现今社会公众的法律意识不断增强,越来越多事情需要用到合同,合同协调着人与人,人与事之间的关系。合同对于我们的帮助很大,所以我们要好好写一篇合同。下面是小编带来的优秀合同模板,希望大家能够喜欢!
commissionagreementofforeigntradeagents
甲方:(生产厂家)______________________________
乙方:(中间人)_______________________________
partya:(manufacturer)______________________________
partyb:(intermediary)_______________________________
根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。
accordingto"people'srepublicofchinacontractlaw"andtheprovisionsofrelevantlawsandregulations,partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarket.bothpartieshaveagreedtosignthisagreement.
第一条:委托事项
1.theentrustedmatters
甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。
partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarketandpromoteitsproducts.
第二条:委托事项的具体要求
2.obligation
(1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。
partyashallensurethelegalityoftheproductsandensureproductquality.
(2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。
allthetradetermsincludingprice,paymentterm,delivery,etcarenegotiatedbypartyaandcustomers.
(3)甲方应严格按国家的“fob、c&f或cif条款”执行与海外客商所签定的合同。
partyashallbeinstrictaccordancewiththe"fob,c&forciftermsinthecontracts.
(4)乙方承诺每年给甲方介绍______美元的销售额。
partybpromisethattheturnoverwillbemorethanusd______peryearthroughpartyb.
(5)乙方应协助甲方回收全额货款及提供最新的市场信息。
partybshouldassistpartyatoreceivethefullpaymentasperthesalescontracts.
partybwillprovidethemarketinformationtopartya.
(6)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。
partybshouldnotdisclosethecustomerinformationtoathirdparty.otherwisepartyawillindictpartyb.
3.rateofcommission,paymentterm
(1)甲方同意按每笔合同成交总额(扣除税金,运费和货代的费用)的______支付佣金给乙方。
partyawillagreetopay______ofthetotalturnoverofeachcontract-deductingtaxesandthefreight-topartyb.
paymentterm
在甲方收到合同金额全款后14天内一次性付给乙方。
partyawillpay100%commissionwithin14daysuponreceivingthefullpaymentfromcustomer.
第四条:违约责任
4.liability
甲方若不按本合同第三条的(2)执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的5‰/天。
ifpartyadoesnotfollow(2)ofsection3,partyahavetopaytheoverduefine.theamountis5‰ofthetotalcommissionperday.
第五条:协议仲裁
5.agreementarbitration
双方如果发生纠纷,可凭此合同向甲方所在仲裁机构进行。intheeventofdispute,bothpartiescanpresenttoarbitrationcourtfrompartya’splace.
第六条:本合同未尽事宜双方协商解决。
6.changes.
anychangesoftermsrelatingtothisagreementmustbedoneinawrittenform,andagreeduponbybothparties.
第七条:特别约定。
specialclause
本合同一式肆份双方各执贰份具有同等法律效用。中英文版本如有冲突,以中文版本为准。thisagreementhasbeendrawnupinfouridenticalcopies,ofwhichtwocopiesforeachparty.thechineseversionofthesetermsandconditionsshallprevailwhereverthereisadiscrepancybetweentheenglishandchineseversions.第八条:履行
implementation
本合同双方签字盖章即为有效。
whilstsignatureonthisagreementcertifiestheintentionofbothpartiestotheagreement,thetermsofthisagreementshallbecomebindinguponbothpartiesonlyatsuchtimeasthefollowinghavebeencompliedwith,inwriting.
第九条:同意签字人agreementsignatories
下面签约的各方接受本合同中的所有条款.
inwitnessthereof,thepartieshavesignedbelowandbydoingsohaveacceptedandapprovedallcovenants,termsandconditionsofthisagreement.
---------------------------------------------------
签名盖章
签订日期
signingdate:签名盖章
出租人(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):
承租人(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就甲方将其合法
拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。inaccordancewithrelevantchineselaws,decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhave
reachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.
一、物业property:
甲方同意将其所有的位于上海市_房屋及其设施在良好及可租赁的状态
下租给乙方居住使用,产权证号为:,出租房的建筑面积总计平方米。inshanghaiandthe
relatedfacilitiesingoodandtenantableconditiontopartybforresidentialuse,propertyright
number,thesizeofleasedpropertyis2
二、租赁期termoftenancy:
1.租赁期为自年日。甲方应于月日前将
房屋腾空并交付乙方使用。)and
(year).partyawillclearthepropertyandprovideitto(year).
2.租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交还。乙方需继续承租该房屋的,则应于租赁期满前一个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后签订新的租赁合同。onexpiryofthetenancy,partyahastherighttotakebacktheentireleasedpropertyandpartybshalldelivertheleasedpropertytopartya.partybshallapplyforextensioninwritingtopartyaonemonthsbeforetheexpirationifpartybintendstocontinuethelease,thenewleasecontractshallbesignedaftergettingpartya’sapproval.
三、租金rental:
1.双方议定租金为每月人民币元整(¥)包括房屋的物业管理费,包括(不包括)发票费用。¥includingpropertymanagementfee,including(excluding)invoicefee.
2.租金按个月为壹期支付;第一期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每个付款月的第日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予以书面签收。
dayeachpayingmonth.partybwillpaytherentalbeforeusingthepropertyandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment.
3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。incasetherentalismorethantendaysoverdue,partybwillpay0.5%ofmonthlyrentalasoverduefineeveryday;iftherentalispaid15daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepropertyandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepropertyandtakeactionsagainstpartyb’sbreach.
四、保证金securitydeposit:
2.除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之日,且双方确认交房方迁空、清点,当天将保证金全额无息退还乙方,在甲方退还保证金之前,乙方有权保留房屋钥匙。unlessotherwiseprovidedinthisagreement,partyashallreturntopartybtheentiresecuritydepositwithoutinterestthereonuponexpirationofthetenancyorsoonerterminationofthisagreement,andatthetimewhenbothpartieshaveconfirmedthereturnofthepremises.partybhastherighttoretainthekeystothepremisesuntilpartyareturnsthedeposit.
3.甲方因乙方违反本合同的规定而受的损失,可在保证金中扣抵双方协议数目,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。partyamaydeductanegotiatedamountofsecuritydeposittowardspaymentsofanyactualdamagespartyashallhaveincurredorsufferedasaresultofpartyb’sbreachofthisagreement.incasethesecuritydepositisnotsufficienttocoversuchamounts,partybmustpaythedeficientwithin10daysofthereceiptofademandfrompartya.
五、甲方的义务obligationsofpartya:
1.甲方须按时将出租房屋以良好状态交付乙方使用。
partyashalldeliveronscheduletopartybtheleasedpropertyforpartyb’suse.
2.租赁期内甲方不得无故收回出租房屋。(除非本合同另有规定)
partyashallnottakebacktheleasedproperty,withoutcause,duringthetermofthetenancy.(unlessotherwisestipulatedinthisagreement)
3.在乙方遵守本合同的条款及交付租金的前提下,如非中国法律特别规定,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。
providedpartybpayingtherentandperformingandobservingpartyb’stermsandconditionshereincontainshallpeaceablyholdandenjoytheleasedpropertythroughoutthetermofthisagreementwithoutanyinterruptionbypartyaoranyotherpersonsaveandexceptasrequiredbythelawofthepeople’srepublicofchina.
4.房屋基本设施和结构(不包括乙方损坏的家私和器具)损坏时,甲方有修缮的责任并承担有关的费用,并对其作定期修保。
partyaisresponsibleforrepairingandmaintainingthebasicfacilities(excludingfurnitureandappliancesdamagedbypartyb),thestructureoftheleasedpropertyandforbearingallcostsrelatedthereto.
partyashallbeliabletokeeppartybbefullyindemnifiedagainstanycosts,expenses,lossesanddamagesincurredtosufferedbypartybasaresultofanybreachofpartya’srepresentationsofwarrantiesherein(includingbutnotlimitedtolegalcosts.
6.如在租赁期内,租赁房屋发生所有权全部或部分转移、和其他影响乙方权益的事情时,甲方应保证所有权人或其他影响乙方权益的第三者,能继续遵守本合同所有条款。如乙方于本合同下的权益受此等所有权人或第三者所影响或损害,甲方须负责补偿乙方的所有损失、损害、支出及费用。
ifduringthetermofthetenancy,allorpartoftheleasedpropertyistransferredofpartyb’srighttouseleasedpropertyisaffected,partyashallensurethatsuchtransfereeorthirdpartyhavinganeffectonpartyb’srighttousetheleasedpropertywillcontinuetoabidebythetermsofthisagreement.partyashallalsobeliabletokeeppartybbefullyanyofpartyb’sinterestshereinareaffectedorprejudicedbysuchtransfereeorthirdparty.
六、乙方的责任obligationsofpartyb:
1.乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其它各项应付费用如水、电、煤、宽带等费用。partybshallpromptlypayallrent,securitydepositandotherchargessuchaswater,electricity,gas,adsl,etcpayablebyitinaccordancewiththetermsofthisagreement.
2.乙方经甲方事先书面同意,可在承租用房内进行装修及添置设备。租赁期满后恢复原状或可正常出租状态(正常损耗除外),并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。乙方在租赁结束交房时应保持房屋清洁。
partybmay,withthepriorwrittenconsentofpartya,renovateandinstalladditionalfacilitiesintheleasedproperty.uponexpiryofthetenancy,theleasedpropertyshallbereturnedtopattyainitsoriginalconditionsofnormalleaseconditions(fairwearandtearexcepted),andallexpensesarisingtherefromshallbebornebypartyb.partybshallkeepthepremisecleanoncereturningittopartya.
3.乙方应爱护使用租赁的房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋及设施受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。partybshalltreattheleasedpropertywithcare.if,asaresultofpartyb’snegligenceormisconduct,theleasedpropertyandtherelatedfacilitiessufferanydamage(fairwearandtearexempt),partybshallberesponsibleforcompensatingpartyaforsuchdamages.
4.乙方应按本合同的约定合法使用租赁房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放中华人民共和国法律下所禁止的危险的物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。partybshallusetheleasedpropertylegallyasagreedinthisagreementandmaynotchangesuchuseonitsown.partybshallnotstoreanydangerousitemswhichareprohibitedbythelawsinthepeople’srepublicofchinaintheleasedpropertyandshallbefullyresponsibleforanydamagesorlossesasaresultthereof.
5.未经甲方事先书面同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租给其他的第三方.
withoutpartya’spriorwrittenconsent,partybmaynotassignthetenancyorsublettheleasedpropertytoathirdparty.
七、违约处理breachofagreement:
1.甲、乙任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币元整(¥),若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。duringtheleaseterm,anypartywhofailstofulfillanyarticleofthiscontractwithouttheotherparty’s(¥partyinbreachshouldpayadditionalcompensationtotheotherparty.
2.乙方有下列行为之一的,甲方有权终止本合同,收回出租房屋,并且保证金不予退还。
partyashallhavetherighttoterminatethisagreement,re-possesstheleasedpropertyandforfeitthesecuritydepositifpartybcommitsoneofthefollowing:
a)将承租的房屋擅自转租
subletstheleasedpropertytoanotherperson
b)未得甲方同意将承租的房屋擅自拆改结构或改变用途的
altersthestructureoftheleasedpropertywithoutauthorizationorusestheleasedpropertyratherthanforthepurposestatedherein
c)无故拖欠租金超过十五天
failsstopayrentwithoutanyreasonformorethan15daysaftertheduedate
八、不可抗力forcemajeure:
若由于不可抗拒的自然灾害(包括但不限于火灾、洪水、地震、施工、敌对、瘟疫等行为等)
获其他非乙方过错所造成的对本物业的损毁致其无法居住或使用本物业,乙方有权终止本组契约,甲方
必须全数退还乙方所有保证金和当月所余租期之相应租金。iftheleasedpropertyisdestroyed,damagedandrendereduninhabitableofunusableduetoforcemajor
(include,butnotlimitedto,fires,flood,earthquakes,accidents,strikes,wars,insurrections,publicenemy,pestilenceetc).oractionsthatarenottheresultofpartyb’sfault,partybshallhavetherighttoterminatethisagreementandproratedbalanceofallrentsandmanagementfeespaid,aswellassecuritydeposit,shallbereturnedtopartybwithoutanyset-offsordeductions.
九、适用法律applicablelaw:
本合同的成立,其有效性,解释,签署和解决与其有关的一切纠纷均应受中国法律的管辖并依据中国法律解释。theformationofthisagreement,itsvalidity,interpretation,executionandsettlementofanydisputesarisinghereundershallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthepeople’srepublicofchina.
十、争议的解决disputeresolution:
凡因执行合同所产生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;协商不成,应提交上海仲裁委员会,按其仲裁规则和中华人民共和国仲裁法在上海进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。inthecaseofdisputesarisingoverthisagreementoranymattersrelatedhereto,thepartiesshallnegotiateingoodfaithtoarbitrationbyshanghaiarbitrationcommissioninshanghaiaccordancewithitsarbitrationrules.thedecisionofthearbitragebodyisfinalandshallbebindingonthepartieshereto.
十一、其他others:
1.本合同附件是本合同不可分割的组成部分,具有同等法律效力。
theattachmenttothisagreementisaninseparablepartofthisagreementandisequallyenforceable.
2.本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。
ifthisagreementisunclearwithrespecttocertainmatters,thetwopartiesshalldiscusstoresolvesuchambiguities.
3.本合同由中文和英文写成,以中文版本为准,英文仅供参考。
thisagreementiswrittenbothinthechineseandenglishlanguages.onlychineseversionsshallbeauthentic,englishversionisforreference.
4.本合同自签字之日起生效。未经双方同意,不得任意终止或修改(本合同另有约定除外)本合同一式
三份,甲、乙双方各执一份,中介执一份。thisagreementshallbecomeeffectiveuponthesigningthereofbythepartieshereto.saveandexceptas
providedinthisagreement,thisagreementmaynotbeterminatedoramendedwithouttheconsentofbothparties.therearethreeoriginalsofthisagreement,oneforeachpartyandagencyholdone.
5.双方须各自分担因准备,商讨及签署本合同所引致法律费用。
eachpartyshallbearitsownlegalcostsinrelationtothepreparationnegotiationandexecutionofthisagreement.
______________________________________________________________________________________
甲方(partya):乙方(partyb):
身份证(id):护照号(passport):
地址(address):
中介方(agency):
编号(no.)
雇佣合同
employmentcontract
甲方:北京深白色文化传播有限公司
partya:乙方partyb:
签订日期date::
partya:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦
address:
乙方partyb:
性别gender:___
国籍nationality:
护照号码passportno.:_____________________
在京居住地址address(beijing):
联系方式contact:______________________________________
其他紧急联络人contactpersonincaseofemergency:
甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。
partyaandpartybagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.
ⅰemploymentterm
雇佣期限为1年,自20xx年7月1日起至20xx年6月30日止,其中试用期为1月,自20xx年7月1日起至20xx年8月1日止。
theemploymenttermis1year,lastingfrom1stjul20xxto30thjun20xx.theprobationperiodisonemonth,lastingfrom1stjul20xxto1staug20xx.
ⅱcontentandworkinghours
2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:
partyagivespartybthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:
工作内容jobresponsibilities:厨师chef
工作地点place:北京beijing
partybworksnomorethan9hoursperday,nomorethan54hoursperweek;thesundayissetastheofficialweeklyrestdays.partyamayextendparty’sb’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartybshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.
ⅲremunerationandotherwelfarebenefits
3.1乙方的报酬为税前6500元/月,大写:陆仟伍佰元
乙方在试用期期间的报酬为税前5000元/月,大写:伍仟元
partyb’ssalaryisrmb6500yuan(sixthousandfivehundredyuan)permonth,intheprobationaryperiod,thesalaryisrmb5000(fivethousandyuan).
试用期过后,甲方将每月利润的2%作为分红支付给乙方,直到乙方离职。
aftertheprobation,partyashallpay2%ofprofittopartybasbonusineverymouthuntilpartybuntilparty
bisnolongerworkinpartya.
试用期过后,甲方为乙方提供住房补助¥500.00元/月(伍佰元人民币每月)
aftertheprobation,partyashallprovidepartybwithamonthlyhousingallowanceofrmb500.00.
甲方将每天给予乙方20元人民币,作为鉴证费补助。
partyashallpaypartybrmb20everydayforvisafee.
3.2甲方应于每月8号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。
partyashallpaysalarytopartybbeforethe8thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.partyashallinformpartybandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasepartyafailstopaythesalaryduetospecialreasons.
3.3甲方可根据生产经营的状况或乙方任务量和工作表现,适时调整乙方的报酬。
partyacanadjustpartyb’ssalaryaccordingtoitsoperatingconditions,partyb’sworkloadandperformance.
3.4当乙方的工作任务发生变化时,甲方可按规定调整其相应的报酬。乙方接受新的工作任务后,即视作接受甲方按照该工作任务重新确定的报酬。
partyb’slaborremunerationwillbeadjustedincasepartyaadjustspartyb’sjobresponsibilities.acceptingthenewpositionisregardedasacceptingtheadjustedsalary.
3.5乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。
partybshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.partyadoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforpartyb.
partybsickleaveexceedsthreedaysinonecontinuousperiodtheemployerwillpayathalfyourbasicratethefirstthreedays.thereafterpaywillbeatthecurrentrateofstatutorysickpay.whereperiodsofincapacityarelinked,aslaiddownindssstatutorysickpayregulations,youwillonlyreceivestatutorysickpayatthecurrentratefromthefirstdayofleaveduetosicknessmustbesupportedbyabonafidemedicalcertificate.
ⅳcontractcancellationandtermination
4.1合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.
4.2经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
thecontractmaybecanceledbasedonbothparties’mutualnegotiation.
4.3乙方应遵守中国的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。
partybshouldabidebychinalaws,decreesandrelatedregulationsandpartya’sworkingsystems.duringtheduration,partyaisentitledtocancelthecontractincasepartybviolateschinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasepartybcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.
4.4乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。thecontractwillautomaticallyterminateincasepartybisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.
4.5乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。
incasepartybisprovedtobenotcompetentfortheworkunderthecontract,partyaisentitledtocancelthecontractatanytime.
4.6乙方应严格遵守甲方的`工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。
partybshouldabidebypartya’sworkingsystems,rulesandregulations.otherwise,partyaisentitledtocancelthecontractandclaimacorrespondingcompensationofanyeconomiclossfrompartyb’spayment.
4.7乙方有权提前30日以书面形式通知甲方解除本合同,在试用期内提前3日通知甲方即可解除。
partybshouldinformpartyainwrittenform30daysinadvanceforcancelingthecontract,and3daysinadvanceduringtheprobationperiod.
ⅴothers
otheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofpartya.
5.2甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。
thetwopartiesshouldabidebythecontract.incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.
5.3甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。
fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.
5.4本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。
thecontracthastwoversionsinchineseandinenglish.thetwocopiesareequallyauthentic.incaseanydisputehappens,thechineseversionshallprevail.
5.5本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。
thecontractisinduplicate,heldbypartyaandpartybrespectively.thetwocopiesareequallyauthentic.thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.
甲方:******(北京)有限公司乙方(签字):
partya:*****technicalconsultingpartyb(signature):
(beijing)co.,ltd.
authorizedrepresentative:
签订日期date:签订日期date:
甲方:******(北京)有限公司
partya:
甲方:*****(北京)有限公司
地址:北京市朝阳区******
address:**********
雇佣期限为_____年,自______年___月___日起至______年___月__日止,其中试用期为_____
个月,自______年___月___日起至______年___月__日止。
theemploymenttermis________year(s),lastingfrom_______________to___________.theprobationperiodis__________month(s),lastingfrom___________to______________.
工作内容jobresponsibilities:工作地点place:北京beijing
partybworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andsaturdayandsundayaresetastheofficialweeklyrestdays.partyamayextendparty’sb’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartybshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.
3.1乙方的报酬为税前__________元/月,大写:
乙方在试用期期间的报酬为税前_________元/月,大写:
partyb’ssalaryisrmb_permonthintheprobationaryperiodandrmbaftertheprobationaryperiod.
aftertheprobation,partyashallprovidepartybwithamonthlyhousingallowanceofrmb5,000.00.partyashallprovidetheinvoiceofrentpaymentforreimbursement.themonthlydateforreimbursementisonthe8thdayofeachmonth.ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.partyashallinformpartybandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasepartyafailstopaythesalaryduetospecialreasons.
partyashallpaysalarytopartybbeforethe8dayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.partyashallinformpartybandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasepartyafailstopaythesalaryduetospecialreasons.
partyb’slaborremunerationwillbeadjustedincasepartyaadjustspartyb’sjobresponsibilities.acceptingthenewpositionisregardedasacceptingtheadjustedsalary.th
3.6乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日,另外公司每年为其提供5天的带薪休假。
partybisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate’sregulations,inaddition,partybenjoysapaidleaveof5dayseachyear.
4.6乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。
甲方:******有限公司
甲方:*****(有限公司
partya:地址:
雇佣期限为_____年,自______年___月___日起至______年___月__日止,其中试用期为_____个月,自______年月日起至______年月
工作内容jobresponsibilities:
thisagreementofleaseismadeonthis16thdayofdecemberxxbyandbetween:-
mrs.ghazalawaheedw/oabdulwaheed,adult,r/ohouseno.***-*,dha,lahorecantt,(hereinaftertoasthelessoroftheonepart).
and
mr.****,r/ochina,refereedtoasthelesseeoftheotherpart.(expression“lessor”
and“lessee”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).
whereasthelessoristhelawfulownerandinlawfulpossessionofhouseno,***-*,dha,
lahorecantt,consistingof4bedroomswithbath,d/d,tv;lounge,kitchen,store,servant,quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledthedemisedpremises).
andwhereasthelessorhasagreedtheleaseandthelesseehasagreedtotakeonleasethedemisedpremisesonthetermsandconditionasgivenbelow:-
1.thisagreementinonlyvalidiflesseeisrenewedandextendedfortheleaseperiod.
2.thelessorletslesseetakesthedemissedpremisesforaperiodof12months
commencingfrom15thjanuaryxx.theleaseisrenewableforafurtherperiodasmaybemutuallyagreedinwritingonexpiryoftheleaseperiod
3.therentofthedemisedpremisesshallbeusd3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)permonth
4.thelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofusd.19,800/-(usdollarsnineteenthousandandeighthundredonly)permonth.
5.itisherebyagreedbetweenthepartiesthatthelesseeshallpaytheaforesaidmonthlyrent
usd.3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)asthemonthlyrentaladvanceby20thofeachcalendarmonthforwhichifisdueaftercompletionofadvancerentperiodendingon15thjulyxx.
6.thatthelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofrs.60,000/-(rupeessixtythousandonly)fromthelesseeasfixededpositsecuritywhichshallberefundedtothelesseeongivingbackthevacantpossessionofthedemisedpremisesafterdeductionofdamages/shortagesoutstandingbillsforelectricity,water,gasandtelephonechargesetc,againstthedemisedpremises.
thelesseeherbyconvenantswithlessorasfollowing:
1.topaytothelessortherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.
2.thatthelesseeshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingofthelessor,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstothedemisedpremesesprovidedalways,thelesseeshallhavegowriteinstallanyfixturesandfittingsexcludingair-conditionersinthedemisedpremeses,todetachandrepossessthesamesubjecttotherestorationofthedemisedpremesestotheiroriginalstateathiscost(reasonablewearandtearexcepted)ontheexpiryofthisleaseoranyrenewalhereof.
3.tousethedemisespremisesforresiden
tialpurposeandwouldnotbeusedforacommercialpurposethedemisespremisewouldnotbeusedoccupiedbymr.****
andfamily.
4.nottosubletthewholeoranypartofthepremises.
5.topayregularlythebillsforelectricity,gas,waterandtelephonechargesinrespectofthedemisedpremises.acopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtothelessoreverythreemonthregularly.incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,lesseewillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.allduesmustbeclearedbeforetheexpiryofthelease.
6.thelesseeshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.
thelessorherebyconvenantswiththelesseeasfollowing:-
1.topayallexistingandfuturerate,taxesassessmentsandotherchargesofapublicnaturewhetherimposebythemunicipality,governmentoranyotherauthorityinrespectofdemisedpremises.
2.nottoerectorsetupabuildingorstructureonthedemisespremisesnortoaddtoanyexistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentofthelessee.
itisherebydeclearandmuturallyagreedbetweenthelessorandlesseeansfollwing:=
1.thelesseeandthelessorshallhavetherightandoptiontoterminatethisleaseatanytimeonlyaftertheexpiryoftheleaseperiodi.e.,24months,providedtheygiveone(1)monthnoticeinadvancetoeitheroftheparties.
2.themeterreadingofvariousutilitiesareasgivenbelow:-
utilitymeternumbertoday’sreading
a)elecricity————————————————
b)gas————————————————
c)telephone————————————————
主合同编号(contractno):
买方(buyer):
地址(add):
生产厂(producer):
为体现诚实信用的合同履行精神,防止延期交货的情况出现,双方协商一致,特制定如下条款:
inordertoreflectthespiritofgoodfaithandforavoidanceofanydelayindelivery,bothpartiesherebyagreeasfollows:
一、本协议是执行主合同的关于延期交货的特别约定,主合同编号为:。
thisagreementshallconstituteaspecialcovenantforimplementingtheprovisionsofdelayeddeliveryassetforthinthemastercontract(contractno._______).
二、主合同约定的交货日期为:年月日,运输方式为海运集装箱。
deliverydateprovidedinthemastercontractshallbe_________,andtransportationmodeismarinecontainer.
三、若生产厂无法按照上述交货期限的约定交货的,则买方有权要求改为空运方式运输,相应的空运费用约美元(usd)从买方应当支付给生产厂的货款中扣除。(实际扣除金额以空运费单据为准)
wheretheproducerfailstodelivergoodspursuanttotheabovedeliveryperiod,thebuyerhasrighttoamendtheoriginaltransportationmodetoairtransportationandcorrespondingairfreightchargeisaround_______(usd)deductiblefrompaymentsforgoodsmadebythebuyertotheproducer.(actualdeductibleamountshallbesubjecttoairfreightreceipts)
买方代表人:(签章)representative:(sgn&samp)
生产厂代表人:(签章)representative:(sgn&samp)
dateofsigning:(d-m-y)
注:本合同内容如有中英文翻译误差,以中文为准。
note:ifthiscontractcontenthasanyerroroftranslation,subjecttochinese.
thefollowingdocumentoffersexcellentguidelineswhenpreparingatimbersalecontract.separatearticlesmaybeaddedtosuitspecificcircumstances.itisadvisedthatthesellerandpurchaseremploylegalcounseltoreviewthecontractpriortoitsendorsement.
contractenteredintothis______dayof_____,20___.,byandbetween__________of_________illinois,hereinaftercalledtheseller,and_____________,of____________(city),___________(state),illinoistimberbuyerlicensenumber_______,hereinaftercalledthepurchaser,witnesseth:
1.theselleragreestosellandthepurchaseragreestobuyforthetotalsumof________dollars($_______)undertheconditionssetforthinthiscontractallofthelivestandingtimbermarkedordesignatedforcuttingandallofthedeadordowntimbermarkedordesignateduponanareaofapproximately_____acres,situatedinthe_________ofsection________,twp._______r._______,____________county,illinois,onlandownedandrecordedinthenameof_______________________.
thepurchaserfurtheragreestopaytothesellerasaninitialpaymentunderthiscontractthesumof_________________dollars($_________),receiptofwhichisherebyacknowledged,andafinalpaymentinthesumof________________dollars($_______),priortoanycuttingorremovaloftimberunderthiscontract.
2.thesellerfurtheragreestomarkanddisposeofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:
(a)alltreestobeincludedinthissalewillbemarkedwithadistinctivemarkontheboleandstumpofeachtree.
(b)notreesunder_____inchesindiameteratapoint41/2feetfromthegroundwillbemarkedforcutting.
(c)noconcurrentcontractinvolvingtheareaorperiodcoveredinthiscontracthasbeenorwillbeenteredintobythesellerwithoutthewrittenconsentofthepurchaser
(d)thepurchaserandhisemployeesshallhaveaccesstotheareaatallreasonabletimesandseasonsforthepurposeofcarryingoutthetermsofthiscontract.
(e)unlessotherwisespecified,allmaterialcontainedinthemarkedordesignatedtreesisincludedinthissale
(f)
(g)
3.thepurchaserfurtheragreestocutandremoveallofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:
(a)unlessanextensionoftimeisagreeduponinwritingbetweenthesellerandpurchaser,alltimbershallbepaidfor,cut,andremovedonorbeforeandnoneafterthe_____dayof_______,20___,andanymaterialnotsoremovedshallreverttotheseller.
(b)unmarkedtreesandyoungtimbershallbeprotectedagainstunnecessaryinjuryfromfellingandloggingoperations.if,however,unmarkedtreesarecut,damagesshallbepaidthesellerattherateof$1pertreepermbd.ft.forallotherspecies,andintheeventthatanysuchtreesarecut,saidtreesshallremainuponthepremisesandshallbethepropertyoftheseller.
(c)necessaryloggingroadsshallbeclearedbythepurchaseronlyaftertheirlocationshavebeendefinitelyagreeduponwiththesellerorhisrepresentative,andanytreestoberemovedintheclearingoperationsshallfirstbemarkedbytheseller.
(d)duringthelifeofthiscontractandontheareacovered,careshallbeexercisedbythepurchaserandhisemployeesagainstthestartingandspreadoffire,andtheyshalldoallintheirpowertopreventandcontrolfires.
(e)anyliabilityfordamage,destruction,orrestorationofprivateorpublicimprovementsorpersonaldamagesoccasionedbyorintheexerciseofthiscontractshallbethesoleresponsibilityofthepurchaser,andthepurchasershallsaveharmlesstheselleronaccountofsuchdamages.
(f)theriskiflossordamagetothetreeshereinpurchased,fromanyandallcauseswhatever,shallbebornebypurchasersfromthedatehereof.
(g)thepurchaserwillnotassignthisagreementwithoutthewrittenconsentoftheseller.
(h)
(i)
4.thesellerandpurchasermutuallyagreeasfollows:
(a)allmodificationsofthecontractwillbereducedtowriting,dated,signed,andwitnessedandattachedtothiscontract.
(b)anyneedforreassignmentofinterestofeitherpartymaybechangedwithin10daysfollowingwrittenconsentbybothparties.alltermsofthiscontractlegallybindthenamedrepresentativestoexcusethisdocumentaswritten.
(c)thetotalnumberoftreesconveyedis_____(havingavolumeofapproximately_____bd.ft.)composedasfollows:
_______whiteoak,_______redandblackoak,__________________,____________________,______________________,__________________.
(d)incaseofdisputeoverthetermsofthiscontract,finaldecisionshallrestwithareputablepersontobemutuallyagreeduponthebypartiestothiscontract.ifthepartiesheretodonotagreeuponathirdpartywithin10daysfollowingtheinitiationofthedispute,orinthecaseoffurtherdisagreement,thenwithin15daysfromtheinitiationofthedispute,itshallbesubmittedtoaboardofarbitrationofthreepersons,onetobeselectedbyeachpartytothiscontractandthethirdtobeselectedbytheothertwo.theboardshalldecidethedisputewithin5daysafterthematterisreferredtoit.
intheeventthatdamagesareawardedtothesellerbytheboardofarbitrationandarenotpaidonthedatethattheawardismade,thenalloperationsofthepurchasershallimmediatelycease,andiftheawardisnotpaidorsatisfiedwithin30daysafterthedateofaward,thesellermaytakeimmediatepossessionofthepremisesuponwhichthetimberislocated,shallretainasliquidateddamagesallmoneypaidbythepurchaser,andthetitletoalltimbershallreverttoandbecomethepropertyoftheseller.
inwitnesswhereof,thepartiesheretohavesettheirhandsandsealsthis__________dayof______________________20____.
witnesses:
____________________________________________________________