实际上就是把黄鱼、澳洲带子、蛏子、文蛤、梭子蟹、基围虾、乌鱼蛋和九肚鱼,再加上秘制的海鲜高汤蒸煮。
这些还算好的,最多就是名字和实物偏差过大,上菜后有种“见光死”的失落感,但下面这些就得让人哭笑不得了。
那个著名的“穿过你的黑发的我的手”
实际是“海带炖猪蹄”
菜名:母子相会
实际:“黄豆炒豆芽”或者“亲子丼(鸡肉炒鸡蛋)”
菜名:一国两制
实际:煮花生米+炸花生米”
菜名:波黑战争
实际:菠菜炒黑木耳
菜名:《青龙卧雪》
实际:白糖+黄瓜
店家你们的脑洞可以再大一点嘛!
不过话说回来,春节宴请的时候,如果餐桌上有个好的菜名确实能给家宴加分不少,比如这些菜换个西方名儿,挑几个经典菜你们感受下——
原名:水煮牛肉
高大上版:墨西哥特辣炖过油精致阿根廷小牛肉配当下时蔬
原名:糖醋里脊
高大上版:蜜糖配白醋焗野猪背脊嫩肉
原名:西红柿炒鸡蛋
高大上版:法式甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒
你们发现没,一旦这些家常菜变成西方菜名儿之后,不但洋气值爆棚,而且吸睛指数不比上面那些奇葩版的名字差对不,真的是佛靠衣装人靠脸,菜还得靠名字才能在菜单上立于不败之地啊!
THE END