翻译Unit1汉译英1、人人都知道她生性骄傲。
(bynature)译:Itisknowntoallthatsheisproudbynature.2、你只有一次机会,所以最好充分利用它!(makethemostof)译:You’llonlygetonechance,soyou’dbettermakethemostofit.3、事故导致两名乘客死亡。
(resultin)译:Theaccidentresultedinthedeathoftwopassengers.4、有个好老师后,他的情况完全不一样了。
(makeallthedifference)译:Havingagoodteacherhasmadeallthedifferenceforhim.英译汉1、Aftertwenty-twoyearsofworkingforamajorbank,adownsizingwaveresultedintheeliminationofoveronehundredjobs,minebeingoneofthem.译:供职于一家大银行22年后,我突然失去了工作,一次裁员潮导致一百多员工失去了工作,其中便有我。
2、Notbeingagraduatehadneverheldmebackinmycareerwiththebank,butnowitwasapersonalgoalIlongedtoachieve.译:没有大学文凭并没有影响到我在银行的职业生涯,但获得学位确实是我的平生夙愿。
3、Now,insteadofworkingtowardsmaterialisticthingsandpersonalglory,myheartandlifearefirmlylinkedaroundpeopleIcareabout.译:过去我的生活常被没完没了,有时是毫无意义的事情填满。
现在我的工作不再是为了名利,我的身心与我所关心的人紧紧连在一起。
4、AsIthinkaboutthemeaningofmybelief“changeisgood,changeisprogress”,IrealizethatIhaveacceptedthechange,andammakingthemostofit.译:当我细细琢磨我的信条“变是好事,变是进步”时,我意识到我已接受“变”并在充分利用“变”。
Unit2汉译英1、你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?(thehungryfor)译:Yourdaughterishungryforyourlove,whyareyousocoldtoher2、尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。
(have。
incommon)译:Althoughwehavelittleincommon,youarestillmybestfriend.3、她完全失去了控制,失声痛哭起来。
(loseone’scontrol)译:Shelostallhercontrolandburstintotears.4、我不明白到底是什么使他陷入绝望。
(sinkintodespair)译:Ididnotunderstandwhatonearthmadehimsinkintodespair.英译汉1、Iamalmostdead,survivingfromdaytoday,fromhourtohour,eversinceIwastakenfrommyhomeandbroughtherewiththousandsofotherJews.译:自从我被从家中带走并与成千上万的其他犹太人被带到这里来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。
2、Iwanttolookaway,oddlyashamedforthisstrangertoseemelikethis,butIcannottearmyeyesfromhers.译:我想把目光移开,被一个陌生人这样打量我感到特别害臊,但我的眼睛无法从她的双眼移开。
3、Inmyworldofdeaththisappleisanexpressionoflife,oflove.Iglanceupintimetoseethegirldisappearingintothedistance.译:在这充满死亡的世界中,这个苹果无疑表达的是生命和爱,我抬起头时,看见那个女孩在远处消失了。
4、Monthspassandthenightmarecontinues.Butthememoryofthisgirlsustainsmethroughtheterror,thepain,thehopelessness.译:一晃过了数月,噩梦仍在继续,但对这个小女孩的回忆支撑着我度过了那恐怖痛苦和失望的岁月。
Unit3汉译英1、很不幸,只有20人来上我的课。
(nomorethan)译:Nomorethantwentypeoplecametomyclass,unfortunately.2、这位知名教授专门从事儿童早期教育。
(specializein)译:Thefamousprofessorspecializedintheeducationofchildrenatanearlyage.3、她说她恨她丈夫,或者大意如此的话。
(tothateffect)译:Shesaidshehatedherhusband,orwordstothateffect.4、我们已采取了一切必要措施来纠正这些错误。
(remedy)译:Wehavedonewhateverisnecessarytoremedythesemistakes.英译汉1、Theapplicationlettershouldbebrief,nomorethanonepageinlength.Itshouldbeeasytoreadandincludeonlythenecessaryinformation.译:求职申请信应该简洁明了,长度不超过一页,求职申请信还应该清晰易读,只需把必不可少的信息写上即可。
2、Thestyleyouchooseisreallyamatterofpersonalpreference,astherearemanydifferentstylestochoosefrom.译:选择哪种格式其实是个人喜好问题,因为有许多格式可供选择。
3、Ifyouare“coldcalling“acompany,thenyoushouldmakeitclearthatyouareapplyingforanycurrentorfutureemploymentopportunities.译:假如你是未经预先通知,自己登门求职的,那么你应该说明如果现在的职位已满,你还有意申请以后的工作机会。
4、Theinterview,then,iswhereyoucanreallygetthepositionyou’vealwayswanted.Goodluck!译:而面试就是你能真正获得朝思暮想职位的时机。
祝你好运!Unit4汉译英1、在演艺行业要达到顶峰可不容易。
(makeit)译:It’shardtomakeittothetopintheshowbusiness.2、她生活中曾经跌宕起伏,但总能振作起来。
(pulloneselftogether)译:Shehadherupsanddowns,butshehadalwaysmanagedtopullherselftogether.3、他从来没有乘过船。
(onboard)译:Hehasneverbeenonboardashipbefore.4、我无法照你的意思做,不过还得谢谢你的忠告。
(nevertheless)译:Ican’tfollowyouradvices.Neverthelessthankyouforgivingit.英译汉1、AsIrushedtowardmyseat,passengerslookedupatmewiththenervousexpressionofcreatureswhoknowtheyareabouttodie.译:当我冲向座位时,乘客们惊恐万状的抬头望着我,那是意识到自己即将死去的表情。
2、Iwasreadytofaint,butwhenIsawthefaceofthegirlnexttome,Ipulledmyselftogether.译:我眼看要晕倒了,但看见邻座女孩那张面孔,我又振作起来。
3、Amongthemanyfeelinggoingthroughmyheadduringthose20minuteswaspride-prideinhowwelleverybodyonboardwasbehaving.译:在那20分钟里,我脑海中掠过许多情感,其中之一就是骄傲,我为机上乘客个个都表现出色而骄傲。
Unit5汉译英1、他想长大后当公司经理。
(growup)译:Hewantstobeacompanymanagerwhenhegrowsup.2、这首歌代代相传。
(handdown)译:Thissongishandeddownfromgenerationtogeneration.3、我们不得不耐着性子看完那部沉闷的电影。
(sitthrough)译:Wehadtositthroughthatboringmovie.4、你要不停地学习才能跟上这个忙碌的社会。
(onthego)译:Youmustkeepstudyingtocatchupwiththissocietythatisonthego.英译汉1、Mygeneration,thegenerationthatcameofageinthe1950sand1960s,maybethelasttoappreciatebeingsurroundedbymillionsofwordsworkingtogethertocreateplotsofeverykind.译:我这一代,即在20世纪50年代和60年代长大成人的这一代,也许是喜欢被营造各种情节的无数文字包围的最后一代。
2、Recently,theheadoftheUniversityofIIIinois’sbranchcampusinChicagoreinforcedtherealityofsuchaprobleminsayingthat10percentofthefreshmenathisuniversitycouldreadnobetterthantheaveragestudentinelementaryschool.译:最近,伊利诺伊州大学芝加哥分校校长的一番话证实了这个问题的存在,他说在他的大学,10%的新生只有普通小学生的阅读水平。
3、Tolistentoarecord,tositthroughamovie,towatchcartoonsontelevision-theseactivitiesallrequirenothingoftheculturalconsumer,savehismerepresence.译:听音乐,看电影,看电视上的卡通片,这些活动对文化消费者没有任何要求,只需到场即可。
4、Ultimately,inanagewheneverythingseemstobedisposable,thebookonekeepsandreadstimeandagainisnothingmorethanaprimitiveitemfromthepastwithlittleornoplaceinasocietythatisalwaysonthego.译:处于一个任何东西都可用完就扔掉的时代,一个被珍藏并反复阅读的书最终不过是旧时代的古物。
在高速运转的时代几乎无立足之处了。
Unit6汉译英1、她羞怯的看了他一眼。
(givesbalook)译:Shegavehimashylook.2、看上去好像全镇的人都来看这场戏了。
(seemlike)译:Itseemedlikethewholetownhadcometotheshow.3、如果你想这样做,你就是如履薄冰了。
(be/skateontheice)译:Ifyoutrythat,you’llreallybeontheice.4、我不得不克制住自己,没把坏消息告诉他。
(restrainfrom)译:Ihadtorestrainmyselffromtellinghimthebadnews.英译汉1、Isay,“I’mgoingtomissyou,”andshegivesmeoneofherlooksandleavestheroom.译:我说:“我会想你的,”但她瞥了我一眼就离开了房间。
2、Herface,oncesoopenandtrusting,isalmosthostilenow.译:她那张曾经坦诚、信赖的面孔现在变得几乎带有敌意了。
3、Somesaythetighteryourbondwithyourchild,thegreaterherneedtobreakaway,toestablishherownidentityintheworld.译:有人说你和孩子的关系很密切,她就越需要摆脱这种关系,以确定自己在这个世界上的身份。
4、Yourdaughterwillcomebacktoyou.Thisisjustaphaseshe’sgoingthrough.译:你女儿会回到你身边的,这不过是她正在经历的一个阶段而已。
Unit7汉译英1、这些便宜的包也很好,何必非买那个贵的。
(makesense)译:Itdoesn’tmakesensetobuythatexpensivebagwhenthosecheaponesarejustasgood.2、我们还是把事实真相告诉她吧,她迟早会发现的。
(soonerorlater)译:We’dbettertellherthetruth,she’llfinditoutsoonerorlater.3、英语老师建议我从中级课程开始学习。
(intermediate)译:MyEnglishteachsuggestedthatIstartwiththeintermediatecourse.4、这处房产已经易主。
(ownership)译:Thisestateisundernewownership.英译汉1、Nomatterhowsmallorhumblethehome,aBritishpersonconsiderstheplacewheretheylivetobetheirownlittlecorneroftheworld.译:不管房子多小或多么寒酸,英国人总是把他们的家看成是世界上属于自己的一个小角落。
2、So,mostpeoplenegotiatealoan,calledamortgage,withabank.Thisloanisthenpaidbackinregularinstallmentsoveralongperiodoftime—oftentwenty-fiveyears.译:因此,绝大多数人与银行协商贷款,称为抵押贷款。
3、EventhoughBritain’spopulationisnotgrowingveryfast,thenumberofnewhousesandflatsbuilteveryyearisnotquiteenoughtomeetthedemand.Consequently,pricesrise.译:虽然英国人口增长不快,但每年修建的房子和公寓难以满足需要,因此房价上涨。
4、AnotherfeatureofBritishhomeownership,whichispuzzlingtomanypeoplefromothercountries,isthedesireto“tradeup”.译:英国人的房屋所有权的另一个特点是买更好的房子的愿望,这让其他国家的许多人迷惑不解。
Unit8汉译英1、关于你的求职申请,我们会在三天之后给你答复。
(inregardof)译:Inregardtoyourapplicationforaposition,wewillgiveyouananswerinthreedays.2、外资占这家工厂总投资的30%。
(makeup)译:Foreigninvestmentmakesup30%persentofthefactory’stotalinvestment.3、并非所有努力都会带来成功,但我们还是要尽力。
(resultin)译:Notalleffortswillresultinsuccess,butwestillhavetotryourbest.4、改掉抽烟的坏习惯并不容易,可这是你唯一的选择。
(getridof)译:It’snoteasytogetridofthebadhabitofsmoking,butthisisyouronlychoice.英译汉1、Eitheryouimproveyouraccentoryourchancesofgettingpromotedtoseniormanagementwon’tbegood.译:你得改改口音,否则升到高级管理职位的机会不大。
2、Despitemixedfeeling,hehiredaspeechcoachtohelphimout.译:尽管心情复杂,他还是雇了一位语音老师来帮助自己。
3、SpeechcoachesandmanyotherprofessionalssaythatsomeAmericanshaveaprejudiceagainstthosewhospeakwithanaccent.译:语音教师和许多其他专业人士认为,一些美国人对说话带有口音的人带有偏见。
这对他很有利,他承认应该早些去改进发音。
Unit9汉译英1、她告诫我不要过于自信。
(warnagainst)译:Shewarnedmeagainstbeingtooself-confident.2、我们终于成功在望了。
(insight)译:Oursuccesswasinsightatlast.3、他在外面淋了一天雨,结果患了重感冒。
(bringon)译:Hewasoutintherainalldayandthisbroughtonabadcold.4、这幢房子是他奶奶传给他的。
(passdown)译:Thishousewaspasseddowntohimfromhisgrandmother.英译汉1、Somescientistsbelieveittobeamatterofbiology,thoughmanybelievetheanswercannotbewrappedupinsuchaneatlittlepacket.译:一些科学家认为快乐属于生物学范畴,尽管很多科学家认为答案并非如此简单。
2、Likewise,medicalresearchersbelievethatdepressionandanxietyarecausedbyanimbalanceofsuchchemicals,andoftenprescribethemintabletformtopatientswhocannotproduceenough.译:同样地,医学研究者认为沮丧和焦虑是这些化学物质失衡造成的,所以他们经常开一些片剂给那些无法产生足够此类化学物质的病人。
3、Ontheotherhand,opponentsofHamer’stheorynotethatanynumberoffactorsmayhaveaffectedtheresearchers’studies,andwarnagainstattachinggreatimportancetotheseresults.译:另一方面,反对哈默理论的人指出,多种因素都有可能对研究人员的研究构成影响,并告诫人们不要过于重视这些研究结果。
5、Ultimately,torchesstillburnbrightlyonbothsidesofthisdebate,withnorealsettlementinsight.译:最后,双方辩论仍在如火如荼的进行,短期内不会平息。