广告文本论文(精选5篇)

1999年12月12日,辽宁省东港市发生一起特大持枪杀人案。为尽快破案,被告东港市公安局在被害人家属同意后,于12月13日通过电视台了悬赏通告,其主要内容是:一、凡提供线索直接破案的,被害人家属奖励50万元;二、凡是提供线索公安机关通过侦察破获此案的,公安机关给予重奖;三、凡是提供有关枪支线索破案的,公安机关给予以重奖;四、凡是提供线索破案的,即使与犯罪团伙有牵连也可以从轻或免予刑事责任;五、对提供线索者,公安机关一律严格保密。同日,被害人家属将用于奖励线人的50万元交给了公安局。

案件破获后,鲁瑞庚认为,公安局未按照悬赏通告许诺给付其被害人家属奖励的50万元和履行保密义务,向辽宁省丹东市中级人民法院提起诉讼,请求判令:公安局给付悬赏奖金50万元,赔偿精神损失费5万元,承担本案诉讼费用。

[裁判要旨]

一审宣判后,鲁瑞庚不服,向辽宁省高级人民法院提起上诉。

在英美法系国家,传统理论认为,政府依法律之规定而悬赏,因系法律明定,虽行为人事前不知有悬赏之存在而完成行为者,亦可取得赏金,此乃一为法律之规定,二为政府悬赏是一非契约性质无须约因的权利义务之悬赏,相当于大陆法之单独行为。对于若为满足私人目的而为悬赏时,须知晓其有悬赏之存在,而后依其指定方式履行完毕,方得求赏格。倘某人事先不知悬赏要约存在,于完成行为后方知有悬赏者,不得要求赏格。由于坚持此观点,可能造成对不知有悬赏要约存在之行为人,因履行指定行为或一部完成指定行为者不公平,遭到科宾(corbin)等人的强烈反对。科宾主张行为人完成指定行为时,虽不知有悬赏存在,仍应给予求取报酬之权,行为人可以请求法院为强制执行其请求。该观点已为相当多判例所支持。

五、关于东港公安局悬赏案若干问题的探讨

四、结语

参考文献

[1]Cook,Guy.TheDiscourseofAdvertising.Routledge,London,1992.

[2]mejrková,Světla.“CulturalspecificsofadvertisinginCzech:intertextualityandinterdiscursivity”CzechRepublic.No.162,2003.

[3]陈小慰.新编实用翻译教程[M].北京:经济科学出版社,2006.

1、简单的用法,动词

2、经常使用的形容词

3、代词情切

4、生动的祈使句

5、易懂的类比

6、结语

一、研究意义、国内外研究现状分析

防震减灾事业是一项社会公益性事业,是国家公共安全的重要组成部分,是保障社会稳定与安全、经济可持续发展的客观需要。当代全球信息化和国际社会一体化使得破坏性地震的社会影响广泛而深远,局部的破坏性地震,不仅给当地造成灾难性后果,而且对世界经济和国际社会造成冲击,特别是地震对社会心理的影响和社会功能的紊乱与失效增加了社会的不稳定因素,形成对政府和社会职能管理部门的挑战。同时,随着经济的高速发展,人们对生命线工程的依存度越来越高,各产业链之间的相互关联更加紧密,能源、水利、交通、通信工程等重要基础设施的建设也需要防震减灾工作提供更加安全的保障措施。依靠科技进步,提高我国防灾减灾的综合能力已成为当务之急。

由于缺乏统一的防灾减灾科普规划和经常性的防灾减灾科普宣传活动,使防灾减灾科普缺乏系统性、连续性,致使我国社会公众防灾减灾知识、防灾减灾意识的科普教育水平较低,全社会对生态环境保护的意识较差,最终影响我国防灾减灾科技支撑的对策建议。

(1)地震监测预报体系

①地震监测和速报;②前兆信息的捕捉;③地震预测预报;④群众性地震动物宏观网络;

⑤建立重点地区防震减灾系统工程。

(2)地震灾害预防体系

①城市建设的地震安全性评价和抗震设防;②地震灾害预测和评估;③地下隐伏断层探测和危险性评价;④抗震能力较弱建筑物的加固;⑤村镇要建设符合抗震设防要求的公共设施和住房。

(3)地震紧急救援体系

③地震应急救灾指挥中心的建设;④地震应急指挥通信系统建设;

⑤地震应急专项资金、救济物资、药品等储备。

思想政治性原则

查寻资料----阐明焦点(即中心);收集和分析有关资料。

创意构思----形成多种创意观念,并以基本观念为线索,修改各种观念,形成各种方案。

导优求解----评价多种初步方案;确定和执行最优方案。

以xx市防震减灾“十二五”规划为例:

充分利用现场咨询、防震减灾科普教育基地和电视台、广播电台、报刊杂志、互联网等各种平台或媒体,借助展板、横幅、招贴画、小册子、宣传单等各种宣传品,向社会民众有效宣传防震减灾法规知识、地震知识、地震应急、核辐射以及自救互救常识。继续推动防震减灾科普宣传"进学校、进机关、进企业、进社区、进乡村"。争取创建2个以上"防震减灾科普教育基地"并申报省地震局验收。在学校建立一年级新生入学防震减灾知识培训工作制度,选择有条件的学校共同建设并向省地震局申报"防震减灾示范学校"。

针对不同群体,组织专家,深入各地,继续开展地震基本知识、抗震设防、农居地震安全工程、应急避震逃生和自救互救知识等各种培训和讲座。宣传教育的内容和形式要因地制宜、切合实际,不一定求全,但要有针对性、实效性。采取群众喜闻乐见的形式,将宣传教育与当地文化有机结合,构建贴近大众,贴近生活的宣传载体。

参考文献:

中图分类号:j542.3文献标识码:a

1象征主义和意象派

人本主义的源头是象征主义和意象派,象征主义的主要思想是:其一,追求高于现实世界的丰富的心灵世界以及内在生命力;其二,追求自由的艺术创新;其三,高度注重个性和人的内心活动及反应。意象派的核心概念就是意象,强调“一个意象是在瞬间呈现的一个理性和情感的复合体”。

2现象学和存在主义

3表现主义和精神分析

当代人本主义的另一个起点是克罗齐提出的关于艺术是抒情的直觉表现的理论;而弗洛伊德的精神分析法则发现了无意识在人的心理活动中的重要作用,揭示了艺术创作与接受的重要心理特征。

4法兰克福学派

[1]李长荪.美学艺术学与哲学讲义[m].南昌:江西人民出版社,2006.

THE END
1.20个“公平”的英文词汇1.fair[fe?(r)]公平的;合理的220 个“公平”的英文词汇 1. fair [fe?(r)] 公平的;合理的 2. equitable [?ekw?t?bl] 公平的;公正的 3. impartial [?m?pɑl] 公正的;不偏不倚的 4. just [dst] 公正的;公平的 5. unbiased [?n?bast] 公正的;无偏见的 https://www.toutiao.com/w/1817660932038804/
2.微课堂1) initial adj. +ly = initially adv. 最初 这是由形容词直接加ly 构成副词。 2) especially 3) carefully 4) excitedly 5) politely 有些副词以ly 结束,但也并不是所有以ly结束的都是副词,比如: friendly,学习过程中,根据单词本身和实际语境进行判断。 https://www.meipian.cn/1rncrbir
3.英语词根词缀总结整合版词根词缀大全ous结尾的是表形容词,词根词缀就是偏旁部首,al,ation结尾表名词,le结尾表动词 一.联想法 Pregnant ---(扑来个男的)---怀孕的 Ambulance –(俺不能死)---救护车 Ponderous—(胖得要死)---笨重的 Ambition ---(俺必胜) ---雄心壮志 Agony--- (爱过你) ---极大痛苦https://blog.csdn.net/qq877507054/article/details/82909070/
4.法律英语词汇大全20231204085734.pdf释义:liability的意思是责任,通常指因违反法律或合同规定的义务而导致的民事责任。如legalliability法律责 任,contractualliabihty合同责任等。LiabiHty的形容词是liable,通常用在beliabletodo或beliabletosbfor sth结构中,如“FaceAmountmeansinrespectofaBAInstrument,theamountpayabletotheholderonits maturity,andinrespecthttps://m.book118.com/html/2023/1204/7161126005006014.shtm
5.法律英语英译汉(通用6篇)事实上名词化不仅包括动词和形容词,还包括短语和小句。戴维③把名词化定义为“从其他某个词类形成名词的过程,或从底层小句得出一个名词短语的派生过程”。本文自建语料库CTEPL,借助Paraconc软件研究法律英译文本的名词化特征,旨在为法律翻译及研究提供新的途径。https://www.360wenmi.com/f/filetk614ger.html
6.法律英语实用单词讲解释义:financing的意思是融资,不是金融(finance),也不是形容词经济的(financial),注意把三个单词区分开来。如project financing项目融资,financing manager融资经理,financing decision-making融资决策等。 forthwith 释义:forthwith在法律英语中的含义是立即,马上,相当于immediately,但由于法律英语文体的庄重性,一般不用immediathttps://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=%2Fnote%2F325718839%3F%26
7.法律英语法律英语系列 遗嘱中英文范本 三合一名词组及形容词组 中外合资企业章程(附英文) 中国香港婚姻法的不同 热门文章 法律文件中的长句如何翻译 “法律”、“律师”与“律师事务所” common law的翻译 Company与Corporation 部分法律词汇的翻译 “黑市”一词 第三人与第三者 “法人”的英译 法律用语 Rap 英语合同的https://www.unjs.com/article/sy/fl/list_4.html
8.英文法律文件的翻译第三人称shall这个词在英文法律文件中常见,这是一个语义最重的词,其含义相当于must,但是英文法律文件中不用must而用shall。shall表示一种法律义务,不如此则产生违反法律义务的后果,中文通常译为"应"。第三人称shall不能译"将",务必与will分清。另外,也要与should、may区分开。should没有shall那样重的含义,它不表http://www.shwsfy.com/wsb/node416/node421/node429/u1a15053.html
9.legal是什么意思legal在线翻译英语读音用法例句adj. 法定的;法律的;合法的 释义常用度分布图海词统计 合法的 法律的 法定的副词: legally legal的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译: 详尽释义 adj. (形容词) 合法的,正当的,法律允许的,依据法律的 法定的,法律要求的 法律(上)的 有关法律的 【宗】按照摩西律法的 法庭认可的 律师的,适用于律师https://dict.cn/legal
10.传统法律英文怎么写传统法律英语怎么说搜索 查词 ? 请输入要查询的内容首页 常用英语单词 英语四级词汇 英语六级词汇 考研英语词汇 会计英语词汇 商务英语词汇 英语短语大全 英语单词大全 传统法律英文怎么写沪江词库精选传统法律英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 adat https://www.hujiang.com/ciku/181996_-1301566847/
11.英语新闻词汇:“法律”用英文怎么说?比如:legal system 法律体系,legal action 法律行动, legal loophole 法律漏洞, legal identity 合法身份。 2. Legitimate Legal, proper, real; (a child) born to parents who are married; to make proper and/or legal. Legitimate做形容词时指“合法的、正当的”或“合法婚姻所生的”,做动词时则指“使…http://skill.qsbdc.com/mobile/?mid=3&aid=11289
12.中国法律法规中的模糊词语及其英译研究事实上,立法语言中的模糊词语不仅没有削弱法律的精确性,反而是对其的补充。2.在立法语言中,模糊性主要体现在名词意义的边界模糊、动词意义的边界模糊、形容词意义的边界模糊、副词意义的边界模糊。3.在大量实例分析的基础上,以对等翻译理论和功能翻译理论为指导,总结出四种英译方法:模糊对等翻译法、灵活转化法、适当https://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10319-1013338724.htm
13.法律英语词汇集锦法律英语词汇集锦 商法总论 商人法 law merchant 商法commercial law mercantile Law Business Law 禁反言 estoppel 商事关系commercial relation 主观主义标准standard of subjectivism 客观主义标准standard of objectivism 商事法律关系Legal commercial relation 商人人格关系commercial personality relation 商事营业关系commercialhttps://doc.mbalib.com/view/fab11455a817a0b8f02e84480bd66932.html
14.论法律英语的精确性及其翻译第三章从用词精当和语法结构精确来阐述法律英语的精确性。在用词方面,法律英语一般使用古体词、外来词、或将同义词与近义词并列使用,而很少使用代词、形容词和副词。在句法方面,则高度名词化,大量使用陈述句、完整句和平行结构。第四章通过基于实例的对比分析,详细论述了法律文献在汉英翻译过程中是怎样做到精确的方法https://wap.cnki.net/touch/web/Dissertation/Article/2007169962.nh.html
15.法律英语术语范文12篇(全文)每一个法律术语只能表达一个特定的法律概念。法律术语的词义必须单一而固定。任何人在任何情况下必须对其有同一的解释。不仅法律专门术语要求词义单一, 由民族共同语转化而来的法律词汇也必须表达单一的法律概念。有些民族共同语属于多义词, 但是其中一个义项在法律语境中有特定的法律含义, 这种法律词汇也被称为人工法律https://www.99xueshu.com/w/ikey715j2enr.html
16.法律论文:“法治中国”英文翻译问题探析rule-of-law是通过使用连字符,构成结构是“名词+介词+名词”的新复合形容词,可避免文本混乱和误读,使文句更加清楚。在这个结构下,将the rule of law浓缩成具有形容词功能的rule-of-law,既利用了连字符的语言创新功能,使信息接收者更加形象而又生动地领会信息的内涵意义,达到精湛的用词效果[25]。更重要的是,使https://www.tingclass.net/show-7844-511707-1.html
17.英文法律词典S11英文法律词典 S-11 (单词翻译:单击) SCITE.The setting orstanding1of may place. The seat or situation of a capital messuage, or the ground on which it Stood. Jacob, L. D. h. t. SCOLD.A woman who by her habit of scolding becomes a nuisance to the neighborhood, is called a common https://www.enread.com/mobile/?mid=3&aid=60142