最全总结!超棒的法律英语辞典都有哪些?法宝实务

法律英语学习必然离不开词典,你的法律英语学习,都用了哪些词典呢?

纸质版词典

元照英美法词典

THECOMPACTENGLISH-CHINESE

DICTIONARYOFANGLO-AMERICANLAW

《元照英美法词典》——我国第一部英美法词典。全书有470万字,所收词条达5.1万多个,1500多页,是日本出版的《英美法词典》的3倍。词典得到了大陆、台湾两岸法学界的高度评价。

当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。《元照英美法词典》对我国读者了解和学习英美法起到了积极的促进作用。

缺点:这本词典纸质版书籍厚而贵(大概售价200多元,最新版),可以尝试在校图书馆数据库下载电子版,同样也可以在iPhone和iPad上购买APP,值得注意的是在iPad上购买时需选定“仅iPhone”选项。

牛津法律大辞典

THEOXFORDCOMPANIONTOLAW

特点:辞典收词量大,涉及范围广,释义简明扼要;内容覆盖法学理论、法律哲学、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、国际法、法学流派和法学家以及与法律有关的政治学、社会学、经济学等诸多领域;是法学研究工作者必备的法律工具书,也是来研究英美法律的宝典。

布莱克法律辞典

(第十版)

BLACK'SLAWDICTIONARY

该词典自1891年出版以来一直是重要的法律工具书,已经修订到了最新的第十版。附录更载有大量法律词汇缩写,乃市面首见。该新版由著名法律词典编辑者布莱恩·加纳(BryanGarner)编辑,同时得到杰出法律史学家、学者及33位律师和法官的协助。比第七版多出17,000多个定义,首次加入WEST钥匙码系统,便于研究和参考,接近3,000条源自至少五个世纪前的例句,注解超过1,000项法律词汇缩写及缩拼词,比其他法律词典收录更多引例,全球法学院推荐使用,堪称词典之最。

特点:此词典价格比较贵(679元),如果是初学者,可以选择其他的词典,如朗文法律词典。

朗文法律词典

THELONGMANDICTIONARYOFLAW

《朗文法律词典》由英国著名出版机构——培生教育出版集团出版,“朗文词典”已成为世界著名词典品牌。《朗文法律词典》自1979年第1版面世以来,一直广受普通法学习者的追捧,它已经深深影响了世界各地众多的法学院学生、执业律师和学者。

本词典第一作者LB.科尔森(L.B.Curzon)曾经是一位大律师、法学教授,一生著作颇丰。在第6版修订出版后不久,科尔森便过世了,但是他对英国法各领域百科全书式的渊博理解力以及简约的词条解释力感染了身边的许多人。

英国大法官部的移民法官玛格丽特·奥斯汀同忆道:“……他(科尔森)确实是一个渊博的人。我在香港执业期间一直使用他的《朗文法律词典》……我回到英国受聘于大法官部时,他又一次充当了我的良师益友……他总是能适应法律环境的改变,《朗文法律词典》的不断修订有力地证明了这一点。”

本词典第二作者保罗·理查德(PaulRichards)在修订第7版时,参考了英国2001年以来新通过的各类法案,新增部分词条,修改新旧词条的解释,即传承了本词典的权威本色,又不失新鲜活力。

英美法律术语辞典

(英汉双解)

ANENGLISH-CHINESEDICTIONARY

OFANGLO-AMERICANLAWTERMS

《英美法律术语辞典(英汉双解)》,由我国最具权威、国际知名的外语出版和服务机构之一——上海外语教育出版社出版发行,已成为国内最具代表性的法律术语双解辞典。

本辞典由我国当代著名法律语言与文化研究专家张法连先生编著。张法连教授教育背景和研究领域跨语言学、法学、经济学、国际关系等多个学科专业,获美国印第安纳大学法学院法律博士JD、北京大学经济学院后EMBA等不同学位,是我国法律英语学科和涉外法律专业的开创者和奠基人之一。双解词典(bilingualiseddictionary)是双语词典(bilingualdictionary)的一种,它“以单语辞典为蓝本,将其词条全部或部分地译为另一种语言”(Hartmann&Gregory2000)。

单语词典与双语词典主要差别在于:单语词典重在释义,而双语词典重在给出对应词。翻译水平决定双解词典质量。《英美法律术语辞典(英汉双解)》译文出色,术语标准,权威可靠,新颖实用,特色鲜明。

牛津美国法律

百科辞典

THEOXFORDCOMPANION

TOAMERICANLAW

《牛津美国法律百科辞典》是一本有关美国法律史的全面性、权威性及易读性工具书。其中400多个词条按字母顺序进行排列,上百位享有盛望的法律界学者对各词条进行了广泛的探讨。

其中包括美国著名律师、法官和法律教育者个人及其职业生涯的传记,从本杰明·到丹尼尔·韦伯斯特等;讨论的范围包括合同法、侵权法、财产法、衡平法等核心概念;对有争议性的题目如堕胎、细胞复制权、平权法、媒体和言论自由等方面进行了概述;对法律助理、联邦调查局等代理及机构进行定义及描述;并对重要案件加以简述,案件跨度从马伯里诉麦迪逊案(1803)和德拉德·司各特诉山福德案(1857)直到罗额诉(1973)以及布什诉戈尔案(2001)。

特点:本书最大特点是超越了法学专业与法律行业的范围,通过在美国法律历史上较出名的法学人物、名案以及相当多的权威学者的论文来侧重剖析美国法律的发展过程,包括美国法律所形成的时代背景,美国社会与文化对法律的影响等,是一部内容翔实、实用性较强的参考资料用书。

此外还有一些小的词典,如上海出版社出的兰登书屋的《袖珍英汉法律词典》、法律出版社出的《简明英汉法律词典》,对初学者而言也不错。学习者可以根据自身实际情况和学习阶段来选择不同法律英语词典。

电子版词典

欧路词典

欧路词典并不是专业的法律英语词典,但它绝对是拥有强大法律英语数据库的英语词典,最为重要的是:免费。这一点对于很多收费的词典来说,实属不易,良心推荐。

通过应用商店下载欧路词典App,然后打开软件,选择“我的”---“词典库管理”---“词库下载”---“筛选词典”(安卓手机步骤,苹果手机可能略有不同),然后在搜索框输入词典名称,即可下载、扩充词库。

布莱克词典

布莱克词典是全球使用频率非常高的法律英语专业词典。在苹果的APPStore可以搜索到这款词典“Black’sLawDictionary”,但是这款词典售价348元,价格不便宜,对于学生党来说,还是有点贵。

相比较纸质版书籍,电子版的元照英美法词典售价相对低一些,价格是198元,在APPStore可以搜索到。这款词典的内容不仅专业,而且词典丰富程度很高,能够保证是最新的专业解释。

THE END
1.20个“公平”的英文词汇1.fair[fe?(r)]公平的;合理的220 个“公平”的英文词汇 1. fair [fe?(r)] 公平的;合理的 2. equitable [?ekw?t?bl] 公平的;公正的 3. impartial [?m?pɑl] 公正的;不偏不倚的 4. just [dst] 公正的;公平的 5. unbiased [?n?bast] 公正的;无偏见的 https://www.toutiao.com/w/1817660932038804/
2.微课堂1) initial adj. +ly = initially adv. 最初 这是由形容词直接加ly 构成副词。 2) especially 3) carefully 4) excitedly 5) politely 有些副词以ly 结束,但也并不是所有以ly结束的都是副词,比如: friendly,学习过程中,根据单词本身和实际语境进行判断。 https://www.meipian.cn/1rncrbir
3.英语词根词缀总结整合版词根词缀大全ous结尾的是表形容词,词根词缀就是偏旁部首,al,ation结尾表名词,le结尾表动词 一.联想法 Pregnant ---(扑来个男的)---怀孕的 Ambulance –(俺不能死)---救护车 Ponderous—(胖得要死)---笨重的 Ambition ---(俺必胜) ---雄心壮志 Agony--- (爱过你) ---极大痛苦https://blog.csdn.net/qq877507054/article/details/82909070/
4.法律英语词汇大全20231204085734.pdf释义:liability的意思是责任,通常指因违反法律或合同规定的义务而导致的民事责任。如legalliability法律责 任,contractualliabihty合同责任等。LiabiHty的形容词是liable,通常用在beliabletodo或beliabletosbfor sth结构中,如“FaceAmountmeansinrespectofaBAInstrument,theamountpayabletotheholderonits maturity,andinrespecthttps://m.book118.com/html/2023/1204/7161126005006014.shtm
5.法律英语英译汉(通用6篇)事实上名词化不仅包括动词和形容词,还包括短语和小句。戴维③把名词化定义为“从其他某个词类形成名词的过程,或从底层小句得出一个名词短语的派生过程”。本文自建语料库CTEPL,借助Paraconc软件研究法律英译文本的名词化特征,旨在为法律翻译及研究提供新的途径。https://www.360wenmi.com/f/filetk614ger.html
6.法律英语实用单词讲解释义:financing的意思是融资,不是金融(finance),也不是形容词经济的(financial),注意把三个单词区分开来。如project financing项目融资,financing manager融资经理,financing decision-making融资决策等。 forthwith 释义:forthwith在法律英语中的含义是立即,马上,相当于immediately,但由于法律英语文体的庄重性,一般不用immediathttps://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=%2Fnote%2F325718839%3F%26
7.法律英语法律英语系列 遗嘱中英文范本 三合一名词组及形容词组 中外合资企业章程(附英文) 中国香港婚姻法的不同 热门文章 法律文件中的长句如何翻译 “法律”、“律师”与“律师事务所” common law的翻译 Company与Corporation 部分法律词汇的翻译 “黑市”一词 第三人与第三者 “法人”的英译 法律用语 Rap 英语合同的https://www.unjs.com/article/sy/fl/list_4.html
8.英文法律文件的翻译第三人称shall这个词在英文法律文件中常见,这是一个语义最重的词,其含义相当于must,但是英文法律文件中不用must而用shall。shall表示一种法律义务,不如此则产生违反法律义务的后果,中文通常译为"应"。第三人称shall不能译"将",务必与will分清。另外,也要与should、may区分开。should没有shall那样重的含义,它不表http://www.shwsfy.com/wsb/node416/node421/node429/u1a15053.html
9.legal是什么意思legal在线翻译英语读音用法例句adj. 法定的;法律的;合法的 释义常用度分布图海词统计 合法的 法律的 法定的副词: legally legal的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译: 详尽释义 adj. (形容词) 合法的,正当的,法律允许的,依据法律的 法定的,法律要求的 法律(上)的 有关法律的 【宗】按照摩西律法的 法庭认可的 律师的,适用于律师https://dict.cn/legal
10.传统法律英文怎么写传统法律英语怎么说搜索 查词 ? 请输入要查询的内容首页 常用英语单词 英语四级词汇 英语六级词汇 考研英语词汇 会计英语词汇 商务英语词汇 英语短语大全 英语单词大全 传统法律英文怎么写沪江词库精选传统法律英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 adat https://www.hujiang.com/ciku/181996_-1301566847/
11.英语新闻词汇:“法律”用英文怎么说?比如:legal system 法律体系,legal action 法律行动, legal loophole 法律漏洞, legal identity 合法身份。 2. Legitimate Legal, proper, real; (a child) born to parents who are married; to make proper and/or legal. Legitimate做形容词时指“合法的、正当的”或“合法婚姻所生的”,做动词时则指“使…http://skill.qsbdc.com/mobile/?mid=3&aid=11289
12.中国法律法规中的模糊词语及其英译研究事实上,立法语言中的模糊词语不仅没有削弱法律的精确性,反而是对其的补充。2.在立法语言中,模糊性主要体现在名词意义的边界模糊、动词意义的边界模糊、形容词意义的边界模糊、副词意义的边界模糊。3.在大量实例分析的基础上,以对等翻译理论和功能翻译理论为指导,总结出四种英译方法:模糊对等翻译法、灵活转化法、适当https://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10319-1013338724.htm
13.法律英语词汇集锦法律英语词汇集锦 商法总论 商人法 law merchant 商法commercial law mercantile Law Business Law 禁反言 estoppel 商事关系commercial relation 主观主义标准standard of subjectivism 客观主义标准standard of objectivism 商事法律关系Legal commercial relation 商人人格关系commercial personality relation 商事营业关系commercialhttps://doc.mbalib.com/view/fab11455a817a0b8f02e84480bd66932.html
14.论法律英语的精确性及其翻译第三章从用词精当和语法结构精确来阐述法律英语的精确性。在用词方面,法律英语一般使用古体词、外来词、或将同义词与近义词并列使用,而很少使用代词、形容词和副词。在句法方面,则高度名词化,大量使用陈述句、完整句和平行结构。第四章通过基于实例的对比分析,详细论述了法律文献在汉英翻译过程中是怎样做到精确的方法https://wap.cnki.net/touch/web/Dissertation/Article/2007169962.nh.html
15.法律英语术语范文12篇(全文)每一个法律术语只能表达一个特定的法律概念。法律术语的词义必须单一而固定。任何人在任何情况下必须对其有同一的解释。不仅法律专门术语要求词义单一, 由民族共同语转化而来的法律词汇也必须表达单一的法律概念。有些民族共同语属于多义词, 但是其中一个义项在法律语境中有特定的法律含义, 这种法律词汇也被称为人工法律https://www.99xueshu.com/w/ikey715j2enr.html
16.法律论文:“法治中国”英文翻译问题探析rule-of-law是通过使用连字符,构成结构是“名词+介词+名词”的新复合形容词,可避免文本混乱和误读,使文句更加清楚。在这个结构下,将the rule of law浓缩成具有形容词功能的rule-of-law,既利用了连字符的语言创新功能,使信息接收者更加形象而又生动地领会信息的内涵意义,达到精湛的用词效果[25]。更重要的是,使https://www.tingclass.net/show-7844-511707-1.html
17.英文法律词典S11英文法律词典 S-11 (单词翻译:单击) SCITE.The setting orstanding1of may place. The seat or situation of a capital messuage, or the ground on which it Stood. Jacob, L. D. h. t. SCOLD.A woman who by her habit of scolding becomes a nuisance to the neighborhood, is called a common https://www.enread.com/mobile/?mid=3&aid=60142