刘义庆《世说新语•捷语绝妙好辞》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

魏武①尝过曹娥碑下,杨修从。碑背上见题作“黄绢、幼妇、外孙、齑臼②”八字。魏武谓修曰:“卿解不?”答曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行三十里,魏武乃曰:“吾已得。”令修别记所知。修曰:“黄绢,色丝也,于字为“绝”;幼妇,少女也,于字为“妙”;外孙,女子也,于字为“好”;齑臼,受辛也,于字为“辤”;所谓“绝妙好辤”也。”魏武亦记之,与修同,乃叹曰:“我才不及卿,乃觉三十里。”

(节选自南朝宋刘义庆《世说新语捷语》)

【注释】①魏武:指曹操。②齑(jī)臼(jiù):捣粉末的器具。

【文学常识】

【译文】

魏武帝曾经从曹娥碑下经过,杨修跟随着。碑的背面题写了“黄绢、幼妇、外孙、齑臼”八个字。魏武帝对杨修说:“你懂不懂得它的含义?”杨修回答说:“懂得。”魏武帝说:“你不要说,等我想一想。”走了三十里路,魏武帝才说:“我已经懂得了。”于是让杨修另外记录下他所理解的意思。杨修记道:“黄绢,是有色的丝,在字中是一个‘绝’字;幼妇,是年少女子,在字当中是一个‘妙’字;外孙,是女儿之子,在字当中是一个‘好’字;齑臼,是受辛之器,在字当中是一个‘辞’字:合起来就是‘绝妙好辞’的意思呀!”魏武帝也记下了这八个字的含义,与杨修所记相同,于是他感叹说:“我的才能比不上你,竟然相差了三十里。”

【阅读训练】

1.解释:

(1)过(2)不(3)行(4)女子(5)记

2.翻译:

(1)卿未可言,待我思之。

(2)我才不及卿,乃觉三十里。

3.从文末曹操感叹自己的才能不如杨修,说明杨修是______的人。

【参考答案】

1.经过(2)同“否”(3)走(4)女儿的儿子(5)记录2.略

THE END
1.未闻设诔有度尚,绝妙更欠邯郸词。未闻设诔有度尚,绝妙更欠邯郸词。 下面是云好查小编为大家整理的词在第十四个字的诗句是未闻设诔有度尚,绝妙更欠邯郸词。 会稽三贤祠诗 悯孝庙 宋· 王十朋 我昔尝读黄绢碑,长叹越国无男儿。 孰知种山山下水,千载有此一段奇。 呜呼哀哉蔡孝子,风烈远过恢与羁。http://zd.yunhaocha.com/zishici_ajpizgfffvfk/
2.“好修仍寡言”的意思及全诗出处和翻译赏析“好修仍寡言”的意思及全诗出处和翻译赏析“好修仍寡言”出自宋代晁公溯的《张若虚乃予妻党汤德翁外孙喜其来赋比》, 诗句共5个字,诗句拼音为:hǎo xiū réng guǎ yán,诗句平仄:仄平平仄平。 “好修仍寡言”全诗《张若虚乃予妻党汤德翁外孙喜其来赋比》http://m.ouf.cn/ju/2296661
3.《绝妙好辞》原文及译文赏析.pdf《绝妙好辞》原文及译文赏析 绝妙好辞 魏武①尝过②曹娥碑下,杨修从。碑背上见题做“黄绢、幼妇、 外孙、齑臼③”八字。魏武谓④修曰:“卿解不⑤?”答曰:“解。” 魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行⑥三十里,魏武乃曰:“吾已 得。”令修别⑦记所之。修曰:“黄绢,色丝也,于字为‘绝’;幼 妇,https://max.book118.com/html/2022/0408/6035212224004132.shtm
4.武陵春李清照翻译及赏析古诗文赏析大全和解析诗歌作文这种化虚为实,语意新奇,想象惊人的比喻,实在是描摹愁思的绝妙好辞。 喜欢的话记得点赞加关注哟https://www.027art.com/fanwen/sgzw/14787312.html
5.世说新语的故事11篇(全文)【绝妙好辞】南朝宋刘义庆《世说新语·捷悟》:“魏武尝过曹娥碑下,杨脩从。碑背上见题作‘黄绢幼妇,外孙蒱臼’八字。魏武谓脩曰:‘解不?’答曰:‘解。’魏武曰:‘卿未可言,待我思之。’行三十里。魏武乃曰:‘吾已得。’令脩别记所知。脩曰:‘黄绢,色丝也,於字为绝。幼妇,少女也,於字为妙。外https://www.99xueshu.com/w/file3ljdasw5.html
6.绝妙好辞的意思英语翻译繁体:绝妙好辞 类型:ABCD 结构:作宾语 绝妙好辞成语解析 辞:同“词”,文辞。用以指极其美妙的文辞。 绝妙好辞繁體解析 辭:同“詞”,文辭。用以指極其美妙的文辭。 绝妙好辞英文翻译 绝妙好辞出处 南朝·宋·刘义庆《世说新语·捷悟》:“魏武尝过曹娥碑下;杨修从。碑背上见题作‘黄绢幼妇;外孙齑臼’八字…http://www.chengyuji.cn/chengyu/27137.html
7.绝妙好辞的英文绝妙好辞翻译绝妙好辞英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版绝妙好辞的英文,绝妙好辞翻译,绝妙好辞英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://www.dict.cn/%E7%BB%9D%E5%A6%99%E5%A5%BD%E8%BE%9E
8.泡泡酱对《翻译的基本知识》的笔记(1)那不是直接的拆字,先要了解代用的名词,然后才能使拆散的字复原,照杨修的解释是:“黄绢色丝也,于字为绝。幼妇少女也,于字为妙。外孙女子也,于字为好。齐臼受辛也,于字为辞。所记“绝妙好辞也”。 jiu 四声 >> 臼 >> 典故是不能翻译的 >> 俗语也不能译 ◆第13章 两国语义不尽同 >> 中国一个https://book.douban.com/people/baoluodahaoren/annotation/6389988/