自考英汉翻译练习题

(一)本部分共有60小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个在意义和表达方面与原文最接近,选择最佳译文。错选、多选或未选均无分。

1.SinceWorldWarII,theU.S.hasbeentheworld’slargesteconomy.

A.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国。

B.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济。

C.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济。

D.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济国家。

2.Wehavenotanywineleftinourhouse.

A.我们的房子左边没有任何酒。

B.我们在房子里没有留下任何酒。

C.我们在房子里剩的酒没有了。

D.我们房子里一点酒也没剩。

3.Can’tyoustopthechildfromgettingintomischief

A.你不能制止那孩子恶作剧吗?

B.你能让那孩子停下来,不要走进胡闹吗?

C.你能不能制止那孩子以免他去胡闹?

D.难道你不能从进入胡闹开始制止那孩子吗?

4.ForBritainourmembershipoftheEuropeanUnionandtheWorldTradeOrganizationhasbroughtthishome.

A.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把这一点带回了国内。B.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织时,我们已把这一点带回了国内。C.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历,使我们对这一点深有感触。D.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把成员国身份带回了国内。5.Buttheimportanceoftradeinoureconomyhasexplodedinthepastthreedecades.

A.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性发生了爆炸。

B.贸易在我国经济中的重要性爆炸在过去三十年中。

C.贸易在我国经济中的重要性在过去三十年中一直起爆炸作用。

D.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性越来越大。

6.中国现有宜农荒地3500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1470万公顷。

A.Chinanowhas35millionhectaresofwastelandwhicharesuitableforfarming,ofthis,about14.7millionhectarescanbereclaimed.

B.Chinanowhas35millionacresofwastelandwhicharesuitableforfarming,ofthisabout

14.7millionacrescanbereclaimed.

C.Chinanowhas35millionacresofwastelandaresuitableforfarming.Ofthis,about14.7millionacrescanbereclaimed.

D.Chinanowhas35millionhectaresofwastelandwhicharesuitableforfarming.Ofthis,about14.7millionhectarescanbereclaimed.

7.五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的成立。

A.TheMay4thMovement,bothonideologyandoncadres,preparedforthefoundingoftheCommunistPartyofChinain1921.

B.TheMay4thMovement,bothinideologyandincadres,preparedforthefoundingoftheCommunistPartyofChinain1921.

C.Bothonideologyandonthematterofcadres,theMay4thMovementpavedthewayforthefoundingoftheChineseCommunistPartyin1921.

D.Bothinideologyandinthematterofcadres,theMay4thMovementpavedthewayforthefoundingoftheChineseCommunistPartyin1921.

8.直到在法庭受到审讯时,他才明白了事情的真相。

A.Itwasuntilhistrialinthecourtthathegottoknowthetruthofit.

B.Itwasnotuntilhistrialinthecourtthatdidhegettoknowthetruthofit.

C.Itwasnotuntilhistrialinthecourtthathegottoknowthetruthofit.

D.Itwasuntilhistrialinthecourtthatdidhegettoknowthetruthofit.

9.去年我们的工作人员增加了两倍,工作量也增加了四倍。

A.Lastyearwedoubledourstaffandincreasedourworkloadbyfivetimes.

B.Lastyearwedoubledourstaffandincreasedourworkloadbyfourtimes.

C.Lastyearwetripledourstaffandincreasedourworkloadbyfivetimes.

D.Lastyearwetripledourstaffandincreasedourworkloadbyfourtimes.

10.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。

A.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,andreformdoesso.

B.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,andsodoesreform.

C.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,toodoesreform.

D.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,reformdoestoo.

11.ItwasquiteafewyearsbeforeMarkTwainfinallyfinishedhislastnovel.

A.在马克·吐温完成最后一部小说之前,已经是好几年了。

B.在马克·吐温完成最后一部小说之前,又是好几年了。

C.过了好几年,马克·吐温才终于完成最后一部小说。

D.马克·吐温完成了最后一部小说时,又过了好几年。

12.ApretextwasthelastthingthatHastingswaslikelytowant.

A.最后,哈丁斯好像需要一个借口。

B.哈丁斯可能不需要任何借口。

C.最后,哈丁斯可能想要的那个东西就是借口。

D.借口好像是哈丁斯想要的最后的东西。

13.InthedaysthatfollowedIlearnedtospellinthisuncomprehendingwayagreatmanywords.A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。

B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。

C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。D.从此以后,我以不理解的方式学着拼写,竟也拼出了许多词。

14.Nomanissofoolishbuthemaygiveanothergoodcounselsometimes.

A.没有人如此愚笨,他有时也能给别人提出好的忠告。

B.没有人愚笨到偶尔也给别人提出好的忠告。

C.人再愚笨,有时也能给别人提出好的忠告。

D.偶尔愚笨的人也能给别人提出好的忠告。

15.Thedooropens,andwhoshouldenterbuttheverymanweweretalkingof.

THE END
1.法律英语试题与答案.docx法律英语考查试题及答案 一、英译汉 1.general jurisdiction 一般管辖 2.bar examination 律师考试 3.ripeness 案件成熟度 4.substantive law 实体法 5.no contest pleas 不辩护也不认罪的答辩 二、汉译英 巡回法院 circuit courts 模拟法庭 moot court 案件决议度 mootness 起诉书 complaint 被上诉人 appellee 三https://m.book118.com/html/2021/1019/6100032051004030.shtm
2.专业课《法律英语》考试题目题库及答案+重点知识梳理总结+名词图片[1]-专业课 《法律英语》 考试题目题库及答案+重点知识梳理总结+名词解释+《法律英语》重点笔记-资源君小马 好了,小马目前收集了,一千多个专业,几乎所有的大学专业都有哦,真的是一个宝藏资料库呢,并且资料也会一直持续去更新哦。 以上就是专业课 《法律英语》 考试题目题库及答案+重点知识梳理总结+名词解https://www.meipian.cn/500j8tb8
3.法律英语翻译试题复习要点——语法运用法律英语翻译试题复习要点——语法运用 法律翻译应避免语法错误。举例如下: 1. 任何国家机关、社会团体和个人不得强制公民信仰宗教或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。 No state organ, public organization or individual may compel citizens to believe in, or not to believe in, any https://www.lectest.com/newsinfo/2074873.html