatenaturallyintheirlocallanguages”withitssalesandsupportteams.Thecompanysaiditwillofferthedevelopedmodelsforthird-partyhealthandeducationusesthroughafreelicense.

WolofandPulaar—twolanguagesspokenbyabout22millionpeopleinandaroundSenegalandGambiainWestAfrica—willbethefirsttobeconsideredfortheproject,OrangesaidonTuesday.Thecompany’slong-termgoalistoexpandAI’scapacityinlocallanguagesspokenwhereitoperatesinAfricaandtheMiddleEast.

Thepartnershipisduetobeginnextyear.

Alexander’sView

RoomForDisagreementKNOWMOREOrange’sprojectwilllookto“fine-tune”existingmodelsbyOpenAIandMeta.

OpenAI’s‘Whisper’automaticspeech-to-textmodelwasrolledoutin2022.Aboutathirdoftheaudiodatasetitwastrainedonconsistedofnon-Englishdata,accordingtoOpenAI.Meta’s‘Llama’textmodelpowerstheAIchatbotsfoundinthecompany’sapps,includingFacebookMessengerandWhatsApp.

Orangehopesthatadaptingtheselargelanguagemodelswillenhanceaccessfor“illiteratepopulations,whoarecurrentlyunabletobenefitfromthepotentialofartificialintelligence.”

ALEXANDER’SVIEWOrange’sprojectcomesamidstrisinginterestinmakingAItoolsavailabletoAfricanaudiences.Multipleeffortsareunderwaybutitmaynotbeaneasyundertakingforadiversecontinentinwhichmorethan3,000languagesarespoken.

InAugust,SouthAfricanstartupLelaparolledoutamultilinguallargelanguagemodel.Thecompany’sInkubaLMisdesignedtotranslateandtranscribeAfricanlanguages,beginningwithSwahili,Yoruba,IsiXhosa,Hausa,andisiZulu.Kenya-basedJacarandaHealth,whichistailoredtowardscaringforexpectantmothers,alsorecentlyupdateditsLLMinthesamelanguages.Fiveyearsago,twoNigeriansoftwaredevelopersmadeanoriginalattemptatcreatingamodelthattranslatedpidginEnglishspokeninthecountry.

InAfrica,telecomcompaniesareamongthelargestcompaniesandmaybethelargestplatformsthroughwhichconsumersinteractwitheachother,makingthemeffectivevehiclesformainstreamingAIuse.Orange’sannouncementthatthisprojectisaimedatimprovingcustomersatisfactionclearlyshowsthereisafinancialincentivefortheundertaking.Butthereisapotentiallywidersocialbenefitintheirintentiontofreelylicensethemodelsforpublichealthandeducation.

Africa’sbiggestAIsuccessstorysofarisacommercialone,followinglastyear’s$680millionacquisitionofTunisianAIstartupInstaDeepbyGermancompanyBioNTech.MaybeOrange’sLLMprojectwillbeamajorsteptowardscreating“ablueprintforhowAIcanbeusedtobenefitthosecurrentlyexcluded,”asthecompanysays.

ROOMFORDISAGREEMENTOrangehasnotdiscloseditsplannedapproachtoacrucialaspectofcreatinganLLM—howitwillcollectthevolumesofAfricanlanguagedatarequiredtotrainthenewmodels.

OpenAI’suseofKenyancontractorstotrainChatGPT,itsflagshipproduct,hasbecomeinfamousforwhatworkershavedescribedasexploitative,lowpayworkthatwasoftentoxic.

supportfororganisationshelpingAfricansdevelopdigitalskillsfromGoogle'seconomicopportunityinitiative,”Googleadded.

Deafpatientsarepayinghundredsofdollarsforin-personinterpretersatGPappointments,eventhoughspokenlanguageinterpretersarefree,areviewhasfound.

Currently,thegovernmentonlycoversthecostofAuslaninterpretersforover-65s.

Deafpatientsaged65oryoungerpayonaverage$245forinterpretingservices,thereviewfinds.Deafpatientsarepayinghundredsofdollarsforin-personinterpretersatGPappointments,eventhoughspokenlanguageinterpretersarefree,areview

MalikMuhammadDanishisayoung(serving)Pakistanidiplomatwithapassionforlanguagesandliterature—-‘apolyglot,athomeinUrdu,Punjabi,English,Persian,Chinese,andSpanish’.HeisanLLBfromLUMS,MAinPersianfromPunjabUniversity,andMSfromGeorgetownUniversity,US,asaFulbrightscholar.

TheinstantworkcomprisesavolumeofsixtypoemsinEnglish,pickedupandtranslatedfromthepoeticworkoftwentymodernPersianpoetswhosebriefprofileshavealsobeenaddedtotheappendix.TheyincludeNimaYooshij,FereydoonMoshiri,ForughFarrokhzad,AhmadShamlou,SohrabSepehri,HushangEbtehajSayeh,MehdiAkhavan-Sales,JalehEsfahani,YadollahMaftunAmini,RasulYunan,SiavashKasrai,NosratRahmani,RahimMoeiniKermanshahietal.

Thetranslator’sprefaceandintroductiontothecollectionservetoenlightenthereaderonhismissionandvisionvis-à-visthebookinhand.HerightlyascribesthereasonoftheirignoranceorconstrictedknowledgeofmodernPersianpoetryto‘dearthoftranslation’,andthinksthatclassicalPersianpoetshavealargerfollowinginnon-PersianlinguisticcirclessuchasEnglish,thankstothetranslationsbyfamedorientalists,EdwardFitzgerald,RANicholson,AJArberry,WMThackston,andAlanWilliams.ButtherearefewmultilingualwriterswhocouldbecreditedwithtranslatingmodernPersianpoetryinotherlanguages.

RenownedUrdupoetNoonMeemRashidtooktheleadbytranslatingsomesixty-onemodernPersianpoemsbytwenty-onemodernIranianpoetsintoUrdu.(Cf.hisbook‘JadeedFarsiShayeri’-1987).Inthesecondeditionofthebook(2010),headdedanothertwentypoems.FahmidaRiaz,MoeenNizami,UzmaAzizKhan,andAhmadShehryararepurportedtohavefollowedhimintheventure

MalikMuhammadDanish(translatorofthispublication)attributesitsemergencetohiserstwhileteacherandmentorDr.MuhammadAtharMasood,aservingcivilservant,areputedmusicologist,andscholarofPersian.HealsoexpresseshisdebtofgratitudetoM.AtharTahir,arenownedPakistanipoetofEnglish,whoreviewedthesetranslationswithduecareandconcentrationtogetherwithProf.NaziaBaraniEntezarhojatattheUniversityofSalamanca,SpainforadvisingandguidinghimontheintricaciesofmodernPersianverse.

InhisIntroductiontothebook,thetranslatorbrieflytracesthehistoryofPersianpoetryfromtheclassicalperiodwhentheArabsconqueredIraninthe7thcenturyAD,andcasttheirlinguisticandliteraryinfluenceonthelocallanguage,PahlaviwhichgraduallyevolvedintoPersian(c.224-651).Ferdowsi,Khayyam,Rumi,Saadi,andHafizwerethecreamofthisperiod(940-1390).Thetransitionfromtheclassicalandneo-classicalformsofpoetrytoamodernisticjargonandconstruct,tookplacearoundtheturnofthe19thcenturywhenNimaYooshij(1897-1960),alsocalledthefatherofmodernPersianpoetry,brokewiththeformaltraditionofversification,andwrotepoemswithhemistiches(mis’ra)ofunequalsizeandlengthinregardstometer.ThusheisregardedastheexponentofShe’r-eNau(NewPoetry)inPersian.Deviatingfromtheformalrulesofrhymeandprosody,hefollowedtherhythmandrhymeemanatingfromtheinnerrecessesofhisownpsycheandsoul.HewassupportedinhispoeticendeavoursbyhispeersandcontemporariessuchasAhmadShamlou,SohrabSepehri,MehdiAkhavan-Sales,ForughFarrokhzad,andShafieiKadkani.

Agroupofsocalledavant-gardepoetsinthelatterhalfofthelastcenturycomprisingAhmadRazaAhmadi,YadollahRoyaee,andMajidNafisicomposedpoetryof‘sheersymbolismandhyper-ambiguity’asapost-modernisticreactiontothecontemporaneouspoeticcompositionsthatwasunacceptabletothereadersandtheconnoisseursalike.TheIslamicRevolutionof1979wasamajoreventthatamongothers,alsoimpactedtheliteraryintelligentsiaandtheircreativity.Inthegivenpoliticalscenario,diasporicliteraturecametoattainadistinctivestatusinmodernPersianpoetry.TranslationofmodernPersianpoetryintosomemajorEuropeanlanguagesisawelcometrendissuingfromthischange.

Thetitles—-StillItsNight,CanaryBird,Birth,TearsontheProcessionofHistory,GrandeurofGrowth,HoneyedPoison,RootsintheGround,TheHiddenFire,Sin,Mirage,Life,HourofTryst,Lament,TheUnsaid,SongofRedRose,FallingintoOblivion,MyHeartYearnsforYouetc.—-ofthetranslatedpoemsarequitemeaningfulinthecontextofmodernism,withconcomitantissues.Thegeneralpatternofverseintranslationisiambicwithlittlerhymingconcord.Nonetheless,thelinesarelucid,racy,andrhythmicallyaffluent.Thespiritofromanticloveisthepervasiveforceresonatingtheselines.Its‘poison’and‘panacea’bewilderthemonologicspeakerhereandtherebutitcontinuestoinstateandfortifyhiminthefaceoftheoddsfallinghisway.

Atenderwave,twirlingwiththeessenceoflife,/Piercedthroughthedepthofmysoul/Ilost‘I-am-ness’/But‘we’remained/Walkingonthepathofeternity.(Oneness).Mypoetryismyhiddenfire/Dayandnightflamesburninmysoul(TheHiddenFire).WhereareyouhidingObird!/Areyoubehindthemeshofmoistfoliage/Oramidstthebranchesofyearning(TheHiddenBird).ComeOmyfellow-sinnertothispurgatory,/Whichisbothparadiseandinferno(ComeforaTrystEveryNight).Thereisasonginmyheart/AsongwhichIlovebutcannotsing/Asongwhateveritis…/Asongwhateveritwas…(TheUnsaid).Iftheflowerhasnothorn/Ifthehearthasnopain/Ifthecageisnotsmallforthepigeon,then…..Life/Love/Captivity/Strifeandamity/Wouldallbemeaningless…(ThornandFlower).Ourcenturyisanageofdeathofhumanity/Theworldisdevoidofanygoodness/Anymentionoftolerance,nobilityorempathyisfoolishness(TearsontheProcessionofHistory).Manyhavesaid,“donotfallinlove!/Itbeguiles,bewitchesandbewilders”/Butweentangledourheart,andfound/Itispoison,butpanaceatoo!(HoneyedPoison)

Thesequotesareintendedtodemonstratethetexture,tenor,andthematicpatternofmodernPersianpoetryastranslatedinthecurrentworkwhichalsobespeaksthecompetenceandversatilityoftheesteemedtranslator.

DeborahTreismaninterviewsJohnNathan,thebiographerofYukioMishima,about“FromtheWilderness,”Mishima'snewlytranslatedstoryintheNovember4,2024,issueofTheNewYorker.

Mishimawroteahundredandseventyshortstories,soit’snotsurprisingthatanumberofthemthatmerittranslationremainuntranslated.LookingforlateMishimatoincludein“VoicesoftheFallenHeroes,”Ihappenedonthisstoryinavolumeofhiscompleteworks,andfounditbeautifullyconstructedandmoving.PerhapsmostimportantlyIfeltcertain,readingitforthefirsttimeasatranslator,thatIcouldmakeitworkinEnglish.

IsMishimahardtotranslate

WalterBenjamin’sseminal(thoughmaddeninglyobscure)1923essay“TheTranslator’sTask”inspiredanongoingdebateonthesubject.Myowncommitmentistoconveyinginthetargetlanguagetheauthor’svoiceintheoriginal.Fromthatpointofview,Mishima’sworkis,atleasttheoretically,amenabletotranslationinawaythat,forexample,theNobelLaureateKenzaburoOe’sisnot.OeconsideredhimselfaliminalfigureinJapanesesocietyand,accordingly,developedalanguagethatconstitutedanassaultontraditionalJapanese,intentionallydeforminghisownsentences.Mishimaconceivedofhimselfastheultimateinsider,heirtoalongtraditionofJapanesebeauty:hiswriting,reflectingthisimageofhimself,isinharmoniousaccordwiththeinherent,unalloyedgeniusoftheJapaneselanguage.Awordmaster,hewasalsoameticulousmosaicist.Thetranslatorneedonlyfindtherightverbalstonesandinstallthemincomelysentences,incadencesthatmirrortheauthor’sown,andMishima’svoicewillemerge.Needlesstosay,thisiseasiersaidthandone.

Inthestory,anobsessedyouthbreaksintothehomeofawritercalledMishima.DoyouknowifthestorywasbasedonarealincidentIfso,howmuchdoesitstrayfromthenonfictionalreality

Thestoryisindeedbasedonanactualincident,widelyreportedinthepress,thatbefellMishimaandhisfamilyinApril,1966,severalmonthsbeforehewrote“FromtheWilderness.”Asforitsveracity,thereisnowaytoknowhowcloselyitfollowswhatactuallyhappened,butIsuspectthattherenderingisafaithfulone,includingwhatMishimahadtosayabouthimselfinthefinalpages,whichswerveintohighlypersonalrevelation.IsaythiswithJapan’slonghistoryofautobiographicalfictioninmind.Intheso-calledI-novel(orIch-Roman),theJapaneseauthorwasexpectedtoreveal—confess—aspectsofhisownlifewithnoattemptatcamouflage.AprimeexamplewasTosonShimazaki’s1919novel,“ANewLife,”inwhichtheauthorrevealedinmeticulousdetailhisincestuousaffairwithhisbrother’sdaughter.ThescandalthenovelcreatedobligedShimazakitomovetoFrancetoavoidaconfrontationwithhisownfamily.Theworkwasaccountedamasterpiece.

MishimawouldhavebeenawarethatwiththisstoryhewasevokingtheI-noveltradition,andhewouldcertainlyhaveknownthatthebasisforappreciatingthisgenreof“fiction”hadalwaysbeenitsdegreeoftruthfulness,themoredamningthebetter.Japanesecriticswereskepticalofthenarrator’sclosinginsistencethathehastoldthetruth,consideringitgimmicky,butitseemsplausibletomethat“FromtheWilderness”isanexceedinglyrareexampleofMishimaputtingasidehisproteanmaskandwritingsomethingclosetounvarnishedautobiography,aself-portraitinthefirstperson.ThelanguageisspareforMishima;thenarrativeisrelativelyunembellished,almostjournalistic.

Thestorybeginswithakindofproceduraldescriptionofabreak-in,firstasitwasexperiencedbythenarrator,andthenasitwasexperiencedbyhisparentsandhiswife.Itendsassomethingquitedifferentandmoreconfessional.DoyouthinkMishimaplannedtowritethestoryinthewayheendedupwritingit

Ican’tprovethis,butIimaginethatMishimasawbeforehebegantowritethatthedisturbedyoungfanwhobrokeintohishousewouldopenthedoortothehighlypersonalmaterialheendsthestorywith.

ThestoryendswithadescriptionofthemiseryanddesolationthatMishima(thecharacter,and,presumably,theauthor)hasfelt,hisfundamentalaloneness.Knowingthathediedbysuicide,fouryearslater—afterhisowndeluded,criminalactofdefiance—makesthisstoryevenmorepoignanttome.AmIdrawingafalseparallel

AninformedMishimareaderencountersasingularchallenge:draggingMishima’sworkoutoftheshadowofhisfinalact,withitscentripetalpullontheimagination,toassessitonitsownmerits.“FromtheWilderness”isacaseinpoint.PerceivingthelonelinessthatcolorsthestoryandbeingawareofMishima’sawfuldemisefouryearslater,howcanthereaderfailtobemovedbyapoignancythattranscendsthetext!

YouknewMishimapersonallyandtranslatedhisworkinthenineteen-sixties.Whatmadeyoudecidetowriteabiographyofhim

Newsofhisritualsuicidethreeyearslaterreachedmeasanabstraction,aconceptimpossibletocomprehend,muchlessfeel;andIdoubtIwouldhaveembarkedonabiographyifIhadn’treceivedaphonecallfrommymentoratHarvard,EdwinO.Reischauer,whohadbeenambassadortoJapanunderJ.F.K.,suggestingthatIowedittomyselftowriteone.HehadalwaysbeenfascinatedbyMishima,hesaid,butnothingheknewabouttheJapanesehadhelpedhimunderstandMishimaasahumanreality.Ifanyonecouldmakehimcomprehensible,heinsisted,itwasme.ThosewordsfromamanIesteemedwereallittook.

ArrivinginTokyointhefallof1971,IcontactedMishima’swidow,Yoko,andsheagreedtomeetmeatZakuro,arestaurantthathadbeenoneofherhusband’sfavorites.WhenItoldherthatIintendedtowriteabiographyandaskedifshewouldhelpme,shesighedandsaidshedidn’treallywantabiographybutifsomeonewasgoingtowriteoneitmightaswellbeme.IspentthatyearinterviewingpeopleinMishima’sdiverseworldswhowouldn’thavegivenmethetimeofdayifYokohadn’tcalledaheadandaskedthemtocoperate.Ononeofmyvisitstopickupbooksattherococohousewhereshestilllived—nowpreservedasamuseum—Iaskedasoff-handedlyaspossible,“WhenwillIhaveachancetohearYoko-san’sstory”

“Yoko-sanhasnostory,”shereplied.

Mishimawasfullofcontradictions,anenigma.Howchallengingwasittowriteadefinitivetextabouthislifesosoonafteritended

Mishimawasaconsummatemasquerader.Everyonewhohadknownhimconsideredhimselfabestfriend,butnoonehadhadevenaninklingthathehadbeenplanninghissuicideformorethanayear.ThepeopleImanagedtomeetfeltbetrayed,angry,andwereloathtosharethekindsofinsightIwashopingfor.Thiswasespeciallytrueofhismotherandfather,whoappearin“FromtheWilderness.”

ItbecameclearthatpeoplehadseenMishimajustashewantedthemtoseehim,andmyresponsetotheconflictingviewswastoformulateahypothesisandprojectitonhislife.IremainpersuadedthatMishima’ssuicidebyhara-kiriwasdrivenbyaneroticfascinationwithdeath,whichhehadfantasizedabout,andbeenintermittentlyterrifiedby,sincechildhood;the“patriotism”heprofessedsoardentlyduringthefinalyearsofhislifestillimpressesmeasameanstothepainful,martyr’sdeaththathislifelongfantasyprescribed.

Understandinghowcancerisdiscussedacrossdiverselanguagesandculturalcontextsiscrucial,especiallyonacontinentthathasmorethan2,000languages.

Languagecangivepeoplethepowertotakeanactivepartintheirownhealthcare,oritcancreatebarriers.

Effectivecommunicationraisesawarenessaboutdiseasesandiskeytodeliveringgoodcaretopatients.

YetinmanyAfricansettings,thisaspectofcareisoftenoverlooked.

Thefindingssuggestthattranslationsofkeyterms,including“cancer”,“malignant”,“chronic”and“radiotherapy”,commonlyconveyedelementsoffearandtragedy.Andthatthewordsusedmaycontributetofear,healthdisparitiesandbarrierstocare,andposecommunicationdifficultiesforhealthprofessionals.

Theresultsreinforcetheneedforculturallysensitivecancerterminology.Thiswouldimprovecancerawarenessandcommunication.

Forcancerpatients,thewordsusedtodescribetheirdiagnosisandtreatmentcanaffecthowtheyperceivetheircondition,theirwillingnesstoseektreatment,andtheirinteractionwithhealthcareproviders.

Ourstudyinvestigatedtranslationsofcancer-relatedtermsfromvariousAfricanlanguagesandexploredtheirculturalsignificance.Wesurveyed107healthcareprofessionals,communityhealthworkersandresearchersfrom32Africancountries,representing44languages.

Participantswereaskedtoprovidetranslationsof16commonmedicaltermsintheirlocallanguagesandexplainwhatthosetermsmeant.Theseweretermslike“cancer”,“radiotherapy”,“metastasis”and“survival”.

Resultsrevealedadiversityofterminologyandtranslations.Manylocaltermscontainedlinguisticreferencesthatreflectedculturalandsocialcontexts.

Thefindingsuncoveredastrikingpattern:manycancer-relatedtermscarrieddeeplynegativeconnotations.Oftentheywereassociatedwithfear,tragedyandincurability.Sometranslationsevenhadmalevolentspiritualmeanings.

Theterm“cancer”isoftenassociatedwithweightiness.Itcreatesafeelingofbeingoverwhelming,unbeatableandfrequentlyfinal.

Termslike“malignant”and“chronic”carrysimilarweight,frequentlycomingwithideasofhopelessnessandfatality.

Whatifthetreatmentmeanttosaveyourlifesoundedasterrifyingasthediseaseitself

Oneexampleinourstudywasthetranslationof“radiotherapy”.Inseverallanguages,thetermwasassociatedwithburning–beingscorchedbyfire,heatorelectricity.

Suchassociationscanmaketreatmentsseemmorefrighteningthantheyare.Theymightdeterpatientsfromseekingthecaretheyneed.

OnefascinatingexampleofhowlanguageshapestheunderstandingofcancercomesfromaUgandanparticipant.Theirtranslationof“metastasis”(meaning“spread”)inLugandawasekizibakyasindikaobwanabwayoahare.Thismeans“themothermasshassentseedlingsintoanothersite”.

Thisvividmetaphor,deeplyrootedinthelocalidiomsandproverbs,likensthespreadofcancertothedispersalofseedlingsfromacentralplant.

ItshowshowAfricanlanguagescanconveycomplexmedicalconceptsthroughculturallyresonantexpressions.

Inotherinstancescancerwasreferredtoasthe“woundwithwhichwewillbeburied”(translatedfromWolof),“forestdisease”(translatedfromDjerma)and“parasiticplant”(translatedfromShona).

Theseexpressionsextendbeyondliteraltranslation,providingvaluableinsightsintohowculturesthinkofcancerasapowerfulandpervasiveforceinthenaturalworld.

Thestudyhighlightstheimportanceofculturalsensitivityincancercommunication.

Whenthelanguageusedtodescribecanceranditstreatmentsinstilsfearorperpetuatesstigma,itbecomesharderforhealthcareworkerstoprovideeffectivecare.

Patientsmaydelayseekingtreatment,struggletounderstandtheircondition,orfeelhopelessabouttheirprognosis.

Thelanguageusedtocommunicateaboutcanceralsomattersbecauseitcanmakeadifferencetohealthdisparities.

Linguists,healthcareprofessionalsandculturalleadersshouldworktogethertocreatenewterminologiesoradaptexistingonestobemoreneutralorpositive.

Sucheffortscouldpavethewayformorecompassionate,effectiveandculturallyalignedhealthcarecommunicationacrossthecontinent.

NEWYORK(AP)—TheEnglish-languagetranslatorsofanItaliancollectionofshortstoriesandaFrenchbookofpoetryhavewonawardsfromtheAmericanLiteraryTranslatorsAssociation.

JamieRichards’translationfromtheItalianofMarosiaCastaldi’s“TheHungerofWomen”wasgiventheNationalTranslationAwardforprose,andColeSwensen’stranslationfromtheFrenchofPierreAlferi’s“AndtheStreet”wonthepoetryaward.

Eachwinnerreceives$4,000.Richardsisafull-timetranslator,whileSwensenisalsoaprize-winningpoet,herbooksincluding“Goest”and“Gravesend.”

“WeareproudtoadministertheNationalTranslationAwards,whichturnthespotlightonanumberofaccomplishedtranslators,writers,andthepublisherswhomakeitpossibleforthesemarvelousbookstoappearinEnglish,”translationassociationpresidentChenxinJiangsaidinastatementMonday.

Le1ernovembre,laToussaintestcélébréedansdenombreuxpaysàtraverslemonde.SienFrance,cettejournéeesttraditionnellementdédiéeàlavisitedescimetièresetaurecueillementenmémoiredesdéfunts,d’autresculturesontdesfaonstrèsdifférentesd’honorerleursancêtres.

LeJourdesMortsauMexiqueestl’unedescélébrationslespluscoloréesetemblématiques.Cettefêtejoyeuseetpleinedevies’étendsurplusieursjours,du31octobreau2novembre,avecdesoffrandes(ofrendas)coloréessurdesautelsdédiésauxdéfunts.Lesfamillesapportentnourriture,boissons,fleursetobjetschersauxdisparuspourcélébrerleurmémoire.

Quelquesjoursavant,le27octobre,denombreusespersonnesplacentdesphotosdeleursanimauxdecompagniesurlesautelsdujourdesmortsetleurlaissentdesoffrandes,notammentleursfriandisesetjouetspréférés.

AuxPhilippines,laToussaint,appeléeUndas,estunefêtefamilialeimportante.Lesfamillesseréunissentdanslescimetières,parfoisdèslaveille,pourpasserdutempsauprèsdestombesdeleursprochesdéfunts.Ellesapportentdesrepas,décorentlestombesetprientensemble.Lescimetièresdeviennentalorsdeslieuxderassemblementetdefête.

AuGuatemala,desimmensescerfs-volantscolorés,certainsmesurantjusqu’à20mètres,sontconstruitsavecsoinpourêtreenvoyésdanslecielenhommageauxdéfunts.Lefestivalsymboliselacommunicationentrelesvivantsetlesmorts.

EnCatalogne,laToussaintestcélébréeavecLaCastaada,unefêtepopulaireoùl’onmangedeschataignesgrillées,despatatesdoucesetdespanellets,despetitsgateauxàbased’amandesetdepignonsdepin.LatraditionviendraitdelanuitprécédantlaToussaint,lorsquelessonneursdesvillagescatalansfaisaientsonnerlesclochesjusqu’àl’aubepourcommémorerlesmorts.Leursamisetleursprochesleurapportaientdeschataignesetdespatatesdoucespourlesaideràtenirtoutelanuit.

EnPologne,laToussaint,appeléeZaduszki,estunecélébrationsolennelleoùlesfamillesserendentenmassedanslescimetièrespourallumerdesbougiessurlestombesdeleursproches.

IlexisteplusieursmarquesquivendentleursproduitsenFrance.Ventilateur,climatiseur,micro-onde,réfrigérateur,télévision,radio,caméra,machineàlaveretc.Touscesproduitsdoiventcomporterobligatoirementunmoded'emploi.Qu'enest-ildelalangueutiliséedanscesmanuels

EnFrance,onparlebienévidemmentlefranais.Etlalanguenationaleestégalementlefranais.Raisonpourlaquelle,danslesrayonsdesgrandessurfacesoudetouslescentrescommerciaux(petitscommegrands),lalangueutiliséeestbienévidemmentlefranais.Qu'enest-ildesmanuelsindiquantlemoded'emploid'unproduitcommercialisésurleterritoireLecommerantoulamarquea-t-ellel'obligationd'inclureunepartiedumanueltraduiteenFranaisOnvousdittout!

Neoliberalismhasbecomemuchmorethanamereeconomicdoctrine;itisasocio-politicalandeconomicframeworkthatinfluencesmanyspheresofsociety,includingimmigrationandlanguageservices....

SometwodozenworksofthelatePopeBenedictXVI'spre-papalwritingswillbemadeavailableinEnglish,manyforthefirsttime,inanewtranslationprojectledbytheacademicdivisionofWordonFireCatholicMinistries.

LibreriaEditriceVaticana,theVatican'spublishinghouse,hasgrantedWordonFiretheexclusiveEnglish-languagerightstotranslateandpublishthecollectedworksofCardinalJosephRatzinger,whichwerewritteninthelatepope'snativeGerman.

WordonFireannouncedthenewsinanOct.24pressrelease,withthenonprofit'sfounder,BishopRobertE.BarronofWinona-Rochester,Minnesota,describingthevalueoftheworksas"inestimable."

"Theywillservefuturegenerationsasagreatrepositorynotonlyoftheologicalandspiritualwisdom,butofthehistoryofaparticularmomentinthelifeoftheChurch,"saidBishopBarroninthestatement.

Priortohiselectionaspopein2005,Ratzinger,aprolifictheologianandanexpertwitnessattheSecondVaticanCouncil,hadheadeduptheVatican'sCongregationfortheDoctrineoftheFaith,aswellasthePontificalBiblicalCommission,thePontificalInternationalTheologicalCommission,andthedraftingcommitteeoftheCatechismoftheCatholicChurch.

Thelatepope,whosteppeddownin2013anddiedin2022,specificallydescribedhisvocationas"theological,"accordingtohisVaticanbiography.

YetonlyhalfofhisworksarecurrentlyavailableinEnglish,JasonPaone,editorofWordonFireAcademic—oneofWordonFire'sfourpublishingimprints—toldOSVNews.

Ofthe25volumesthataccordingtoWordonFirecomprisethecollectedworksofRatzinger,"roughlyhalfhaveneverbeentranslatedintoEnglishnorpublished,"saidPaone.

AcollectionofRatzinger'sworksunderthetitle"TheologyoftheLiturgy"wasreleasedinEnglishbyIgnatiusPressin2014,ayearafterthepublisherissuedthelatepope'sthree-volume"JesusofNazareth"set.

WordonFireAcademicplanstoworkwithIgnatius,aswellasotherpublishersandinstitutions,tocontinuetheseriestobringall25volumestothemarketoverthenext12years.

TheserieswillbeeditedbytheologianTraceyRowland,authorof"Ratzinger'sFaith:TheTheologyofPopeBenedictXVI"and"BenedictXVI:AGuideforthePerplexed,"andwinneroftheRatzingerPrizeforTheology.

Rowlandadmittedinthepressreleasethattheprojectposes"amammothtask."

PaonetoldOSVNewstheundertakingwillrequireintensivecollaborationamongGerman-languagetranslationspecialistsandtheologians,whowillstrivetoensurethatRatzinger'swordsarerebornintoEnglishwithprecision.

"Ratzingerisaterrificstylist,"saidPaone,addingthat"Germanisaparticularlydifficultlanguage.

"Germanslovereallylongsentencesandnestedclauses;capital(letters)areeverywhere,"hesaid."IthinkthatgettinganyGermantexts—especiallyacomplex,sophisticated,philosophicalortheologicalGermantext—fullytranslatedintoEnglishisatrick."

Attimes,saidPaone,"thetendencyofsometranslators,whenthey'redealingwithaparticularlydifficulttext,istosortofjusttranslatewordforword,andcreateawordforwordequivalenceinEnglish,whichwillresultinlikeareallylongsentenceandsomelikereallyawkwardconstructionsandnestedclauses.

"AndinEnglish,wedon'tlikethoselongsentences…(with)abunchofnestedsubordinateclauses,"hecontinued."ThenatureofGermanisgoingtobeoneofthebiggestobstacles."

Ratzingerhimself"isasophisticatedthinkerandsomeofhisworksareparticularlydifficult,fullofcitationstoworksinGerman,someofwhichhavebeentranslated,othershaven't,"Paoneadded."Sowe'regoingtohavetosortthroughallofthosecomplexities."

Henotedthatwhilesomeoftheproject'stranslatorsmaybegintheirworkusingartificialintelligencetorenderaroughdraftofthetextbeforeanin-depthmanualreview,"itwilltakecarefulshepherdingoftheprojecttomakesurewegetallthedetailsright."

RowlandsaidinthereleasethatbringingRatzinger'scompleteworkstoEnglish-languageaudienceswillmakea"long-termcontributiontoCatholicscholarship"thatwillbe"immeasurable."

PaonetoldOSVNewsthathesuspectsthatthelatepope,as"aself-effacingman,"wouldbe"kindofquietlypleased."

Avecl’ajoutdufranaisquébécois,GoogleTraductioncélèbrelarichessedesfrancophoniesrégionalesetoffreunetraductionplusprochedelalanguedetouslesjoursauQuébec.

GoogleTraductionintègrelefranaisquébécoisàsonservice,rendanthommageàuneculturericheetvivante.Cettereconnaissancesoulignel’importancedesrégionalismesdansunmondeglobalisé.

Depuisquelquesjours,GoogleTraductionproposeunenouvelleoption:lefranaiscanadien.LesQuébécoispeuventdésormaisretrouverdansleurstraductionsdesexpressionscommebraillerpourpleurer,oublondepourcopine,reflétantl’authenticitédelaBelleProvince.Cettemiseàjourapporteunsouffledefracheurens’adaptantauxréalitéslinguistiqueslocales.

Malgrécetajout,certainsutilisateursremarquentquecefranaiscanadienseconcentreprincipalementsurlesexpressionsquébécoises,négligeantainsid'autresvariantesfrancophonesprésentesauCanada.

MoniqueCormier,professeureéméritedelinguistiqueàl’UniversitédeMontréal,lorsd’unentretienavecTVAdéclaraitc’estunpasimportantverslareconnaissancedesrégionalismes,quienrichissentlalanguefranaisedanstoutesadiversité.ElleestimequecetajoutvaloriselepatrimoineculturelduQuébecetrapprochelesfrancophonesd’icietd’ailleurs.

Désormais,magasinerprendlaplacedefairedushopping,uneadaptationquienrichitlatraduction.Cependant,nousavonsétéquelquepeusurprisdevoirl’emploiquasisystématiquedupronomonàlaplacedenous,commel’illustrel’imageentêtedel’article.Siceteffortmontrel'engagementdeGoogleàrespecterl’authenticitédechaquefrancophonie,ilestessentieldeveilleràcequecettediversitésoitpréservéedanstoutessessubtilités.

CetteadaptationlinguistiquedeGoogles'inscritdansunedémarcheplusvaste,visantàreconnatrelesculturesrégionales.Aprèsl’ajoutdel'inuktitut,langueautochtonecanadienne,etdeplusieursdialectesrégionauxcommelecréolejamacainoulebalinais,legéantdunumériquemontreunevolontéd’inclureladiversitémondiale.Cegenred’initiativerapprochelescultures,expliqueunporte-paroledeGoogle.

Aveccetteadaptation,GoogleTraductionrendhommageauxcommunautéslocalesetauxfrancophonesdumondeentier.Cettereconnaissancelinguistiqueouvredenouvellesperspectives:etsileprochainchapitredelatraductionnumériqueconsistaitàhonorerencoreplusdelanguesrégionales

MohammedHarbinousafaitparvenircettedéclaration,àl’occasiondelapublicationparlesEditionsKoukoudesontémoignage,Uneviedebout,traduitenlanguetamazitparAumerULamara,sousletitreTudertdegise.

Al’heureoùà91ansjeprendsmaretraitepolitiquej’aienmémoiretouteslessouffrancesetlesluttescivilesqu’aconnueslepeuplealgérien(mouvementplébéienàNedroma,Skikda,Dechmya,autantd’interpellationsavantle1ernovembre1954).

Souvenons-nousdetouscesévénements.épargnonslesangdenotrepeuple.uvronstousensemblepourconstruireunenationdecitoyensetvivreenpaixavecnosvoisins.

MesopinionssurlaquestiondeslanguesenAlgériesontclairementexpliquéesdansmesouvragesetmespositionspubliques.Depuisl’oppositionouvertedeparentsd’élèvesdeJijel,enseptembre2018,dedispenserdescoursenlangueberbère(amazighe)àleursenfantscettequestionm’obsède.Lalangueberbère(amazighe)atraversédessiècles.Ilestvaind’empêchersoncheminementauxctésdel’arabeetdufranais.L’épanouissementdelanationalgérienneestàceprix.Lesfondementsdelasociétéalgériennedemeurerontinachevéstantquecettequestionn’estpasrésolue.Maintenantquecesmanifestationsonttouchélesenfantslasolutionurge.Ilnefautpasattendre.

MohammedHarbi

Publiéle:28octobre2024parMominéCOULIBALY

Enpoursuivant,cetteextensiondeGooglerenforceainsisonengagementdanslapromotiondeladiversitélinguistiquesursesplateformes.Désormais,lareconnaissancevocaledeGboardetlarecherchevocalecouvrent12languessupplémentaires,tandisqueGoogleTranslateprendenchargelasaisievocalepour13languesafricainessupplémentaires.

Googlen’enestpasàsesdébutsenmatièredepriseenchargedeslanguesafricaines,ayantdéjàintégréenviron200languesdansGboardetplusde60languesdansGoogleTranslate.CrépondantauxbesoinsdeplusieurscommunautéslinguistiquesenAfrique.Cetteexpansionviseàfavoriserdeséchangesplusfluidesetnaturels,permettantauxutilisateursdes'exprimerdansleurlanguematernelleetd’interagiravecdesoutilsnumériquescommeilsleferaientdansleurviequotidienne.

Aveccenouveleffortd’inclusion,Googleouvredenouvellesperspectivespourlecontinentafricainenmatièred’éducation,decommunication,etd’accèsàl’information,contribuantàunWebvéritablementmulticultureletmultilingue.

AsSub-SaharanAfricalookstoits'digitaldecade',PresidentofGoogleEMEAMattBrittindiscussesthebigopportunitiesandsomenewannouncementsfromGoogle.

Oct28,2024

3minread

ThenextdecadeissettobeSub-SaharanAfrica’sdigitaldecade—withemergingtechnologiessettosignificantlyacceleratethecontinent’sdevelopment.Forthefirsttime,overhalfthepopulationwillhaveaccesstotheInternet,whileartificialintelligencealonecouldcontribute$30billiontotheeconomyofSub-SaharanAfrica.

Theopportunityishuge,butitcanonlyberealizedwheneveryoneisincluded.Google’smissiontomaketheworld’sinformationuniversallyaccessibleandusefulcouldnotbemorerelevantthaninSub-SaharanAfrica.

ThisweekI’mdelightedtobeinNigeriaandKenya,seeingthisdigitalprogressinpersonandmeetingsomeoftheNGOs,entrepreneurs,Googlers,developersandbusinessesmakingtechthatnotonlybenefitstheircommunitiesbuttheworld.

Tokickoffthetrip,I’mdelightedtobemakingtwoannouncementsthatwillhelpbuildadigitaltransformationthatincludeseveryone.

Voicetechnologyisempoweringindividualstointeractwiththewebandcommunicatewiththeirfriendsandfamilyinthewaythatcomesmostnaturallytothem—theirvoice.Today,weannouncedthelaunchof15moreAfricanlanguagesacrossVoiceSearch,talk-to-typeonGboardanddictationonTranslate.

Lastweek,IcaughtupwithDaanvanEsch,TechnicalProgramManagerontheprogram.Hetoldmethattheupdate—builtbyGoogleSpeechwiththeResearchteaminAccra—willenablearound300millionmoreAfricanstousetheirvoicetointeractwiththeweb.

ThisprogressisaresultofadvancesinAI,specificallymultilingualspeechrecognition,whichconvertsspeechintotext.TheAImodellearnslanguagesinthewayachildwould,associatingspeechsoundswithsequencesofcharactersinwrittenform.Speechrecognitionmodelsaretrainedondatafrommultiplelanguagestotranscribespeechintotextinanyofthoselanguages.

GooglealreadysupportstypingwithcustomkeyboardsinGboardforaround200Africanlanguages,andautomatictranslationinTranslateforover60languagesspokeninAfrica.

Voiceinputhasnowbeenextendedto12morelanguagesonGboardandVoiceSearch—bringingthetotalnumberupto25.AndonTranslate,we’reextendingvoiceinputto13morelanguages,bringingthetotalto22.

ThenewlanguagesonVoiceSearchandGboardtalk-to-typeareChichewa,Hausa,Igbo,Kikuyu,NigerianPidgin,Oromo,Rundi,Shona,Somali,Tigrinya,TwiandYoruba.OnTranslate,Chichewa,Hausa,Igbo,Oromo,Rundi,Shona,Somali,SouthNdebele,Swati,Tigrinya,Tswana,TwiandYorubaarenowavailableforvoiceinput.

ThefundingwillgotowardsequippingworkersandstudentswithfoundationalAIandcybersecurityskills,andsupportingnonprofitleadersandthepublicsectorwithfoundationalAIskills.

RecipientsofthefundingincludetheDataScientistsNetworkFoundation,whowillbeprovidedwitha$1.5milliongranttocreateaprogramthattrainsunemployedandatriskNigeriansindigitalandtechtraining—withthelong-termgoalofbuildingadvancedskillsindataandAI.Aspartoftheprogram,RaspberryPiFoundationwillworkwithYoungScientistsKenyaandDataScientistsNetworkFoundationtorolloutAIliteracyeducationforKenyanandNigerianyouth.

Thisnewfundingbuildsonthe$20millionofGoogle.orgsupportfororganizationshelpingAfricansdevelopdigitalskillsfromGoogle'seconomicopportunityinitiative.Inaddition,GrowwithGoogle,whichisseparatefromGoogle.org,trainedover6.5millionpeopleacrossAfricain2023aloneindigitalskillstohelpthembuildtheircareerorbusiness.

Googleisfocusedonsupportingthecontinenttounlockthebenefitsofthedigitaleconomytoeveryone.I’mexcitedtoseehowthesecommitmentsfurtherthat—enablingmorepeopletolearndigitalskillsandsurfthewebinthewaythatcomesmostnaturallytothem.

Avoirdenombreusestribusetclanssimilairesestunebénédictionetcefacteurpeutêtreutilisépourfaireduswahiliunelanguepuissante,selonleprésidentougandais.

YoweriMusevenis’exprimaitjeudilorsdelacérémonieinauguralederemisedesdiplmespourlapremièrepromotiond’étudiantskiswahilidanslescoursdel’UniversitédeKyambogo,oùuntotalde304cadresontobtenuleurdiplmeaprèsavoirterminéuncoursd’unansansétudesausecrétariatduMouvementderésistancenationale(NRM).

Etnouspouvonsmaintenantl’utilisercommenoyaupourconstruireunelangueinternationaletrèspuissanteenyajoutantplusdemotsdestribusetdeslanguesicidansl’arrière-paysparcequeleslanguestribalesiciontbeaucoupdevocabulaire,adéclaréleprésidentMuseveni,ajoutantqu’ilalui-mêmeintroduitdenombreuxmotscommeEmyooga,quisignifiedescompétencestellesquelamenuiserie,lapoterieetlacouture,entreautres.

Iladécritleswahilicommeunelangueneutre,nonethniqueetunificatricenéesurlactedel’Afriquedel’Estcommeunoutilpourfairedesaffairesetqu’ellen’appartientàaucunetribuenparticulier.

Cequevousavezfaitestunetrèsbonnechose,etjeremercielespersonnesquiontapportécetteidée,lesecrétairegénéralduNRM,RichardTodwong,etlatrèshonorableRebeccaKadaga,pouravoirpoussécela.Nousallonscertainementpousserleprogrammeplusloin,aassuréMuseveniauxcadres,qu’ilaencouragésàperfectionnerlevocabulaireetlestempsavantqu’ilsnesoientdéployéscommeenseignantsdanstoutlepays.

LeprésidentMuseveniaégalementcontribuéàhauteurde100millionsdeshillingsàleurSACCO.

Lapremièrevice-premièreministreetministredesAffairesdelaCommunautédel’Afriquedel’Est,latrèshonorableRebeccaKadaga,aremerciéleprésidentMusevenipoursonsoutienauprogrammedekiswahili.

LorsquejesuisalléauparlementpourannoncerquelecabinetavaitdécidédecommenceràenseignerlekiswahilienOuganda,onpensaitàtortquenousallionsempêcherlesOugandaisdeparlerleurlangueetnousattaquerauswahili.Maisaujourd’hui,cetteactivitéamontréquecesgensparlentleurlangue,l’anglaisetleswahili,etqu’ilsapprendrontbienttlefranais,adéclarélatrèshonorableKadaga.

Elleaégalementremerciél’UniversitédeKyambogopouravoiraccueillil’événementetl’écoledejournalismeetdecommunicationdemassedel’UMCATpoursonpartenariataveceux.

LesecrétairegénéralduNRM,letrèshonorableRichardTodwong,aexpliquélagenèseduprogramme,quiacommencécommeuneconversationetquidonnemaintenantd’énormesrésultats.IlaremerciéleministèredesAffairesdelaCommunautédel’Afriquedel’Estpoursonsoutienàl’initiative.

J’aireudesappelstéléphoniquesdecollèguesdelarégion,etilsfélicitentl’Ougandapouravoirorganiséceprogramme,adéclaréletrèshonorableTodwong,appelantàdavantagedesoutienpourl’enseignementdukiswahilicomptetenudelafortedemandeactuellepourcettelanguedanslepaysetlarégion.

Ilyaunefortedemandedanslepayspourdescoursdekiswahili.L’unedesraisonsestquenoscitoyensrencontrentdesdifficultéslorsqu’ilsrecherchentunemploidanslarégion.Certainsd’entreeuxneparviennentpasàobtenircesemploisparcequ’ilsneparlentpaslekiswahili.Nouspensonsqu’aveccetteautonomisation,nouspourrionsêtreenmesurederivaliseraveclerestedelarégion,adéclaréletrèshonorableTodwong.

Levice-chancelierdel’universitédeKyambogo,leprofesseurEllyKatunguka,aremerciéleprésidentMusevenipourlesoutiencontinuapportéàl’universitéetaappeléàunsoutiengouvernementalplusimportantpourconstruireunmurd’enceinteautourdel’universitéafinderenforcerlasécurité.

LecoordinateurnationalduprogrammeKiswahili,M.StephenBwire,ainforméleprésidentquesurles304étudiants,ilsallaientsélectionner150cadresquiserontforméspendant12moissupplémentaires(unan)afinqu’ilspuissentêtreenvoyésdanslesdistrictsetlescommunautéspourenseigneràd’autresOugandais.

L’idéederrièretoutcelaestquedansles10prochainesannées,nousvoulonsqu’aumoins50%delapopulationenOugandaparleleswahili,etàl’heureactuelle,c’estunemassecritiqueetnoustenonsàvousremercierinfinimentpourvotresoutien,adéclaréM.Bwire.

M.CharlesOgwel,fondateurdel’Ecoledejournalismeetdecommunicationdemassedel’UMCAT,dontl’institutionétaitleprincipalformateurducoursdekiswahili,aexprimésagratitudeauprésidentMusevenipourseseffortsinlassablesvisantàsoutenirl’apprentissageetl’enseignementdelalanguekiswahilienOugandaetpoursapositionfermesurl’agendadel’intégrationdel’Afriquedel’Est,pourlaquelleleswahiliestunfacteurimportantdansleprocessus.

VotreExcellence,vousavezfaitavancercetagendapendantplusieursannées,eteneffetvosaspirationssesontréalisées,etmaintenantentantquenation,nouspouvonsdirequenousavonsunelanguenationalequechaqueOugandaisdevraitparler.Votreprésenceicidémontrecesoutien,etnoussommesplusconfiantsqu’avantquelekiswahili,dansquelquesannées,seraunelanguelargementparléeenOuganda.Nous,entantqu’écoledejournalismeetdecommunicationdemassedel’UMCAT,sommestrèsfiersdefairepartiedeceprocessus,adéclaréM.Ogwel.

L’instructeurnationalenchefdelalanguekiswahili,M.RodgersNdawula,quiaégalementprislaparolelorsdel’événement,aremerciéleprésidentMusevenid’avoiracceptéd’approuverleprogrammepourgarantirquel’Ougandanesoitpaslaissépourcompteencequiconcernelekiswahili.

Leswahilicompteplusde200millionsdelocuteursetestl’unedestroislanguesofficiellesdesEtatsmembresdelaCAE:leKenya,laRDCongo,laRépubliquefédéraledeSomalie,leBurundi,leRwanda,leSoudanduSud,l’OugandaetlaTanzanie.

L’événementaégalementétésuivipardesresponsablesdusecrétariatduNRM,desdirigeantsnationaux,desinstructeursdekiswahili,entreautres.

WN/as/fss/te/APA

23octobre2024

RossPerlinaremportéleprixannuelpoursonlivreLanguageCity:TheFighttoPreserveEndangeredMotherTongues.

UnlivrequidécritcommentleslanguesenvoiededisparitionsontpréservéesdanslemondemodernearemportécetteannéeleBritishAcademyBookPrizeforGlobalCulturalUnderstanding.

LePrixannueldulivrepourlacompréhensionculturellemondiale,crééparlaBritishAcademyen2013,adécernéàl’écrivainaméricainRossPerlinleprixde25000£(30100€)poursonuvrenon-fictionnelleLanguageCity:TheFighttoPreserveEndangeredMotherTongues.

LanguageCityretracel’histoiredelamigrationversNewYorkàtraversleslanguesdesdifférentesculturesentrantdanslarégion,écrasantleslocuteursautochtonesdeLenape.Ilretraceensuitecettehistoirejusqu’ànosjoursavecsixétudesdecasdelocuteursdelanguesmenacéesàNewYork.

Toutaulongdulivre,Perlinexaminecommentleslanguesenvoiededisparitionsurviventgraceàlarésiliencedeleurscommunautésculturelles,commentfonctionnentleurgrammaireetleursyntaxeuniques,etcequenouspouvonsapprendresurdiversesculturesenétudiantceslangues.

LavilledeNewYorkabriteplusde700langues–lavillelaplusdiversifiéelinguistiquementdansl’histoiredumonde–etenlesexaminant,Perlinouvredenouvellesfaonsdepenserlavariétéexubérantedecesaspectsdupaysagesonoreurbain,quinouspourrionsautrementtenirpouracquisouignorer,acommentéleprofesseurCharlesTrippFBA,l’undesjuges.

LesrecherchesdePerlinsontdynamiquesetimmédiates;ils’agitdecequisepassemaintenant,justedevantnous,alorsquenoussommestémoinsdufluxdelaviequotidienne.Cefutunréelplaisirdelirepourlesjuges,mêmesinotrelectureétaitteintéedepréoccupationpourlessujetsdecesrécitsenvotants,aajoutéTripp.

LeprofesseurJuliaBlack,présidentedelaBritishAcademy,acommentélestatutduprixdulivredel’académie,quirécompenselestravauxderechercheexceptionnelsetlesuvresnon-fictionnellesquimettentenlumièredenouvellesperspectivessurlaculturemondiale.‘LanguageCity’estunehistoiresocialemagnifiquementconueetunrappelbrutaldulienhumainquepermettentleslangues,a-t-elledéclaré.

Noussavons,graceànotrepropretravailàl’Académie,quelerecoursàl’étudedeslanguesestendéclinetqu’ilesturgentd’inversercettetendance.Celivreillustreparfaitementlesenjeuxsinousn’agissonspasmaintenantpourpréserveretaméliorerleslanguesetleurétude.Nouspensonsqu’unesociétélinguistiquementdiversifiéeprofiteàtousetcelivreledémontreparfaitement.

Perlinestunlinguiste,écrivainettraducteurdelavilledeNewYork,qu’ildésignecommeLenapehokingsursonsiteWeb,faisantréférenceaupeupleLenapedontlesterressontdevenueslarégionallantduConnecticutauDelaware.

Ilestl’auteurdeInternNation:HowtoEarnNothingandLearnLittleintheBraveNewEconomysurletravailnonrémunéréetl’économiedesjeunes.Depuis2013,Perlinestcodirecteurdel’associationàbutnonlucratifEndangeredLanguageAlliance,aveclaquelleilsupervisedesprojetsderechercheaxéssurladocumentationlinguistique,lacartographie,lespolitiquesetlaprogrammationpublique.

Perlinestle12elauréatduBritishAcademyBookPrizeforGlobalCulturalUnderstanding,recevantlapremièrerécompensede25000£(30100€).Lescinqautresnominésprésélectionnésreoiventégalement1000£(1200€).

Sélectionnésparmi263soumissions,lescinqautreslivresprésélectionnésétaientMaterialWorld:ASubstantialStoryofOurPastandFutured’EdConway;Fuméeetcendres:leshistoirescachéesdel’opiumparAmitavGhosh;Laviesecrètedesnombres:unehistoiremondialedesmathématiquesetsespionniersméconnusparKateKitagawaetTimothyRevell;Lesapprivoisésetlessauvages:lesgensetlesanimauxaprès1492parMarcyNorton;etDivisé:racisme,médecineetpourquoinousdevonsdécoloniserlessoinsdesantéparAnnabelSowemimo.

Lelauréatdel’annéedernièreétaitNandiniDas,dontlelivreCourtingIndia:England,MughalIndiaandtheOriginsofEmpireracontaitl’histoiredelaGrande-Bretagneetdel’Indeàtraversl’arrivéedupremierambassadeuranglaisenInde,SirThomasRoe,audébutduXVIIesiècle.

Representativesfromallovertheworldareinthesamespace,exchangingideasandexperiencesthroughpresentationsandconversations.Howdotheydoit

However,inordertolistenandunderstand,weneedtospeakthesamelanguage.ThisisnotagivenattheSynod,whichbringstogetherpeoplefromalmost120differentcountries.Forexample,anAfricanbishopfromaFrench-speakingcountrywillhavetolistentothemorningprayerinMaori,Chinese,orPidginEnglish(spokeninNigeria),thenfollowpresentationsinItalian,Spanish,orPortuguese,andbewillingtochatwithaJapaneseorAustriancolleagueduringthecoffeebreak.

WhileLatinistheofficiallanguageoftheChurch,thisisnotthecasewithintheSynod,wheretheofficiallanguageisItalian.Itwasin2014thatPopeFrancisdecidedtoreplacethelanguageofCicero,unfamiliartoparticipants,withthatofDante.

However,Italian,whichisofficiallyspokeninnoothercountrythanItalyitself(apartfromthecantonofLuganoinSwitzerland),isfarfrombeingthelinguafrancafortheentireassembly,whichincludesaround20Italiansoutof368members.AndthisisdespitethefactthatmanyoftheparticipantshaveworkedintheCuria,orhavepassedthroughoneofItaly'spontificaluniversities.

Andwhenit'snecessarytolistenorspeaktothewholeroom,livetranslationisavailablethankstointerpretersinthesefivelanguages,plusGerman.Althoughexcludedfromtheofficiallanguages,Goethe'slanguageisavailablethankstofundingfromthecountriesconcerned.

Apartfromofficialspeeches,particularlyduringbreaks,memberscontinuetotalkamongstthemselves,oftenjugglingseverallanguages.

“Therearemanypeoplewhospeaktwo,three,orevenmanymorelanguages,andtheydon'thesitatetochangelanguagegroupstogetabroaderviewofwhat'sgoingonintheassembly,”explainsapersoninvolvedinSynodcommunications.“Peoplesometimeshavedifficulties,buttheyunderstandeachother,”shesays.

Forsome,however,thisinternationallinguisticcontextcanbetricky.Forexample,twomembersoftheFrench-speakinglanguagegroupadmittedthattheyhaddifficultyexpressingthemselvesinFrench,whichisnottheonlylanguagespokenintheircountry.Theyalsofoundthemselvesfrustratedbynotbeingabletospeakwithsomeonewhospokeotherlanguages.“Fortunately,someofthemactasinterpreters,”saysonemember.

“Theyaretheonlyoneswhohaveaninterpreterwiththem,”explainsapersoninvolvedintheorganizationoftheSynod.Itwasthankstothisinterpreterthatthetwobishopswereabletomaketheircontributions,aswellasexchangeviewswithPopeFrancis.

TheCrimeanTatarlanguageinLatinisnowavailableinGoogleTranslate.Source:RefatChubarov,ChairmanoftheMejlisoftheCrimeanTatarPeople,onFacebookDetails:ThisfunctionwaspreviouslyavailableonlythroughthetransliterationprovidedunderthetranslationinCyrillic.

TheCrimeanTatarlanguageinLatinisnowavailableinGoogleTranslate.

Details:ThisfunctionwaspreviouslyavailableonlythroughthetransliterationprovidedunderthetranslationinCyrillic.

"HaveyouallnoticedthatGooglecannowtranslateintoCrimeanTatarwritteninLatinscriptFornow,youcanchoosebetweentwooptions:LatinandCyrillic,"thepoststates.

TheCrimeanTatarlanguagewasaddedtoGoogleTranslateinJune2024.Atthetime,theUkrainianMinistryofForeignAffairsnotedthatthis"importantinitiativedemonstratesthattherichlinguisticandculturalheritageoftheindigenouspeoplesofUkraineisvaluabletotheinternationalcommunity".

Background:ACrimeanTatarlanguageandliteraturecourseforschoolchildrenhasrecentlybeenlaunchedinUkraine.Itwillbeavailablefor5-6thgradestudentsoftheNewUkrainianSchool.

TheMinistryofReintegration,togetherwiththenon-governmentalorganisationQIRI'MYoung,launchedanelectronicdatabaseoftextsinCrimeanTatar–theNationalCorpusoftheCrimeanTatarLanguage.Itcontainstextsofvariousgenresandhistoricalerasthatwillbeusedforeducationalprojects,researchandprogrammedevelopment.

TaxpayerspickupthebillfortranslationandinterpretationforhundredsofthousandsofpatientsasNHStrustsandIntegratedCareBoardsroutinelyconvertstandardhospitalandhealthliteratureintolanguagesincludingRomanian,Arabic,Urdu,BengaliandPunjabi.

FormerNHScancerconsultantKarolSikorasaid:"Withfundssotight...theprioritymustalwaysbepatientcare.Translationandinterpretationcosts,howevernoble,arenotanecessity.Inanidealworld,wecouldprovidethat.Butwithconstrictedbudgetsandconstrictedresources,frontlinesupportmustalwayscomefirst."

ProfSikora,right,added:"TheNHShastogetbacktobasics.Providingtimelyandefficientcare.

"Fundfrontlinestaffovertranslation/interpretationteams.UseGoogleTranslate."

AnNHSspokesmansaid:"Aswellaslegalduties,translationandinterpretationservicesarevitalforpatientsafetyanditisabsolutelyrighttheNHSinEnglandoffersthese."

UsingFreedomofInformationlaws,251NHStrustsand42ICBswereaskedthecostfortranslationandinterpretationservicesin2021/22and2022/23.

BirminghamCommunityHealthcarespent£64,775translatingintoBengali,£54,402onRomanianand£53,405foritsPunjabiservices.

NorthCentralLondonICB'sArabicworkcostit£59,458whilesimilartaskscostGatesheadHealthFoundationTrust£24,964;ChelseaandWestminsterHospitalFoundationTrustpaidout£20,521.

RoyalPapworthHospitalNHSFoundationTrustspent£14,553onUrduservices,andtranslatingintoRomaniancostCambridgeshireandPeterboroughICB£9,988.

RupertLowe,businessspokesmanforReformUK,said:"TranslationservicesinanNHSfacilityaresimplynotnecessary,particularlywiththeadvancementsofAI-poweredtranslationwhichisavailableoneverysinglesmartphone.Ifpeopleareusingourhealthservice,alreadywithnocost,thentheycancertainlyfundthetranslationorprovideafamilymemberwhocandoso.

"Thisisasignificantcost,whichshouldbedivertedtofrontlinestafforbacktotaxpayers.ItistheNationalHealthService,nottheinternationalhealthservice.

"Wearebeingtakenadvantageof-ifyouarereceivingtreatmentinanEnglishhospital,thenEnglishisthelanguagethatmustbeexpected."

Theaveragespendontranslationandinterpretationat132truststhatrepliedwas£314,599in2021/22risingby8%to£340,039ayearlater.

AverageICBspendwas£326,962in2021/22increasingby13%to£410,801.

JohnO'Connell,chiefexecutiveoftheTaxPayers'Alliancepressuregroup,said:"WiththeNHSstrugglingtokeepupwithdemandforservices,it'scrucialasmuchmoneyaspossibleisfreeduptodealwiththeongoingbacklog.

"Healthbossesshouldlooktocutcostsbymakingmoreuseofready-translatedmaterialandpoolingresources."

InJanuary,44%ofpatientswaitedmorethantwomonthsforcancertreatmentafteranurgentreferralfromaGP-thesecondworstresultonrecord.

InFebruary,29%ofpeopleatA&Espentmorethanfourhoursfromarrivaltoadmission,transferordischarge.

RICHMOND,Va.(WRIC)—8Newsiscelebrating“HispanicHeritageMonth”andistakingyoutoaplaceofjustice.Ourteamdoveintohowcourtinterpretershelpensureeveryonehasafairtrial—eventhosefacingobstacleslikelanguagebarriers.

8NewsReporterSierraKrughasreportedonmanytrialsinCentralVirginiaandwatchedtheincrediblewayinterpreterslistentoeveryvoiceinacourtroom,processitandrepeatitinadifferentlanguage—allinrealtime.

WhileKrughasseentheprocessinaction,sherecentlyhadthechancetospeakwith,ManuelaCrisp,acourtinterpretertolearnmoreaboutthepassionbehindthiscareerpath.

“Thereisalotofpressure,”Crisp,arenownedcourtinterpreter,saidwhilestandingoutsidetheChesterfieldCountycourthouse.

IfyouliveintheUnitedStates,you’relikelyfamiliarwiththephrase,“libertyandjusticeforall.”ThejusticesystemisanintegralpartofAmericansociety,butabroadspectrumofculturesjointogetherinlegalproceedings.Oftentimeskeywitnesses,spectatorsandevendefendantsdon’tspeakEnglish.

“Thedefendant’sfreedom[and]futuredepends—notsomuchonyou—butonhowyouinterpretwhatheorsheissayingtohaveafairtrial,”Crispexplained.

Itcanbescaryenoughwalkingintoanycourthouse.Patronsusuallycan’thavephonesandit’shardtofigureoutwheretogo.Crispsaysaddingalanguagebarriertothatmixonlyamplifiesthatconfusion.

“Wehelpbyinterpretingeverything,”Crispsaid.“Andwedoitcompletelyandaccurately;meaningthatwecannotsummarize,wecannoteditoraddanything.”

There’sawidearrayoflanguagesthatneedinterpretinginanycourthouse,butforHispanicHeritageMonth,we’refocusingonSpanish—themostcommonnon-EnglishlanguageinVirginia.That’swhentheintegrityofatrialfallsoninterpreterslikeCrisp.Shesaysshecan’tspaceoutorloseconcentrationatanymoment.Herbrainworksamileaminuteforanentiretrialasshepicksupeverywordutteredandrepeatsitquietlyintoanaudiodeviceforthosewhocan’tunderstand.

“ThelegalenvironmentcanbealittleconfusingandalittleintimidatingtoevennativeEnglishspeakers,”Crispremarked.“So,justimagineifyoudonotknowthelanguage,itcanbealittlemoreconfusingorintimidating.”

Morethan908,000VirginiansareofHispanicheritageand33%ofLatinostudentsreporthavinglimitedEnglishproficiency.Interpreterscan’tbe“justcomfortable”—orevenfluent—inalanguage.Thejobrequiresendlessstudying.They’reconstantlylearningnewlegaljargoninmultiplelanguages.

“Iloveitwhensomebodycomesconcernedorworriedandtheydon’tknowwhat’sgoingtohappenandtheyunderstandeverything,”Crispsmiled.“Andyoucanseethatyoucanhelpsomebodythatotherwisewouldbestrugglingtobeinalegalproceeding.”

BorninMexicoCity,CrispisproudofherMexicanculture.Shelovessharingitwithherchildrenbutalsopassesdownherpassionforlinguistics—usingthebeautyoflanguagetohelppeopleonwhatcanbetheirhardest,mostvulnerabledays.

Crispsharedamessagetothenon-Englishspeakingcommunity.

“We’reheretohelpthem,”Crispassured.“Idon’twantthelanguagebarriertokeepthemfromfullyparticipatinginalegalproceeding.Wearehereforthem.”

Crispbringshertalentsallacrosstheregion,soshe’sneverjuststayinginoneplace.Shetold8Newsthatshe’sproudofherMexicancultureandenjoysbeingabletohelpmembersoftheLatinocommunityinsuchacriticalway.

Danslecadreducolloqueannueldel'APFUCC(AssociationdesProfesseur.e.sdefranaisdesuniversitésetcollègescanadiens)2025

écrituredessexualitésdelanguefranaise(1990-)

L’atelierproposéviseàrendrecomptedesécrituresdessexualitéscontemporainesdelanguefranaise,tantsurleplandeleurpotentielémancipateurquesurceluidel’inventionformelle.Longtempsconfinéetanttàlacatégoriedel’érotisme,tanttàcelledelapornographie,avectouslesproblèmesthéoriquesqu’unetelledivisionpose(Lavigne,2014),l’écrituredessexualitésestdeplusenpluspratiquéeetreconnuecommetelledanslechamplittérairedelanguefranaise.

Danssonétudedeproductionscinématographiquespornographiques,lachercheuseféministeLindaWilliams(2008)opèreunedistinctionentrelessyntagmesparlerdelasexualitéetdirelasexualité:danslepremiercas,parlerdeprésupposeunobjetd’investigationstable,tandisquedansledeuxième,lasexualitérenvoiepluttàuneconstructiondiscursive,unobjetincertainquiseconstruitaufuretàmesurequ’onl’écrit.Ainsi,ilnes’agitplusd’étudiersimplementlaoulesreprésentationslittérairesdelasexualité,maisbiendeseconcentrersurladimensionproductiveetvolontierscritiquedel’écriture.

Depuislesannées1990,romans,nouvelles,poésies,autofictionset,plusrécemment,témoignagesetautothéories(Fournier,2021),déconstruisentlesscriptssexuels(GagnonetSimon,1973)préconusetenimaginentparfoisdenouveaux,explorantdesterritoiresinédits.Ladernièredécennieestmarquéeparunepolitisationaccruedesdiscourssurlasexualité,enparticulierparunedénonciationsansprécédentdesviolencessexistesetsexuellesemblématiséeparlemouvementMeToo.Depuislors,denombreusesfemmes,écrivainesounon,ontprislaplumepourrévélerlesabusqu’ellesontsubisoudontellesontététémoins,dénonantparfoisnommémentunagresseur.Commentcesrécitsont-ilsétéreusparlepublicetparlacritiqueuniversitaireAncrésqu’ilsontdansl’actualitésocio-politique,quellelittéraritéleurestreconnue

Untourd’horizondespublicationscontemporainesmontrecependantquedestextespubliésautournantduXXIesiècle,telsqueceuxdeVirginieDespentesoudeNellyArcan,d’AnnieErnauxoudeMarie-SissiLabrèche,étaientdéjàpourvusd’uneforcecritiqueindéniable,fustigeantlescontraintespatriarcalesquirégissentlescomportementssexuelsetfaonnentlessubjectivités.Commentalorspensercetteèrepré-MeToo,etcommentl’articuleraucontextepost-MeTood’aujourd’hui,représenténotammentparGiuliaFos,Marie-ChristineLemieux-CoutureetVanessaSpringoraEntre-t-ondésormaisdansunagepost-post-MeToo,oùlesreprésentationsdessexualitésseraientbeletbientransforméesparlesprisesdeparolesfémininesetféministesdecesdernièresannéesSi,àtraverscettetrajectoire,cesontsurtoutlesfemmesquiontàlafoisdénoncé(dessexualitésviolentes)eténoncé(unappelàunepaixsexuelle),qu’enest-ildeshommesquiécriventsurlasexualitéOnt-ilsentendulemessageParviennent-ilsàreconfigurerlesvieuxpatrons

Viesaffectives,homosexualités,identitésetsexualitésqueer,travaildusexe,traumatismesliésauxviolences,pourneciterquecesquelquesenjeux:lescontributionspourronttémoignerdelarichessedesécrituresdessexualitéset,au-delàd’uneanalysedesreprésentations,proposeruneréflexionsurlesrecherchespoétiquesetlesreconfigurationsnarrativeseténonciativesmisesenuvreparlesauteurices.

Outrel’attentionportéeauxrécentesévolutionshistoriques,noussouhaitonsquel’atelierembrasseunepluralitéd’airesculturellesetgéographiques.Dansuneperspectivecomparatiste,lesrécitsdelasexualitéchargésdeproblématiquespostcoloniales,pensonsparexempleàceuxd’AbdellahTaa,deSamiTchak,deCalixtheBeyalaoudeLéonoraMiano,pourrontfairel’objetd’unelectureparticulière.

Defaonnon-restrictive,lescontributionspourronts'inscriredanslesaxessuivants:

-Représentationdessexualitésetreconfigurationsnarrativesetgénériques-écrituredusexeetengagementlittéraire-Violencessexuelles,répercutionsdeMeToodanslaproductionlittéraire-IdentitésetsexualitésqueersetLGBT+-Sexualitésetcontextepostcolonial-Récitsdutravailsexuel-Réceptiondesécrituresdusexedanslesétudeslittérairesetlesétudesdegenre

Orientationsbibliographiques:

ALLISON,Dorothy(2015[1994]),Peau.àproposdesexe,declasseetdelittérature,Paris,Cambourakis,2015.

BOISCLAIR,Isabelle,CatherineDUSSAULT-FRENETTE(dir.)(2013),Femmesdésirantes:art,littérature,représentations,Montréal,Remue-Ménage.

DESPENTES,Virginie(2006),KingKongThéorie,Paris,Grasset.

DETREZ,ChristineetAnneSIMON(2006),àleurcorpsdéfendant:lesfemmesàl’épreuvedunouvelordremoral,Paris,Seuil.

DUBOIS,Jacques(dir.)(2015),Sexeetpouvoirdanslaprosefranaisecontemporaine,Liège,PressesuniversitairesdeLiège.

FOUCAULT,Michel(1976),HistoiredelasexualitéI:Lavolontédesavoir,Paris,Gallimard.

FOURNIER,Lauren(2021),AutotheoryasFeministPracticeinArt,WritingandCriticism,Cambridge,MITPress.

GAGNON,John,WilliamSIMON(1973),SexualConduct.TheSocialSourcesofHumanSexuality,Chicago,Aldine.

HEKMA,Gert,AlainGIAMI(dir.)(2015),Révolutionssexuelles,Paris,LaMusardine.

LAVIGNE,Julie(2014),Latraverséedelapornographie:politiqueetérotismedansl'artféministe,Montréal,Remue-Ménage.

MERLIN-KAJMAN,Hélène,LaLittératureàl’heurede#MeToo,Paris,éditionsd’Ithaque,2020.

SAINT-MARTIN,Lori,RosemarieFOURNIER-GUILLEMETTEetMarie-NolleHUET(dir.)(2012),Entreplaisiretpouvoir:lecturescontemporainesdel’érotisme,Montréal,Notabene.

WILLIAMS,Linda(2014[2008]),Screeningsex.Unehistoiredelasexualitésurlesécransaméricains,Nantes,Capricci.

Informationspratiques

Lecolloqueannuel2025del’APFUCCsetiendraenpersonne.Lescommunicationsdevrontêtreenfranais.

L’adhesional’APFUCCestrequisepourparticiperaucolloque.Ilfautegalementreglerlesfraisdeconferencedel’APFUCC.Deplusamplesinformationsserontenvoyeesacesujet.

Vousnepouvezsoumettrequ’uneseulepropositiondecommunicationaucolloque,saufsivoussoumettezégalementpourunatelierconjointentantquemembred'uneautreassociation,ousivoussoumettezunepropositionpourl'atelierdedéveloppementprofessionnel(atelier1).

Veuillezsoumettrevotreproposition(titre,resumede250-300mots,adresse,affiliationetnoticebio-bibliographiquede150mots)directementsurlesiteFourwavesavantle15décembre2024.

Reproductiverightsmeasuresareontheballotsin10statesafterheateddebatesoverterminologyandimpact—andthat’sjustinEnglish

Suchtranslationsaremeanttohelpnon-nativeEnglishspeakersunderstandwhatthey’revotingfor.Butvagueortechnicaltermscanbechallenging,evenmoresowhenitcomestoIndigenouslanguagesthathaveonlylimitedwrittendictionaries.

Inmostotherplaces,otherofficialEnglish-languagematerialincludingexplanationsofthemeasures'impactsaren'tgettingthesameattention,saidAllisonNeswood,anattorneywiththeNativeAmericanRightsFoundation,whichmonitorscompliance.

“NativelanguagespeakersshouldhaveaccesstoalltheinformationthatEnglishspeakershave,includingthelanguagethatexplainstheballotinitiatives,”Neswoodsaid.

Othertribeshavedecidedagainstwrittentranslationsandinsteadposttribaltranslatorsinsidepollingstations.Thelawallowsthis,despitequestionsaboutballotsecrecyandpotentialbiasthateventheinterpreterssaycanbeproblematic.

Forexample,Colorado’sAmendment79seemsrelativelystraightforward:A“yes”votewouldenshrine“arighttoabortion”inthestateconstitution.

Butthere’snosinglewordforabortioninthenativelanguageoftheUteMountainUtetribeinColorado’sMontezumaCounty,whosewrittendictionaryhasfewerthan10,000words,soUtelanguageteacherHelenMunozwilltranslateinpersononElectionDay.

OnephrasedescribingabortioninUtemeans“yourbaby,you’rekillingit,”Munozexplained.Anotherpointstoendingapregnancybeforetheembryodevelops,asin,“yourbaby,beforeitgrows,it’sdone.”

“Iwouldexplaintothemthatthat’swhatabortionis—itkillsitbeforeitgrowsintofullterm,”shesaid.“Iwouldaskthem:‘WhatdoyouthinkYou’retheonewho’sgoingintothatballotboxtomarktheoneyouwant.Whatdoyouthink'”

Section203oftheVotingRightsActrequirestranslationsinacountyorcitywheretheU.S.CensusBureauhasdeterminedthatmorethan10,000peopleare“limitedEnglishproficient”voting-agecitizenswhospeakthesamelanguage,orthatthesecitizensrepresentatleast5%ofthepopulationandtheirilliteracyrateexceedsthenationalilliteracyrate.

MostsuchplacesmusttranslateintoSpanish.Amongstateswithreproductiverightsmeasuresthiselection,severalArizonacountiesmustprovidetranslationsinthelanguagesoftheNavajo,Hopi,Apache,PaiuteandPueblotribes.OtherfederallyrequiredlanguagesincludeShoshoneandFilipinoincountiesinNevada;SeminoleinFlorida;UteinColorado;andChinese,KoreanandBengaliinNewYork.

Spanishshouldn'tbethatdifficult,asitisaLatin-derivedlanguagelikeEnglish,buteventhesecanfailwhenelectionadministratorsdependoncomputertranslations.AttorneyCesarRuizsayshisgroup,LatinoJusticePRLDEF,pushesforhumantranslatorsinstead.“It’saconstantworkinprogress,”hesaid.

InFlorida,GladesCountyElectionsSupervisorAletrisFarnamsaidSeminoleleaderstoldhernottobotherwithwrittentranslations—adecisionshewantsdocumentedsothatshe’scoveredifcompliancequestionsarise.

“Imetwiththetribeandtheytoldmetheirlanguagedoesn’tconvertlikethat—theydon’thaveenoughwordsintheirlanguagetowritetheballotlanguage,”Farnamsaid.“SowhatIdoishireaCreektranslatortoworkatthepollingstationwherealltheCreekvote.”

Munozknowsit’simportanttokeepheropinionstoherselfwhenpeoplearevoting.She'sa76-year-oldUteMountainUteelderwhosaidshe'sdonethiselectionsworkfor17years.Still,culturalsensitivitiescomeintoplay,andshesaidUtestendtobeanti-abortion.

“Ourtribehere,wereallydon’tbelieveinthingslikethat,”sheexplained.“Theyoungkids—evenifsomethingbadhappens,theygetraped—it’suptothemotherifshewantstokeepitorgiveitup,butwe’reconservativeonabortion.”

BecausethecharactersintheofficialKoreanversiontranslateroughlyto“dropthefetus,”civicengagementcoordinatorLuckyHowiththeAsianAmericanFederationsayshergroup'sownmaterialsinsteadusesymbolsthatmean“stoppingthepregnancy.”

“It’samorerespectfulwayoftalkingaboutthebodyofthewomanwhoisundergoingtheexperience,”Hoexplained.

NewYorkCitygoesbeyondthefederalmandatebyalsorequiringtranslationsinArabic,French,HaitianCreole,Italian,Polish,Russian,UrduandYiddish.Literalword-for-wordtranslationsdon'tmakesenseinsomeoftheselanguages,accordingtoAsherRoss,aseniorstrategistfortheNewYorkImmigrantCoalition,whichtrieditinCreole.

“Thephrase‘pregnancyoutcomes’doesn’treallytranslate,wasthefeedbackwegot,”Rosssaid.“Idon’tknowhowthefinaltranslationlooked,buttheydidtheirbest.”

Whilesomeelectionsdepartmentsstruggletomeetlanguagerequirements,CoconinoCounty,Arizona,coversmuchmoreground.IthirestribalinterpretersandsendsamobileunittoremoteNavajoandHopigatheringplaces,firsttoregistervotersandexplainwhat'sbeingvotedon,andthenlatertoaccepttheirballots.

“Iftheyneedlanguageassistance,theycangothereandgetit,”saidthecountyrecorder,PattyHansen.“Youcan'tmailtheinterpreter,youknow.”

Lalanguefranaiseest"lalanguedetouteslespersonnesquilaparlent"etnondesseulsFranais,etelleabesoinde"cesangnouveau",estimel'écrivainJean-MarieGustaveLeClézio,prixNobeldelittérature,dansunentretienàl'AFP.LeprixNobel2008delittératures'estexpriméenmarged'uneconférenceaux27eRendez-vousdel'histoire,àBlois,quisesontdéroulésdu9au13octobre.

Plusieursauteursfrancophonesparlantaussid'autreslanguesquelefranaisfigurentdanslasélectiondesprixlittérairesdelarentrée,commelefranco-algérienKamelDaoudoulefranco-rwandaisGalFaye,etpourJ.-M.G.LeClézio,celasignifieque"lalanguefranaiseestvivante".

"Lalanguefranaise,cen'estpaslalanguedesFranais,c'estlalanguedetouteslespersonnesquilaparlent.Quelquesoitlepaysdanslesquelsilsouellesvivent,l'inspirationquecespersonnesreoiventestliéeàleursexpériencespersonnelles,etellescontribuentauchangementdelalangue",ditl'écrivain,enmarged'uneconférenceaux27eRendez-vousdel'histoire,àBlois,dontilétaitl'invité.

Pourlui,cespersonnes"sontlesvecteursdecequel'onpeutattendredelalittératuredufutur"."Silalanguefranaisesurvit,etjesouhaitequ'ellesurvive,ellenelepourraquegraceàcesangnouveau,àcetapportdepersonnesquinecroientpastoutesdanslamêmechose"car"lesmotssontvariables",explique-t-il.

J.-M.G.LeClézioétaitàBloispourlapublicationd'unouvragedeJeanMeyer–dontilaécritlapréface–consacréàLouisRiel,fondateurdelaprovincecanadienneduManitobaetardentdéfenseurdesdroitsdesMétisetdeleursparentsautochtones.Unefigurehistorique"plusquejamaisd'actualité",soulignel'écrivain,agéde84ans.

"LouisRielpensaitquelaforcedel'espritestplusfortequecelledesarmes.Nousvivonsactuellementunegrandepériodedetension.Entredescroyancesreligieusesetcellesdeceuxquicroientdavantagedansl'esprit,danslapossibilitédesêtreshumainsdevivreensemblesurcetteplanète",poursuitJ.-M.G.LeClézio.Pourlui,"LouisRielestunexemplehistoriqued'unmalentenduquis'estsoldéparsacondamnationetsamortparpendaisonàRegina,le16novembre1885."

LelivredeJeanMeyer(LouisRiel.ProphèteduNouveauMonde,Gallimard)explique"lecombatinégaldesIndiensetdesMétispourfairereconnatreleursdroitssurleursterresfaceàlapuissancedessoldatsdel'arméebritannique,àleurméprisàl'égarddespopulationsfrancophones,àleurracismeenversceuxqu'ilsconsidéraientcommedessauvages",détailleJ.-M.G.LeClézio."Ilnousdonneaujourd'huiàréfléchir",insisteleprixNobeldelittératureen2008.

LeprestigieuxprixNobelvientd'êtreattribuéàlaSud-CoréenneHanKang,unerécompenseméritéeetattendue"delonguedate",a-t-ilestimé:"LaCoréecomptedegrandsécrivains.Ilétaittempsqu'unouunedesleurssoithonoré."

"HanKangaunesprittrèsnouveau,quinesefondeplusseulementsurl'héritagedelaguerre,maisquiparledelaCoréeactuelle,etdesrelationsentrelesgénérations.Commentlesjeunespeuventrestercoréenssansêtreexagérémentconfucianistes",décrypte-t-il.

"C'esttrèscompliquépourlesfemmes.EnCoréeduSud,ellesdoiventréussirtroischoses:leuraccomplissementpersonnel,êtrequelqu'un,leurrelationaffectiveaveclesautres,particulièrementlesrelationssentimentales.Etellesdoiventréussiràmaintenirlerespectdesanciens.Cequiesttrèsdifficile",poursuitJ.-M.G.LeClézio.

"HanKangenparletrèsbiendanssesouvrages.ElleévoqueSéoul,unevilleextraordinairementmoderne.Jecroisquec'estunedesvilleslesplusmodernesdumondeetc'estd'autantplusdifficiled'êtrejeunedansunetelleville",conclut-il.

THE END
1.LEGAL在剑桥基础英式英语词典中的解释及翻译legal legend leggings legible leisure “每日一词” the Highlands UK /?ha?.l?ndz/ US /?ha?.l?ndz/ a mountainous area in northern Scotland 关于这个 博客 Playing with fire (The language of risk) November 27, 2024 查看更多 https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E5%9F%BA%E7%A1%80%E8%8B%B1%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E8%AF%AD/legal
2.荐书推荐给法律人的十五本法律英语书点击上方“蓝字”关注我们 法律英语由于其内容的特殊性,与一般英语的学习有着很大的区别,故而常常成为法学生或法律工作者在学习、实务中难以攻克的一座大山。 今天 点击上方“蓝字”关注我们 法律英语由于其内容的特殊性,与一般英语的学习有着很大的区别,故而常常成为法学生或法律工作者在学习、实务中难以攻克的http://www.ylmeng.com/luyoumeishi/202412-18021.html
3.aTangledWebWeWeave!”:LegalChallengesassociated毕业于新加坡国立大学(法学学士)、牛津大学(民法学学士)、斯坦福大学(法学硕士、法学博士)。他是最早讨论新加坡电子证据、计算机犯罪、电子商务、隐私和数据保护法律的法律研究小组之一的成员,曾任总检察长办公室的法律改革顾问、新加坡最高法院法庭之友。 注:讲座语言为英语,现场配有同声传译https://www2.scut.edu.cn/law/_t998/2024/1125/c12431a568607/page.htm
4.CounselDefinition&MeaningMerriamMiddle English conseil, from Anglo-French cunseil, from Latin consilium, from consulere to consult First Known Use Noun 13th century, in the meaning defined at sense 1a Verb 13th century, in the meaning defined at transitive sense Time Traveler The first known use of counsel was in the 13thttps://www.merriam-webster.com/medical/counselling
5.juror词根词缀juror词根词缀juror的词根词缀是“jur-”或“juris”,表示“法律”或“审判”的意思。这个词缀在许多与法律相关的词汇中都可以 找到,例如“jurisdiction”(司法权)、“jurisprudence”(法律学)等。而“-or”则是一个常见的名词后缀, 表示“人”或“者”的意思,如“author”(作者)、“doctor”(医生)、“operator”http://www.360doc.com/document/24/1208/10/85329362_1141449147.shtml
6.社团协会用英语之声,传宪法之力——英语协会在法治之光的照耀下,我们迎来了一场别开生面的宪法宣传英语朗读比赛。本次活动由英语协会举办,旨在将宪法精神与英语学习巧妙融合,让同学们在提升语言能力的同时,深入领会宪法的深刻内涵,增强法治观念。 01 『英语有信,宪法无边』 宪法,作为国家的根本大https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI0MzU3MjMxMw==&mid=2247563190&idx=1&sn=39f7e6a7be7ea5c650f071d0d968f7e3&chksm=e968bc80de1f359650b98a7c03ec42c2b230580f7d16acbeea2eb229422f56dacdb5ad8415e7&scene=27
7.Dictionary.comMeanings&DefinitionsofEnglishWordsMeaning and examples Start each day with the Word of the Day in your inbox! Sign Up By clicking "Sign Up", you are accepting Dictionary.com"Prognosis" vs. "Diagnosis": What's the Difference? Vocabulary Psst! Do You Know Any English Words Without Vowels? https://dictionary.com/
8.例meaningandpronunciation嚟: used in transliteration; 坜: hole, pit; 屴: high mountain range; 悧: smooth; active; clever; sharp; 悷: sorrowful; 戻: Japanese variant of 戾[li4]; 戾: to bend; to violate; to go against; ruthless and tyrannical; 暦: Japanese variant of 曆|历[li4]; 枥: type https://www.hsk.academy/en/characters/%E4%BE%8B
9.legalawareness的翻译是:aWe posit that in the vernacular form the historic strategies employed to protect and moderate the climate have created a unique interior light quality that is intrinsically imbedded with cultural meaning. 我们假定那以白话形式被使用的历史的战略保护,并且减轻气候创造了内在地埋置以文化意思的独特的内部轻http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_14532634
10.方案英文翻译.pptxreflectstheoriginalmeaning,avoidinganydisturbanceormisrepresentationofthesourcetextPrincipleoffluencyStripforfluentandnaturalexpressioninthetargetlanguage,minimizinglinguisticandculturalconditionsthatmayaffectcomprehensionStandardofculturalappropriationTakeintoaccountthetargetaudience'sculturalbackgroundandmaintainculturalsensitivityinhttps://www.renrendoc.com/paper/315922305.html
11.EnglishlawBritannicaIncommon law …to the rules applied in English and American courts of equity and also to statute law. A standing expository difficulty is that, whereas the United Kingdom is a unitary state in international law, it comprises three major (and other minor) legal systems, those of England andhttp://www.britannica.com/topic/English-law
12.legalitymeaningoflegalityinLongmanDictionaryofWord family(noun)legality≠illegalitylegalizationlegaleseillegal(adjective)legal≠illegallegalistic(verb)legalize(adverb)legally≠illegally From Longman Dictionary of Contemporary English le?gal?i?ty/lɡ?l?ti/AWLnoun1[uncountable]thefactof beingallowedbylawlegality ofSeveral ministers hahttps://www.ldoceonline.com/dictionary/legality
13.TheGrotesqueinChurchArt,byT.TindallWildridge—AIn its later, and not in its original, meaning is the word applied to the extraordinary productions of church art. We may usefully inquire as when another took its place equally intolerant to the spirit of Freemasonry, and Freemasonry really only became legal by the Act of 6 George IV.https://www.gutenberg.org/files/39264/39264-h/39264-h.htm
14.有道词典Thee essay is well-written with appropriate grammar, well-knit structure, accurate and formal legal English terms. 缇文法正确,结构严谨,法律英语术语准确、正式。20. 35kb Because of the sole and precise meaning, the wide use of legal terms in legal English can create the effect of accuracy. https://m.youdao.com/singledict?q=legal%20english&dict=blng_sents&more=true
15.100EnglishIdiomsandTheirMeaningsFluentUAn idiom is a phrase that has a different meaning than its literal meaning. And you’re guaranteed to hear at least one (or ten) at any given time. The list below is made up of idioms that English speakers use constantly in any conversation. http://www.fluentu.com/blog/english/english-idioms-7/
16.Alien:Isolationfullgame(English)Alien: Isolation full game (English) Sign In to Rate Global player ratings 4.61Average rating 4.61 stars out of 5 stars from 35291 ratings 35291 ratings 77% 15% 4% 1% 3% Game and Legal Info Discover the true meaning of fear in Alien: Isolation, a survival horror set in an atmosphhttps://store.playstation.com/en-my/concept/200213