法律英语法律术语

法律英语知识点归纳法律英语是指在法律领域中使用的英语语言和术语。

对于从事国际商法、国际仲裁、国际贸易等方面的工作人员来说,掌握法律英语是非常重要的。

本文将详细介绍一些常用的法律英语知识点。

一、法律体系及法律原则1.CommonLaw(普通法):源于英国的法律制度,以判例为基础,注重司法判决的先例。

2.CivilLaw(民法):法律体系以法典为基础,强调通过法典和条例规范法律事务。

3.Statute(法令):由立法机关制定通过的具有法律效力的规定。

4.CaseLaw(判例法):法院对特定案件的判决和裁决形成的先例,对类似案件具有法律约束力。

5.Precedent(先例):判决或裁决后的法律准则,被认为可以指导类似案件的判决。

6.HierarchyofLaws(法律等级):指不同法律的优先级别,一般按照宪法、法令、法律、法规、命令、条例等顺序排列。

二、合同法1.Contract(合同):双方达成的协议,包括权利和义务。

2.Offer(提议):要约,表明愿意与他人达成协议。

3.Acceptance(接受):对提议的同意。

4.Consideration(对价):作为一方履行合同义务的回报。

5.BreachofContract(违约):未能按照合同约定履行义务。

6.ForceMajeure(不可抗力):无法预见或控制的事件,免除违约责任。

7.Jurisdiction(管辖权):法院对案件有管辖权的能力。

8.Damages(赔偿金):违约方需支付给另一方的经济损失补偿。

9.Termination(终止):合同约定的条件下,解除合同关系。

三、知识产权法1.IntellectualProperty(知识产权):由创造性思维产生的无形资产。

3.Patent(专利):保护新发明的独特性和可产业化的权益。

常用的法律英语术语法律英语是一种特殊的语言体系,由法律术语组成。

对于研究法律的学生和从事法律工作的专业人士来说,熟悉常用的法律英语术语是非常重要的。

本文将介绍一些常见的法律英语术语,并提供简单的解释。

下面是一些常见的法律英语术语:1.Lawsuit(诉讼)诉讼是指在法院提起的一系列法律程序,目的是解决法律纠纷。

在诉讼过程中,原告向法院提出指控,被告进行辩护,并且法院最终做出裁决。

诉讼是解决法律争议的一种正式途径。

2.Plaintiff(原告)原告是在一起诉讼中提起诉讼的一方。

原告将被告带入法庭,并寻求法院对其主张的支持。

3.Defendant(被告)被告是在一起诉讼中被指控的一方。

被告需要在法庭上进行辩护,并试图反驳原告提出的指控。

4.Contract(合同)合同是由两个或多个当事人之间达成的法律协议。

合同规定了各方的权利和义务,可以是书面或口头形式。

合同是保障当事人权益的重要法律文件。

5.BreachofContract(合同违约)合同违约是指合同一方未能履行其在合同中规定的义务。

当一方未能履行合同条款时,另一方可以采取法律行动来追求赔偿或解除合同。

6.Tort(侵权行为)侵权行为指的是一方在未获得另一方同意的情况下,通过行为或不行为给另一方造成了伤害或损失。

常见的侵权行为包括人身伤害、财产损失等。

7.Negligence(疏忽)疏忽是指一方在行为上未能按照合理的标准行事,从而给他人造成伤害或损失。

在法律上,如果被告以不合理的方式行事,并因此给原告造成了损害,那么可以被认定为疏忽。

8.Crime(犯罪)犯罪是指违反法律的行为。

根据犯罪的严重程度,有不同的刑事罪名和相应的刑罚。

犯罪行为可能包括盗窃、谋杀、强奸等。

9.Plaintiff’sAttorney(原告律师)原告律师是代表原告在诉讼过程中提供法律援助的专业人士。

原告律师负责收集证据、起草法律文件,并代表原告出庭。

10.Defendant’sAttorney(被告律师)被告律师是代表被告在诉讼过程中提供法律援助的专业人士。

法律英语表达大全在法律领域中,使用正确的法律英语表达非常重要。

以下是一些常用的法律英语表达,可以帮助您更好地理解和处理法律文件和法律程序。

法律英语词汇:17个法律术语1.contract,现在多译为"合同",我以为不分场合、不分情况一律译为"合同"是不妥的。

因为我们中国人看见"合同"一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。

contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract才采取书面形式。

所以一般的、泛指的contract应当译"契约",例如lawofcontract应当译"契约法",较重要的、书面的contract才译"合同",例如contractfortheinternationalsaleofgoods可以译"国际售货合同"。

2.intellectualproperty,不知道当初为何译成"知识产权",以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译"知识产权"。

intellectual一词根本没有"知识"的意思,它与"知识"是两个不同的概念。

作为名词intellectual指"知识分子",但是在intellectualproperty词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况"知识分子"与"知识"并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译"知识分子产权"而不能译"知识产权"。

当然,译"知识分子产权"也是错的。

我们的前辈严复曾说,"一名之立,旬月踟蹰",我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名!3.jointventure.这个术语译时要当心。

法律英语重点专业术语1.异议(Objection)-定义:宣称对某项证据、诉讼程序或推定事实的合法性提出质疑。

)2.陪审团(Jury)-定义:由普通公民组成的法庭成员小组,负责听取证据并对案件作出裁决。

-例句:Thedefendantrequestedatrialbyjury.(被告请求进行陪审团审判。

)4.聆讯(Hearing)-定义:在法庭上进行的非正式讨论或审理,目的是解决特定问题。

-例句:Thehearingwasadjourneduntilnextweek.(聆讯被延期至下周。

)5.保释(Bail)-定义:通过支付一定金额或提供财产作为抵押,被告在审判期间被保释出狱,以确保其出庭接受审判。

-例句:Thejudgegrantedbailtothedefendantpendingfurtherinvestigation.(法官在进一步调查前准许了被告的保释。

)6.联邦调查局(FBI)-定义:美国联邦调查局,是美国国内主要负责执法和情报收集的联邦机构。

-例句:TheFBIisconductinganinvestigationintothecase.(FBI正在对该案展开调查。

法律英语词汇法律英语词汇在法律领域,有许多专业术语和词汇需要了解。

本文将提供一个全面的法律英语词汇大全,以帮助读者更好地理解法律文件中的专业术语。

2.Jurisdiction(司法权):司法权指的是法院对特定案件的管辖权,包括管辖范围和地域范围。

很全的一版法律英语词汇引言法律英语是法律专业人士必备的一项重要技能。

无论是在法律实践中的法庭辩论,还是在法律文书的撰写中,合适的法律英语词汇都是至关重要的。

本文档旨在提供一个很全的法律英语词汇列表,帮助读者提高法律英语的水平。

法律英语词汇:17个法律术语1.contract,现在多译为“合同”,我以为不分场合、不分情况一律译为“合同”是不妥的。

因为我们中国人看见“合同”一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。

所以一般的、泛指的contract应当译“契约”,例如lawofcontract应当译“契约法”,较重要的、书面的contract才译“合同”,例如contractfortheinternationalsaleofgoods可以译“国际售货合同”。

2.intellectualproperty,不知道当初为何译成“知识产权”,以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译“知识产权”。

intellectual一词根本没有“知识”的意思,它与“知识”是两个不同的概念。

作为名词intellectual指“知识分子”,但是在intellectualproperty词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况“知识分子”与“知识”并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译“知识分子产权”而不能译“知识产权”。

当然,译“知识分子产权”也是错的。

我们的前辈严复曾说,“一名之立,旬月踟蹰”,我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名!3.jointventure.这个术语译时要当心。

23、issue问题,争论点litigant诉讼当事人plead(thecase)(向法庭)陈述案情;plead(在法庭)申辩,认罪,辩护;申诉;答辩;为…辩护,抗辩beforeacourtjudgment/decision/holdingappeal,appealablehear,hearinginwhichthecourtislocatedterritorytribunalcourt/judicialdecisionsreview/rehear重审,再审,复审proceedthroughasofrightvs.discretionarydiscretionabolish24、Two-tieredsystem两级审判制25、Since1988,reviewbytheSupremeCourtincivilcasesisdiscretionary;virtuallyallcivilappealsasofrighttothehighestcourthavebeenabolished.从1988年开始,最高法院对民事案件的复审有决定权;实际上,所有民事案件都可以作为(法定)权利而上诉到最高法院的作法已经被废除了。

THE END
1.violation是什么意思violation怎么读中文意思用法9、storeviolation[计] 存储犯规 10、violationof a right [法] 违反权利, 侵犯权利 11、violationof constitution [法] 违宪 12、violationof contract [法] 违反契约, 违约 13、violationof international law [法] 违反国际法 14、violationof law [经] (法)违法, 违犯法律 https://danci.gjcha.com/violation.html
2.每日一词:entitle每日一词学习栏目碎片化的学习每天1分钟的快速记忆,让学英语变成一个良好的习惯。 今天我们要学的词是entitle.[ ?n?ta?tl] entitle, 动词,是使某人拥有某种权利的意思。 A New York appeals court decided that chimpanzees do not have legal personhood, and are notentitlhttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NzAyNzQ2MA==&mid=2650693532&idx=2&sn=913d24d0eddfe2797dc2c80981452c24&chksm=bf28a4b92658e4f132ccf1bbc948d190479076c7908b32d7ab3b0d2a5060a57e14e1e0142d2b&scene=27
3.违背法律的英语翻译违背法律用英语怎么说英汉词典普通业务的英语翻译 经ordinary business 一对孪生子的英语翻译 法twin 弯身的英语翻译 jackknife 碘氯苯炔醚的英语翻译 化haloprogin 不对称电势的英语翻译 机asymmetric potential; asymmetry pote 共晶合金的英语翻译 机eutectic alloy违背法律的英语翻译 汉英词典单词乎 m.dancihu.com https://m.dancihu.com/hanying/w/weibeifalv360708.htm
4.违背法律的英文违背法律翻译违背法律英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版违背法律的英文,违背法律翻译,违背法律英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E8%BF%9D%E8%83%8C%E6%B3%95%E5%BE%8B
5.违背法律英文怎么写违背法律英语怎么说沪江词库精选违背法律英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 be bad law 翻译推荐 违背violate 违背真理entrench 违背法规的unstatutab 违背的disobedien 违背规则vary 不违背without 违背自然的nonnatural 相违背的contrary 违背道义inofficios 违背人道unnatural https://www.hujiang.com/ciku/162640_475916916/
6.违背法律的翻译是:Contrarytothelaw中文翻译英文意思,翻译英语违背法律 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Contrary to law 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_1766531
7.违背法律用英语怎么说,怎么拼写读念,违背法律的英文翻译读音“违背法律”的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句。http://ce.newdu.com/360708.html
8.各种法律类文书公文翻译(中英文版).pdf关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 举证通知书 (English Version)-法律英语翻译-法律文书翻译 The People’s Republic of China Hefei Intermediate People’s Court of Anhui Province Notice to Produce Evidence No. XXX To: AAA According to the Civil Procedural Law of the Peophttps://m.book118.com/html/2023/0822/5230140223010313.shtm
9.《民法典》中英对照/法律英语学习笔记Day3监护人依法履行监护职责产生的权利,受法律保护。 监护人不履行监护职责或者侵害被监护人合法权益的,应当承担法律责任。 因发生突发事件等紧急情况,监护人暂时无法履行监护职责,被监护人的生活处于无人照料状态的,被监护人住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门应当为被监护人安排必要的临时生活照料措施。 重点学习https://www.360doc.cn/article/17227246_1078707321.html
10.法律英语词汇整理·A已将整理的法律英语词汇(A-Z)从onenote导出为PDF格式,上传至百度网盘,有需要的请自取。链接:https://pan.baidu.com/s/1qXpbT99uzNQ2GNZXaQAnAg 提取码:6l24 南风作者(Here's the drea)2020-01-28 22:59:03 如果之前链接无法提取,试一试以下链接链接:https://pan.baidu.com/s/12kkqc_-9ekMahttps://m.douban.com/note/750270500
11.中国法律,Chineselaw英语短句,例句大全1.The rules of WTO and the countermeasures of Chinese law;世贸规则与中国法律的应对 2.They reflected English and Americans views about Chinese law in that time and explained some characteristics of Chinese law.晚清时期,英美两国来华传教士的作品中保留了丰富的中国法律史料,内容涉及法典演变、刑法、民事https://www.xjishu.com/en/011/y62495.html
12.我买的网上英语课程20000多,没上的课时间到期了,我可以申请退款或者继续但约定不能违背相关法律法规。学员或家长提供缴费依据和书面材料,他们可以协调退费事宜。https://www.66law.cn/question/24560957.aspx
13.美国法律文书写作要点分析法律文书对于每个国家的法律工作人员来说既是重要的沟通工具,也是必须要克服的难题。从事涉外法律工作的人员不仅要熟悉本国法律写作,更要对用外语书写的法律文书了然于心。英语法律文书写作也是法律英语证书(LEC)全国统一考试的重要内容。美国法律写作与中国法律写作相比,在形式和内容上都有很大的差别,它独特的引用格式、https://www.lectest.com/newsinfo/2075029.html
14.语言服务与“一带一路”专家谈一带一路新浪科技张法连(中国政法大学教授、博士生导师,中国法律英语教学与测试研究会会长) 在“一带一路”建设和新冠疫情防控背景下,提高法律语言服务能力是国家语言应急能力建设的题中之义。法律语言服务能力的重要指标及衡量方式是法律语言应用能力。法律语言与法治思维紧密联系,提升法律语言应用能力是对“全面提高依法防控、依法治理能https://tech.sina.com.cn/roll/2020-05-18/doc-iirczymk2205098.shtml
15.人生职业规划200字人生职业规划(8篇)1)利用在校还有一年的时间,多接触法律知识以及管理类书籍,能够充分的利用所学在校进行多次的实践,汲取经验。 2)充分利用公司给员工供给的培训机会,争取更多的`培训机会。时间:长期 3)攻读法律和商务英语 b)讨论借鉴法 (1)在校与教师和同学讨论交流所积累的管理经验,相互借鉴提重事项,一齐发展。 (2)在工作中进取与http://cooco.net.cn/zuowen/2958863.html
16.MBA联考英语单词特殊记忆法(八十一)MBA联考英语单词特殊记忆法(八十一) 1,contraband,n 违禁品(被法律禁止进出口的货物);走私(品)=smuggling 【记】contra反,band(n 法律约束):违反法律约束的东西-违禁品contra反,band=bank海岸:违反海岸的管理条例-走私(品) 2,contract,v 签合同;收缩(使…尺寸缩小)=shrink=condense=compress=deflate=wrinkle;n http://www.yuloo.com/zzy/news/655724.shtml