“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”:日本援助物资上,这次是王昌龄的诗

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”这是2月9日,日本舞鹤市政府送给友好城市大连的物资上的诗句。

2月10日,日本富山县捐赠辽宁省1万枚口罩,写的是:“辽河雪融,富山花开,同气连枝,共盼春来”。

日本友人捐物资加古诗,已成标配。

来自:中新网

近日,日本街头募捐的展台上挂着“山川异域、日月同天;岂曰无衣、与子同裳;加油武汉,加油中国”。一个日本女孩穿中国旗袍募捐,向路人不停鞠躬,让人感动。

日本自民党也在2月10日表示,每位自民党议员也将捐助5000日元:“邻居有难,日本自然要伸出援助之手,全力支持。”

“与子同裳”,中国诗歌中的兄弟情在日本流传

“岂曰无衣,与子同裳。”这一句来自最早的诗歌总集《诗经》。

全诗如下:

“岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。”

《诗经》

相对日本长屋王的“山川异域”,国人对这句诗很熟悉。尤其是衍生出“同袍”“袍泽之谊”(战友情、兄弟情)等词汇,广播人口。

这首诗讲的是什么呢?对这首诗的解读一般分两种。

以郑玄为代表的学者认为,这首诗是秦国人讽喻秦康公的。秦康公好战,秦国人写这首诗,说他穷兵黩武,平时不曾对百姓说“与之同裳/袍”,只有打仗时才说“与子同仇”。

朱熹《诗集传》

另一种是以朱熹为代表,认为秦人崇尚勇武,轻生忘死,所以军人之间会说“与子同裳/袍”,面对国家的战事,都奋勇百战,同仇敌忾。

这些词,让我们在另一片土壤上看到另一个“文化的中国”

日本文化深受中国文化影响,隋唐时,日本人十分崇尚中国文化,很多日本人的文化修养也很高——比如长屋王。

安倍仲麻吕(698年—770年),朝臣姓,安倍氏,汉名晁衡。影视剧《妖猫传》中阿部宽饰演的晁衡形象。

又如曾与王维、李白知交甚深的晁衡,他写的“蓬莱乡路远,若木故园林”“平生一宝剑,留赠结交人”等汉诗,非常精彩。

日本人也把《诗经》、白居易、王昌龄的诗歌,以及宗教、建筑等文化带回日本。因此“与子同裳”“明月何曾是两乡”被印在捐赠物资上,送来中国。

白居易在日本深受喜爱,对日本诗歌产生的重要影响。

在日本,还有一些我们不常用的古语,以及按中国造词法造的日本成语,让我们在另一片土壤上看到另一个“文化的中国”。

「心象風景」:指在人脑海中浮现的风景,借鉴自身所见所闻,意识中出现的形象。

「有為転変」:転是“转”的日本汉字,指世间万事万物不停变化,片刻也不会停留。

「群青日和」:群青,深蓝色;日和,晴天。即蔚蓝晴空的好天气。

「風樹之嘆」:指想尽孝时双亲已不在,与“树欲静而风不止,子欲养而亲不待”同源,出自汉代典籍《韩诗外传》。

「八方美人」:无论是从哪个方向看都是美人,也指那种谁都不得罪的人。

「花鳥風月」:大自然的美好景色。

「花舞小枝」:将绽放的花朵支撑起来的小小枝条。

「會者定離」:世上常会的人也必有离散之时,相遇的人终究还是要分开。出自《佛遗教经》。

「森羅万象」:世间万事万物。这个词在中国也常用,出自《景德传灯录》。

「小春日和」:指立冬至小雪之间出现的温暖如春的天气,此时一些果树会如春天一样开二次花。中国叫“十月小阳春”。

「白河夜船」:酣睡之中不知身边事物变换。白河是日本京都镰仓,这是产自日本本土、是用中国成语形式造出来的词汇。

「一期一會」:一辈子就一次的事物。

「以心伝心」:伝是“传”的日本汉字,指心领神会。

「三日坊主」:形容一个人无论干什么事情都只有三分钟热度,没有长性。

「烏兔匆匆」:形容光阴似箭,时光飞逝。

「多岐亡羊」:比喻选择太多反而会无所适从。中国有“歧路亡羊”,出自《列子·说符》。

「月下氷人」:是月下老人(月老)、冰人的合称,撮合男女姻缘的人,媒人。月老出自《续玄怪录》,冰人典出《晋书》。

「一生懸命」:在某件事物上投注上自己的生命。

「愛別離苦」:指与爱的人离别的痛苦。在中国也用,出自佛经《瑜伽师地论》。金代元好问有词“欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。”

「偕老同穴」:生同衾,死同穴。白头偕老和死同穴的组合。明代关汉卿《西厢记》也有“生则同衾,死则同穴”。

「一陽来復」:冬去春来,物换星移,在日本也指坏事情会向好事情转化。出自《易经》孔颖达疏。宋王安石《回贺冬启》有:“伏以四序密移,一阳来复。”

中日文化渊源深厚,还体现在日本年号,多出自《易经》《尚书》《诗经》。当下的年号“令和”出自《万叶集》,也是深受中国文化影响的诗歌集。中间仍有不少汉字,比如“令和”的出处“初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰佩后之香”。

这本日本最早的和歌集,成书于8世纪。其中五七调的长短句与汉诗中的五言、七言关联密切,还有七夕、神仙等中国典故。

直到13世纪编纂的《新古今和歌集》,序言仍然是汉字:“夫和歌者,群德之祖、百福之宗也。”与中国古代文化,可谓一脉相承。

THE END
1.日本捐赠物资上的那些绝美诗句,字字句句皆温暖……在内的很多国家都积极援助抗击疫情 无声的世界里 人和人的心却更近了 在日本捐赠的物资中大家其实都关注到了一个感人的细节,那就是日本的捐赠物资上面很多都写着诗句。这些诗句除了含有中日人民源远流长的友谊外,也让广大网友为传统诗词的隽永深深折服。 http://wenhui.whb.cn/zhuzhan/xue/20200212/323543.html
2.风月同天。”这些印在日本援助中国抗疫物资上的古典诗句,因其“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”“山川异域,风月同天。”这些印在日本援助中国抗疫物资上的古典诗句,因其优美和表达的中日友谊而让网友赞叹不已。材料表明( ) ①应对全球性问题,需要各国人民守望相助②优秀传统文化内涵丰富,历久弥新③合作取代竞争是当今世界发展的时代潮流④中日文化同根同源,在交流中走向融合https://zujuan.21cnjy.com/question/detail/39671688
3.日本赠送物资诗句日本赠送物资诗句有:“岂曰无衣,与子同裳”。是从《诗经·秦风·无衣》中节选的,确实选的非常到位,用短短8个字,就告诉我们。他们会和我们一起穿战袍,一起和疫情奋战。词意精准,引用合理,日本人对诗词的精通也让不少人叹为观止。“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”http://m.15tqc.com/show137464/
4.日本援助中的暖心诗句:1.山川异域,风月来自山风小洋日本援助中的暖心诗句:1. 山川异域,风月同天“山川异域,风月同天”,此句出自唐玄宗时期的日本长屋亲王。当时日本长屋亲王赠送大唐千件袈裟,并附绣字“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”以此来表达对在日本弘扬中国佛教的渴望。这也是让高僧鉴真和尚决心东渡日本的缘由之一。鉴真和尚六次东渡,历经劫难,终https://weibo.com/2550596204/ItSbh8WDc
5.疫情发生后,看日本人怎样对待中国的,你意想不到!我国疫情发生后,日本人特别友好、关注和支持中国抗击疫情。日本人还在援助物资上写下了两首诗,诗句表达感人肺腑! 上面日本援助物资上“岂曰无衣,与之同裳”,这句诗是中国古代《诗经》中的一句诗,意思是:谁说你没有衣服?我来和你同穿一件衣服。寓意当你有难的时候,我会与你共苦! https://www.meipian.cn/2ozrn7mt
6.本着“投我以木桃,报之与琼瑶”,中国援助韩国的物资上,是韩国古代本着“投我以木桃,报之与琼瑶”,中国援助韩国的物资上,是韩国古代诗人许筠诗句:肝胆每相照,冰壶映寒月。 A. 正确 B. 错误 题目标签:韩国木桃中国如何将EXCEL生成题库手机刷题 如何制作自己的在线小题库 > 手机使用 分享 反馈 收藏 举报 参考答案: A 复制 纠错https://www.shuashuati.com/ti/019f4338257a4bf2820505ab58cef746.html?fm=bdde54d7b90e721573cab882dce166740a