法律翻译必须知道:法律英语的八大特点

为了使法律文本具有严肃、庄重的风格,法律人常使用与众不同的表达方式,即所谓的“正式用语”。例如,不用make而用effect(使),不用deprivationofpoliticalrights而用civildeath(剥夺政治权利),不用deliberate而用aforethought(预谋的,蓄意的),不用think而用hold(认为),不用before而用prior,不用but而用providedthat,不用accordingto而用inaccordancewith,不用begin而用commence。大量的官方文体也说明其用语的正式性,如credibility(可信性,可靠性),taxibility(适税性),unconstitutionality(违宪性),patentability(可授予专利性),等等。

2.大量使用外来词大量使用外来词

3.大量使用古体词

4.大量使用法律术语与行话

社会上的一些集团、群体,由于工作上、活动上或其他目的上的共同性,在相互之间交往交流时,会创造、使用一些不同于其他社会群体的词汇、用语或符号。社会语言学把这种基于特定的语言社团的语言变体统称为“行话(jargon)”。行话包括的范围很宽,不局限于某些特定行业、领域或职业团体。法律英语中也是这样,法律人常常使用行话。如onthebench(担任法官职务),takesilk(担任王室法律顾问),adhesioncontract(附合合同,订不订由你的合同,定式合同),attractivenuisance(对儿童有诱惑力的危险物品),caseatlaw(法律案件),blueskylaw(证券交易控制法,蓝天法),caseinchief(主要证据),cleanhand(清白无暇),cloudontitle(所有权的缺陷),courtbelow(下级法院),newcomersofthedocument(全部文件),offtherecord(非公开的,非正式的),piercethecorporateveil(揭开公司面纱),sidebar(兼职的,次要的)等。

5.使用具有不同意义的常用词

很多日常用语在法律英语中具有不同的含义。如:avoid(避免取消),consideration(考虑约因),execute(执行签署),minor(次要的未成年人),instrument(乐器法律文件),said(说该,上述),report(报告判例汇编),sentence(句子判决),affirmation(维护维持原判),challenge(挑战要求陪审团回避,对表决或投票资格质问),circuit(环行巡回审判),omission(遗漏,疏忽不作为),exhibit(展览,表示物证,证据),party(党/晚会当事人),adopt(采纳收养,正式通过),advance(进步预付款),appeal(呼吁上诉),arm(臂膀,扶手权利,效力),limitation(限制时效),average(平均海损),bar(栏杆,条法庭的围栏,法庭;律师职业,律师界)等。

6.大量使用情态动词

7.大量使用名物化结构

ThetransportationorimportationintoanyState,Territory,orpossessionoftheUnitedStatesfordeliveryorusethereinofintoxicatingliquors,inviolationofthelawsthereof,istherebyprohibited.(AmendmentXXIoftheConstitutionoftheUSA,Section2)

在该句中,就出现了5个名词化结构(即并没有使用transport,import,possess,deliver,violate等动词形式)。

8.大量使用被动句

正如学者们指出的,“morecomplexgrammaticalcorrectionistobefoundinthelanguageoftechnicalandscientificdescription:thepassiveiscommon…”,即在科技英语中比较复杂的语法关系表现在普遍使用被动语态,该结论至今仍被人们视为金科玉律。法律英语作为专业英语的一个分支,自然也大量使用了被动语态,这是由法律文书的客观性所决定的。

此外,法律英语中大量使用替换结构(如said,theabove-mentioned,aforesaid等)、动词短语结构(如depriveof,writeoffdebt),在句法上大量使用长句或复杂句,在绝大多数情况下不使用口语、俚语和方言,很少使用带主观感情色彩的形容词和副词以及大量使用模糊语等。

多年来瑞科一直走在法律翻译务实的前沿。成长、学习的经验使我们相信并坚信只有专业的知识,丰富的经验才能为客户提供优质的服务。我们将继续秉承精心翻译,匠心品质的态度深耕法律翻译行业。

THE END
1.与法律咨询相关的英文翻译法律知识三、专利法律状态的是什么,法律上的标准是什么? 专业分析专利法律状态包括专利权的授予,专利申请权,专利权的无效宣告,专利权的终止,专利权的恢复,专利权的质押、保全及其解除,专利实施许可合同的备案,专利实施的强制许可及专利权人姓名或名称、国籍、地址的变更。法律依据《中华人民共和国专利法》第三条国务院专利行政https://m.tinglv.cn/zhishi/2334701.html
2.法律英语专业词汇英语单词表法律英语专业词汇的英语单词法律英语专业词汇词汇表 fairnesscourseclauseliabilitytermdissolvedefectstipulateretailerconsumer protectiondeckreceiptclassificationincorporationsuelay downsufficientmanifestexclusiononuspresumptioncommercial transactiondoctrinepromissory estoppeldetrimentconductdemonstrateconstituteacceptancecapacityintentionbilateralunilateralconsiderationparthttps://www.koolearn.com/dict/tag_2871_1.html
3.法律专业英语必备词汇(二)法律专业英语沪江英语网是免费英语学习网站,提供法律专业英语必备词汇(二)、法律专业英语、今天小编给大家精心准备了法律专业的大部分英语词汇,虽然法律似乎离我们很遥远,但是,必备的法律专业的词汇也是需要我们了解的,希望对大家的英语学习有帮助!信息http://m.hujiang.com/tiny/p886012/
4.《法律英语专业词汇》单词行业英语单词轻松背单词单词列表 隐藏记住的单词 NO.记住了隐藏所有单词隐藏音标发音隐藏解释例句 1 byelaw [] n.条例,规则,内部规则 例句 2 regulation [?regju?len] n.规则,规章;调节,校准;adj.规定的,普通的 例句 3 directive [drekt?v] http://m.qsbdc.com/learn_job/word_list.php?book_id=1161&group_id=16315&page_id=3
5.法律英语词汇W任性,肆意,肆无忌惮 任性,肆意,肆无忌惮 wanton (willful or reckless) 任意过失 任意过失 wanton negligence 战争罪行 战争罪行 war crimes 受法院监护的任 受法院监护的任 ward of the court 监狱长 监狱长 warden 警告函 warning letter 在线英语学习 https://www.scientrans.com/vocabulary/pages/20080202134356_35_87_1.html
6.行业英语学习法律专业英语必备词汇(一)作者:古月月来源:互联网2016-11-01 10:42 双语中文英语 今日限时秒杀:0基础直达CET-6【全额奖学金班】 免费定制英语学习规划>> 2024年英语考试日历>> 超实用旅游口语,免费学>> 【免费】领取价值¥399外教1V1口语课 12节课搞定48个国际音标,0元学>> https://www.hjenglish.com/hangyeyingyu/p886005/
7.法律英语法律英语常用词汇大全Anki中文资源网画面简约的法律英语常用词汇,收录1000多条,预览如下:https://file.ankichinas.cn/card/6257aa20008fbUWN
8.法律英语词汇集锦法律英语词汇集锦 商法总论 商人法 law merchant 商法commercial law mercantile Law Business Law 禁反言 estoppel 商事关系commercial relation 主观主义标准standard of subjectivism 客观主义标准standard of objectivism 商事法律关系Legal commercial relation 商人人格关系commercial personality relation 商事营业关系commercialhttps://doc.mbalib.com/view/fab11455a817a0b8f02e84480bd66932.html
9.法律词汇汉英互译(五)专业词汇专业英语法律词汇汉英互译(五) 核心提示:合理性方面的要求 requirement of reasonableness 合理性要求 requirement of reasonableness 合谋 conspire 合谋诈骗 conspiratorial swindling 合适的处分 appropriate penalty 合适的处分 just penalty 合适人选 fit person 合同变更 modification of contract 合同https://www.foodmate.net/english/speciality/113349.html
10.考研英语词汇法律相关的词汇给你整理好了单词打卡栏目又到啦!今天成都考研英语辅导班老师为大家串一下法律相关单词,一个句子学会三个单词,让我们来一起打卡吧! 01这些单词你认识吗? The court has no jurisdiction over the lawsuit, but it can give advice at its discretion. 翻译:该法庭对此诉讼没有司法权,但可以自行决定提供建议。 http://m.sc.kaoyan365.cn/sckybk/sckyyy/35009.html
11.法律英语词汇整理·L全部词汇根据参考文献整理,请勿挪作他用。 参考文献: 1.张法连《英美法律术语双解》,北京大学出版社2016年版。 英美法律术语双解 8.6 张法连 / 2016 / 北京大学出版社 2.孙万彪《英汉法律翻译教程》,上海外语教育出版社2003年版。 英汉法律翻译教程 8.5 孙万彪 / 2003 / 上海外语教育出版社 L 1. Laches nhttps://www.douban.com/note/750271283/
12.法律英语词汇大全(完美打印版)20230606192355.pdf法律英语词汇大全(完美打印版).pdf 10页VIP内容提供方:. 大小:354.18 KB 字数:约3.7万字 发布时间:2023-06-09发布于河南 浏览人气:96 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语词汇大全(完美打印版).pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 https://m.book118.com/html/2023/0606/8074035110005075.shtm
13.法律合同英文词汇法律合同 英文词汇 法律合同词汇参考(部分) 仲裁协议 arbitration agreement 仲裁委员会 arbitration commission 提前到期 acceleration of maturity 接受投标 accept a bid 承兑汇票 accept bills of exchange 承诺 acceptance 不可抗力 Act of God 预付 advance payhttps://m.wang1314.com/doc/webapp/topic/21820181.html
14.法律翻译技巧集锦熟悉法律英语词汇的分类不但可以更准确地理解原文的意义,还可以让译者避开许多语言的陷进,不必把时间浪费在一些徒劳无功的文字游戏上。 普通的词不普通一如既往的古旧词汇不足为奇的拉丁词汇庞大又陌生的法语词 无可替代的专业术语同行之间的内行话严肃庄重的正式词汇数量可观的模糊词汇 https://legaltranz.com/