Itincludesbothshallowfryinganddeepfrying,thefirstbeingwhenonlyathinlayeroffatisused,andthesecondwherethewholeitemtobefiredissubmergedinfat.
油炸包括浅炸和深炸两种,第1种是只使用一层薄薄的油脂,第二种是将要烧制的整个物品浸入油脂中。
"fried"是”fry”的过去分词,作形容词为油炸的,充当名词表示用油炸的方式制作出来的东西。
通常我们提到的“fried”指的仅仅是“shallowfried”,在中文语境中“shallowfried”对应的是“煎”的意思,而“deepfried”对应的是“炸”的意思。
常见的煎炸类食物比如说friedegg,friedsteak,以及friedchicken。
sautév./s:te/
英文释义:tocookfoodinoilorfatoverheat,usuallyuntilitisbrown
中文释义:煎,煸,炒
例如:
Sautéthekidneybeansfor2minutes.
把这个芸豆煸两分钟。
Q:fry跟sauté都有煎和炒的意思,那么这两个词有什么区别呢?
A:fry更侧重于多油脂的旺火煎制食物,而sauté则表示用少量的油文火煎炒食物。
拓展:关于蛋的做法的英文表达
进入餐厅,拿出菜单点早餐时,服务员问:“Howwouldyoulikeyoureggs”
此时的你是不是脑海里闪过各式各样的鸡蛋的做法却不知道怎么表达?
今天我就带着大家好好梳理一下各种鸡蛋做法的英文表达!
说起鸡蛋的做法,就不得不提到我zui爱的煎鸡蛋啦!
(1)单面煎/太阳蛋sunnysideupeggs
我们在某快餐店吃的早餐鸡蛋就是sunnysideuoeggs,如果去Cafe也想要点一个单面煎的鸡蛋,你就可以说:“Iwantmyeggssunnysideup.”
(2)双面煎
咱们可以直接说:“Cookitonbothsides,please.”餐厅的服务员会明白你是想要点双面煎的鸡蛋。想要学习更地道的表达我们就可以说:“Iwantmyeggsover-easy.”
当然,双面煎蛋也会根据蛋黄的熟度从全熟、微熟、半生分为三个表达:
全熟蛋:overhardeggs
溏心蛋:overeasyeggs
流心蛋:overmediumeggs
(3)炒蛋scrambledeggs
在英文中的scrambledeggs跟中文里的炒鸡蛋是完全不一样的做法,这种炒蛋的口感非常creamy,很细滑,很软嫩。传统的西式炒蛋是用黄油煎加了牛奶的鸡蛋,煎至七八成熟(eggsmixedwithalittlemilkandmixedagainastheyarebeingfried),通常情况下会搭配面包一起吃(scrambledeggsontoast)。
同样的,炒蛋也分两种熟度,分别为soft和hard。在英文语境中scrambledeggs通常就表示softscrambledeggs,如果我们想要吃全熟的、块块分明的炒蛋,就可以表示为“hardscrambledeggs”。
(4)煎蛋卷omelette
煎蛋卷也是欧洲常见的一道早餐,大家通常会在煎蛋里面加入许多食物,比如奶酪(cheese)或者一些蔬菜,如洋葱(onion),番茄(tomato),菠菜(spinach),蘑菇(mushroom),和肉类比如火腿(ham),培根(bacon)等等(adishmadebymixingeggstogetherandfryingthem,oftenwithsmallpiecesofotherfoodsuchascheeseorvegetables)。
除了煎炸类的鸡蛋,也有煮鸡蛋哦。
(5)带壳水煮蛋boiledeggs
根据生熟程度,水煮蛋也分为两种:
溏心水煮蛋:softboiledegg
全熟水煮蛋:hardboiledegg
一定会在万圣节的餐桌上出现的魔鬼蛋(DeviledEggs)就是用全熟的boiledeggs制作而成,只需要熟透的水煮蛋蛋黄挖出,捣碎,将捣碎的蛋黄和蜂蜜芥末酱(honeymustard)和自己喜欢的沙拉酱(saladdressing)混合在一起搅拌至顺滑状态,然后将搅拌好的蛋黄装入裱花袋中,用绕圈的方式挤回蛋白中,上面还可以根据自己的口味加一些调料,放进冰箱冷藏过后,一道美味的开胃菜就搞定啦~
(6)水波蛋poachedeggs
水波蛋就是去壳水煮的荷包蛋啦,比如我们在吃Brunch的时候常点的班尼迪克蛋(EggsBenedict)就是poachedegg配上英式松饼(Muffin)、火腿(ham)或者培根(bacon)以及荷兰酱(HollandaiseSauce),流动的蛋黄混合着香浓的荷兰酱,搭配上火腿和英式松饼,味道不要太赞!
zui后一种当然是中国人zui爱的蒸蛋羹啦!
(7)蒸蛋steamedeggs
steam在这里呢作为动词,理解为“tocookfoodusingsteam”,比如steamedvegetables(蒸蔬菜)。
2、roastv./rst/
英文释义:tocookfoodinanovenoroverafire;toheatnutsorcoffeebeanssothattheybecomedrierandbrowner
中文释义:烘;烤;焙
烤(roast)的对象则通常是肉类和蔬菜,是英国zui常见的一种烹饪方式。
比如说我们常常用到的烤牛肉、烤鸡以及烤土豆就可以直接说成“roastbeef”,焙辣椒同样用“roast”,表示为“roastpepper”,烘咖啡豆或者坚果也可以直接说成“roastnuts/beans”哟!
bakev./bek/
英文释义:tocookinsideanoven,withoutusingaddedliquidorfat
中文释义:烘,烤
烘烤(bake)的对象是以面团为原料的食物,其中包括面包、蛋糕、派和曲奇饼干等。还有“烘焙,因受热而发干发硬”的意思
grillv./ɡrl/
英文释义:tocookfoodoverfireorhotcoals,usuallyonametalframe;tocooksomethingunderaveryhotsurfaceinacooker
中文释义:(在火焰或烧热的煤上)烧烤;(将食物置于烤箱中温度极高的炙烤架下)烧烤,烤制
toastv./tst/
英文释义:tomakebreadorotherfoodwarm,crisp(=hardenoughtobreak),andbrownbyputtingitnearahighheat
中文释义:烤,烘
broilv./brl/
英文释义:tocooksomethingunderaveryhotsurfaceinacooker
中文释义:烧烤,烤制
broil也被翻译成烤,却和炙烤相似,都需要将食物直接进行加热烤熟。不同的是炙烤是从食物下方进行加热,而broil则是从食物上方进行加热。
我将烤咸猪肉而不是煎。
Q:roast/bake/grill/toast/broil,这几个单词在英文里都有烤的意思,那么它们之间有什么区别呢?
A:roast指的是将肉或者其他食物放在烤箱里或者直接架在火上来烤,通常指户外烤肉等;或者将豆子之类烘烤成棕色。
bake通常指的是在不加食用油或者其他液体的情况下用烤箱烘焙一些面点类食品,比如面包、蛋糕、馅饼等;也指将蔬菜或者其他食物炙烤成比较干燥的状态。
grill指直接在火上或者烤架上进行烧烤,通常是将食物放到金属架上进行烧烤,zui常见的就是夏天人人都热衷的barbecue啦。
toast指的是通过温度将吐司、土豆片一类的东西烤至金黄酥脆(makebrownandcrispbyheating)。
broil也被翻译成烤,却和炙烤相似,都需要将食物直接进行加热烤熟。不同的是炙烤是从食物下方进行加热,而broil则是从食物上方进行加热。所以当我们表达太阳光太强,快烤化我们了,也可以用“broil”这个词哦!
拓展:关于咖啡豆的烘焙
专业咖啡的烘焙通常分为Light,Medium,以及Dark三个阶段,每个阶段里又包含了不同温度的烘焙度。
就拿zui经典的巴西咖啡来举例:
生咖啡(GreenCoffee)阶段的咖啡豆我们称之为青豆(GreenBeans),这个阶段的咖啡豆在一定温度下能够储存12-18个月;随着温度升高,青豆在高温下吸热,颜色逐渐变黄,这个过程我们称之为“黄变阶段(theyellowingphase)”
咖啡烘焙的第1个阶段为浅烘焙(LightRoast),是所有烘焙阶段中zui浅的烘焙度,咖啡豆的表面呈淡淡的肉桂色,浅度烘焙可以展现出咖啡的原始自然风味,但是如果烘焙不足,就会使豆子的风味发展不足哦。
浅烘焙中又包含肉桂烘焙(CinnamonRoast)和新英格兰烘焙(NewEnglandRoast),两种烘焙方式的差异在于温度的不同。肉桂烘焙外观上呈现肉桂色,臭青味已除,香味尚可,甜味不足,酸度强,为美式咖啡常采用的一种烘焙程度。新英格兰烘焙呈浅棕色,外观上有明显暗纹,是一些专业烘焙师的首选烘焙方式,这种烘焙方式能够突出产地特征和复合酸度。
咖啡烘焙的第二个阶段为中烘焙(MediumRoast),此时的咖啡豆在经历了“一爆”以后显示出“二爆”即将出现的特征。此时的咖啡豆糖分的焦化程度提高,除了酸味外,苦味亦出现了,口感的层次更加丰富。酸度、醇度、香度平衡地融合在一起,常用于混合咖啡的烘焙。
中烘焙又包括美式烘焙(AmericanRoast)、城市烘焙(CityRoast)以及全城烘焙(Full-CityRoast)。美式烘焙的酸度稍有柔和但仍有所保留,能够品尝到较深层次的水果味。城市烘焙常见于大多数特色咖啡,酸甜度和醇厚度都达到平衡。全城烘焙颜色较深,苦味稍比酸味强,基本达到“二爆”。
咖啡烘焙的第三个阶段为深烘焙(DarkRoast),色呈浓茶色带黑,酸味已感觉不出,在欧洲尤其以法国zui为流行,因脂肪已渗透至表面,带有独特香味。这个阶段包括维也纳烘焙(ViennaRoast)、法式烘焙(FrenchRoast)以及意式烘焙(ItalianRoast)。
维也纳烘焙是烘焙至“二爆”进行时结束,呈深棕色,表面有浅浅的一层油脂,焦糖的香味更加明显。法式烘焙较维也纳烘焙更深,烘焙的特性占据了主导地位,焦香味更加明显。意式烘焙的烘焙度在碳化之前,焦香味非常明显,表面油脂较多,口感醇厚。
zui后来总结一下今天提到的
关于烹饪的常用表达:
fry煎
deep-fry炸
sauté用少量油煎、炒
boil煮熟
steam蒸
roast烘烤(肉类)
bake烘焙(面食类)
grill用(烤架)烤
toast烘烤
broil烤制
0元领取剑桥雅思系列真题解析、托福TPO、SAT考试真题,更多独家资料免费领取。