收藏最高院:这些法律术语的正确翻译方法,你get了吗?法官法院民法

近日,最高人民法院发布了《人民法院组织机构、职务名称、工作场所英译文》(法〔2021〕184号),就人民法院组织机构、职务名称、工作场所的英译文作出规范,国际交流合作、涉外案件审理、双语标识制作中需要结合实际遵照执行。大家在进行涉外翻译的时候一定要记得核查一下哦~

图文编辑|Scarlett(北京大学翻译硕士)

★民法书斋编辑部的Scarlett(北大翻译硕士)会为大家搜集、整理法律翻译中值得参考的法律英语词典以及常用的法律英语双语翻译指引,并放在知识星球书斋福利专区里,欢迎大家扫码订阅呀~哦对了,想加入民法书斋学习交流群请添加书斋君(wx:minfashuzhai)。

人民法院组织机构、职务名称、工作场所英译文

法〔2021〕184号

法院名称

中华人民共和国最高人民法院

TheSupremePeople'sCourtofthePeople'sRepublicofChina

简称:TheSupremePeople'sCourtofP.R.C.(SPC)

高级人民法院(以下为例示)

北京市高级人民法院

TheHighPeople'sCourtofBeijingMunicipality

简称:BeijingHighPeople'sCourt

河北省高级人民法院

TheHighPeople'sCourtofHebeiProvince

简称:HebeiHighPeople'sCourt

内蒙古自治区高级人民法院

TheHighPeople'sCourtofInnerMongoliaAutonomousRegion

简称:InnerMongoliaHighPeople'sCourt

中级人民法院(以下为例示)

上海市第一中级人民法院

TheFirstIntermediatePeople'sCourtofShanghaiMunicipality

简称:ShanghaiFirstIntermediatePeople'sCourt

海南省第一中级人民法院

TheFirstIntermediatePeople'sCourtofHainanProvince

简称:HainanFirstIntermediatePeople'sCourt

陕西省西安市中级人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtofXi'anCityofShaanxiProvince

简称:Xi'anIntermediatePeople'sCourt,Shaanxi

河北雄安新区中级人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtofXiong'anNewAreaofHebeiProvince

简称:Xiong'anIntermediatePeople'sCourt,Hebei

湖南省湘西土家族苗族自治州中级人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtofXiangxiTujiaandMiaoAutonomousPrefectureofHunanProvince

简称:XiangxiTujiaandMiaoIntermediatePeople'sCourt,Hunan

湖北省汉江中级人民法院

HanjiangIntermediatePeople'sCourtofHubeiProvince

简称:HanjiangIntermediatePeople'sCourt,Hubei

辽宁省辽河中级人民法院

LiaoheIntermediatePeople'sCourtofLiaoningProvince

简称:LiaoheIntermediatePeople'sCourt,Liaoning

太原铁路运输中级法院

TheRailwayTransportationIntermediateCourtofTaiyuan

简称:TaiyuanRailwayTransportationIntermediateCourt

吉林省长春林区中级人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtofChangchunForestAreaofJilinProvince

简称:ChangchunForestAreaIntermediatePeople'sCourt,Jilin

甘肃矿区人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtofGansuMiningArea

简称:GansuMiningAreaIntermediatePeople'sCourt

黑龙江省农垦中级法院

TheIntermediateCourtoftheReclamationAreaofHeilongjiangProvince

简称:HeilongjiangReclamationAreaIntermediateCourt

基层人民法院(以下为例示)

北京市海淀区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofHaidianDistrictofBeijingMunicipality

简称:HaidianPrimaryPeople'sCourt,Beijing

湖北省武汉市江汉区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofJianghanDistrictofWuhanCity,HubeiProvince

简称:JianghanPrimaryPeople'sCourt,Wuhan,Hubei

浙江省慈溪市人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofCixiCityofZhejiangProvince

简称:CixiPrimaryPeople'sCourt,Zhejiang

河北省滦县人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofLuanxianCountyofHebeiProvince

简称:LuanxianPrimaryPeople'sCourt,Hebei

广东省东莞市第一人民法院

TheFirstPrimaryPeople'sCourtofDongguanCityofGuangdongProvince

简称:DongguanFirstPrimaryPeople'sCourt,Guangdong

贵州省威宁彝族回族苗族自治县人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofWeiningYi,HuiandMiaoAutonomousCountyofGuizhouProvince

简称:WeiningYi,HuiandMiaoPrimaryPeople'sCourt,Guizhou

天津自由贸易试验区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofTianjinPilotFreeTradeZone

简称:TianjinPilotFreeTradeZonePrimaryPeople'sCourt

福建省平潭综合实验区人民法院ThePrimaryPeople'sCourtofPingtanComprehensiveExperimentalZoneofFujianProvince简称:PingtanComprehensiveExperimentalZonePrimaryPeople'sCourt,Fujian

江西省南昌高新技术产业开发区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofNanchangHigh-TechIndustrialDevelopmentZoneofJiangxiProvince

简称:NanchangHigh-TechIndustrialDevelopmentZonePrimaryPeople'sCourt,Jiangxi

重庆两江新区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofChongqingLiangjiangNewArea

简称:ChongqingLiangjiangNewAreaPrimaryPeople'sCourt

四川天府新区成都片区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofTianfuNewArea(Chengdu)ofSichuanProvince

简称:TianfuNewArea(Chengdu)PrimaryPeople'sCourt,Sichuan

广东省深圳深汕特别合作区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofShenzhen-ShanweiSpecialCooperationZoneofShenzhenCityofGuangdongProvince

简称:Shenzhen-ShanweiSpecialCooperationZonePrimaryPeople'sCourt,Shenzhen,Guangdong

广东省深圳前海合作区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofQianhaiCooperationZoneofShenzhenCityofGuangdongProvince

简称:QianhaiCooperationZonePrimaryPeople'sCourt,Shenzhen,Guangdong

杭州互联网法院

HangzhouInternetCourt

合肥铁路运输法院

TheRailwayTransportationPrimaryCourtofHefei

简称:HefeiRailwayTransportationPrimaryCourt

吉林省白石山林区基层法院

ThePrimaryCourtofBaishishanForestAreaofJilinProvince

简称:BaishishanForestAreaPrimaryCourt,Jilin

新疆兵团法院

新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院

TheProductionandConstructionCorpsBranchoftheHighPeople'sCourtofXinjiangUygurAutonomousRegion

简称:XinjiangProductionandConstructionCorpsBranchHighPeople'sCourt

新疆生产建设兵团第十四师中级人民法院

TheIntermediatePeople'sCourtoftheFourteenthDivisionofXinjiangProductionandConstructionCorps

简称:XinjiangProductionandConstructionCorpsFourteenthDivisionIntermediatePeople'sCourt

新疆生产建设兵团哈密垦区人民法院

ThePrimaryPeople'sCourtofKumulReclamationAreaofXinjiangProductionandConstructionCorps

简称:XinjiangProductionandConstructionCorpsKumulReclamationAreaPrimaryPeople'sCourt

专门人民法院

1.军事法院(以下为例示)

中国人民解放军军事法院

TheMilitaryCourtoftheChinesePeople'sLiberationArmy

简称:ThePLAMilitaryCourt

中国人民解放军东部战区军事法院

TheMilitaryCourtoftheEasternTheaterCommandoftheChinesePeople'sLiberationArmy

简称:ThePLAEasternTheaterCommandMilitaryCourt

中国人民解放军西部战区第一军事法院

TheFirstMilitaryCourtoftheWesternTheaterCommandoftheChinesePeople'sLiberationArmy

简称:ThePLAWesternTheaterCommandFirstMilitaryCourt

中国人民解放军上海军事法院

TheMilitaryCourtofShanghaioftheChinesePeople'sLiberationArmy

简称:ThePLAShanghaiMilitaryCourt

中国人民解放军驻港部队军事法院

TheMilitaryCourtoftheChinesePeople'sLiberationArmyHongKongGarrison

简称:ThePLAHongkongGarrisonMilitaryCourt

2.海事法院(以下为例示)

大连海事法院

DalianMaritimeCourt

3.知识产权法院(以下为例示)

北京知识产权法院

BeijingIntellectualPropertyCourt

海南自由贸易港知识产权法院

HainanFreeTradePortIntellectualPropertyCourt

4.金融法院(以下为例示)

上海金融法院

ShanghaiFinancialCourt

法院内设机构

审判机构

立案庭Case-FilingDivision

立案一庭TheFirstCase-FilingDivision

诉讼服务中心LitigationServiceCenter

诉调对接中心Mediation-LitigationCoordinationCenter

刑事审判庭CriminalDivision

刑事审判第一庭TheFirstCriminalDivision

民事审判庭CivilDivision

民事审判第一庭TheFirstCivilDivision

环境资源审判庭EnvironmentandResourcesDivision

行政审判庭AdministrativeDivision

综合审判庭ComprehensiveDivision

房产审判庭RealEstateDivision

劳动争议审判庭LaborDisputesDivision

家事审判庭FamilyDivision

商事审判庭CommercialDivision

金融审判庭FinancialDivision

破产及清算审判庭BankruptcyandLiquidationDivision

知识产权审判庭IntellectualPropertyDivision

少年审判庭JuvenileDivision

互联网案件审判庭InternetDisputesDivision

审判监督庭JudicialSupervisionDivision

赔偿委员会办公室StateCompensationDivision

执行局EnforcementDepartment

执行裁决庭EnforcementDisputesDivision

执行一庭TheFirstEnforcementDivision

执行指挥中心EnforcementCommandCenter

最高人民法院第一巡回法庭

TheFirstCircuitCourtoftheSPC

最高人民法院第一国际商事法庭

TheFirstInternationalCommercialCourtoftheSPC

最高人民法院知识产权法庭

TheIntellectualPropertyCourtoftheSPC

人民法庭、专门法庭

人民法庭DispatchedPeople'sTribunal

上海破产法庭ShanghaiBankruptcyTribunal

深圳金融法庭ShenzhenFinancialTribunal

杭州知识产权法庭HangzhouIntellectualPropertyTribunal

海南第一涉外民商事法庭

HainanFirstForeign-RelatedCivilandCommercialTribunal

苏州国际商事法庭

SuzhouInternationalCommercialTribunal

南京环境资源法庭

NanjingEnvironmentandResourcesTribunal

成都互联网法庭

ChengduInternetTribunal

青岛海事法院石岛法庭

ShidaoTribunalofQingdaoMaritimeCourt

其他内设机构

办公厅/办公室/综合办公室GeneralOffice

政治部PoliticalDepartment

组织人事部/处PersonnelandOrganizationDivision

干部处PersonnelDivision

法官管理部/处JudgesManagementDivision

宣传教育部/处PublicityandTrainingDivision

教育培训处EducationandTrainingDivision

司法警察管理局JudicialPoliceManagementDepartment

司法警察总队JudicialPoliceCorps

司法警察支队JudicialPoliceBranch

司法警察大队JudicialPoliceGroup

研究室ResearchOffice

审判管理办公室AdjudicationManagementOffice

督察局DisciplineandSupervisionDepartment

国际合作局InternationalCooperationDepartment

外事处ForeignAffairsDivision

外事科、外事办公室ForeignAffairsOffice

司法行政装备管理局

JudicialAdministrationandEquipmentManagementDepartment

司法行政装备管理处

JudicialAdministrationandEquipmentManagementDivision

机关党委

Party-RelatedAffairsDepartment

离退休干部局

Retirees'AffairsDepartment

离退休干部处

Retirees'AffairsDivision

司法改革办公室

JudicialReformOffice

新闻局InformationDepartment

宣传处/法宣处InformationDivision

新闻办公室InformationOffice

国家法官学院NationalJudgesCollege

中国司法案例研究院ChinaJudicialCasesInstitute

国家法官学院地方分院(以下为例示)

国家法官学院北京分院

BeijingBranchofNationalJudgesCollege

中国应用法学研究所

ChinaAppliedJurisprudenceInstitute

中国法院博物馆

ChinaCourtMuseum

人民法院新闻传媒总社

People'sCourtNewsandMediaAgency

人民法院出版社

People'sCourtPress

机关服务中心

LogisticServiceCenter

人民法院信息技术服务中心

InformationTechnologyServiceCenterofPeople'sCourt

中国司法大数据研究院

ChinaJudicialBigDataInstitute

信息管理处

InformationManagementDivision

技术室

TechnologyOffice

司法技术处

ForensicScienceManagementDivision

中国法官协会

ChinaJudgesAssociation

省市法官协会(以下为例示)

北京市法官协会

JudgesAssociationofBeijingMunicipality

四川省法官协会

JudgesAssociationofSichuanProvince

中国女法官协会

ChinaWomenJudgesAssociation

中央纪委国家监委驻最高人民法院纪检监察组

theDisciplineInspectionandSupervisionOfficeoftheCCDIandtheNCSattheSPC

法官权益保障委员会

JudgesRightsandInterestsCommittee

法官考评委员会

JudgesAssessmentCommittee

法院审判组织、审判团队和工作机制

审判委员会AdjudicationCommittee

赔偿委员会TheStateCompensationCommittee

合议庭CollegialBench

独任庭SoleJudge

审判团队JudgeTeam

专业法官会议JudgesConference

法官

首席大法官ChiefJustice

大法官Justice

高级法官、法官Judge

注:对外交流中,大法官、高级法官、法官原则上不再细分级别,中英文均不标出。

法院工作职务和人员类别

院长President

主管日常工作的副院长ExecutiveVicePresident

副院长VicePresident

政治部主任HeadofPoliticalDepartment

中央纪委国家监委驻最高人民法院纪检监察组组长

ChiefInspectoroftheDisciplineInspectionandSupervisionOfficeoftheCCDIandtheNCSattheSPC

审判委员会专职委员

StandingMemberoftheAdjudicationCommittee

注:以英文表述最高人民法院审判委员会专职委员的职务时,前面必须加Justice。

审判委员会委员

MemberoftheAdjudicationCommittee

庭长ChiefJudge

副庭长DeputyChiefJudge

审判长PresidingJudge

局长、副局长(局级主任、副主任)

DirectorGeneral,DeputyDirectorGeneral

处长、副处长(处级主任、副主任)

Director,DeputyDirector

科长、副科长(科级主任、副主任)

SectionChief,DeputySectionChief

司法警察JudicialPolice

法官助理JudgeAssistant

注:对外交流中,法官助理原则上不再细分级别,中英文均不标出。

书记员Clerk

人民陪审员People'sAssessor

技术调查官TechnicalInvestigationOfficer

速录员CourtRecorder

法院工作场所和区域名称

审判法庭Courtroom

科技法庭e-Courtroom

第一法庭TheFirstCourtroom

电子卷宗阅览室e-FileRoom

律师工作室Lawyers'Room

远程接访室RemoteReceptionRoom

接谈室ReceptionRoom

院长接待室President'sReceptionRoom

听证室HearingRoom

调解室MediationRoom

12368热线服务室

12368HotlineServiceRoom

诉讼综合服务室

LitigationServiceRoom

多元化纠纷解决中心

DiversifiedDisputeResolutionCenter(DDRCenter)

申诉信访服务大厅

ComplaintandPetitionServiceHall

诉讼服务大厅

LitigationServiceHall

自助诉讼服务台

Self-ServiceLitigationCounter

电子阅卷终端

e-FileReadingTerminal

法庭指示牌

审判员Judge

调解员Mediator

原告Plaintiff

公益诉讼起诉人PlaintiffofPublicInterestLitigation

被告Defendant

第三人ThirdParty

公诉人Prosecutor

附带民事诉讼原告人

PlaintiffofCollateralCivilAction

被告人TheAccused

辩护人Defender

上诉人Appellant

被上诉人Appellee

原审原告PlaintiffofFirstInstance

原审被告DefendantofFirstInstance

原审第三人ThirdPartyofFirstInstance

再审申请人ApplicantforRetrial

被申请人Respondent

申请执行人ApplicantforEnforcement

被执行人PartySubjecttoEnforcement

请求人Claimant

被请求人Respondent

专利权人Patentee

商标权人TrademarkHolder

无效宣告请求人InvalidationPetitioner

被诉侵权人TheAccusedInfringer

证人Witness

鉴定人、专家辅助人ExpertWitness

旁听席PublicGallery

媒体席Media

彩蛋

民法书斋致力于探索民商法领域知识的更新与管理,探索系统性的法律学习方案。大家可以扫描图片二维码订阅民法书斋的知识星球,结构化的提升法律人的核心能力。

THE END
1.法律英语常用词汇中英文对照表.docx法律英语常用词汇中英文对照表.docx 15页内容提供方:tianya189 大小:21.16 KB 字数:约8.68千字 发布时间:2023-11-30发布于湖北 浏览人气:29 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语常用词汇中英文对照表.docx 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览https://max.book118.com/html/2023/1128/5314340144011014.shtm
2.法律英语词汇大全法律英语词汇大全 法律渊源 source of law 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental lawhttp://www.fargotranslation.com/newsxx.asp?id=21
3.关于法律的英语单词关于法律的英语单词 引导语:法律是全体国民意志的体现,国家的统治工具。以下是百分网小编为大家整理的关于法律的英语单词,欢迎阅读! 1、repeal rescission 撤消(判决) 2、revocation 撤消 3、immunity 豁免,豁免权 4、disability, legal incapacity 无资格 http://mip.kaoshi.yjbys.com/danci/401818.html
4.法律术语翻译的英文法律术语翻译翻译法律术语翻译英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律术语翻译的英文,法律术语翻译翻译,法律术语翻译英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91
5.法律英语术语及其翻译法律英语术语及其翻译,术语,翻译,法律术语, 术语是现代科学的精髓,法律术语是法学的主体,术语应用的优劣直接影响到法律的效力。法理学、法哲学、法律解释学以及语言学都离不https://read.cnki.net/web/Dissertation/Article/-2010162662.nh.html
6.法律术语英文翻译法律翻译公司法律诉讼文件翻译公司本文来源于国务院法制办公室网站,应该比较权威,可供需要翻译中国法律法规的人员研习。 阅读提示: 中国法律术语外文翻译的精确和统一,是中外法律交流新形势的要求。文章探讨了20余个行政法学关键词的英文翻译,其中包括:行政诉讼、行政复议、信访,法律、法规、规章,行政行为、行政处罚、行政许可、行政强制、行政裁决,行政主http://www.e-ging.com/article20150528155416/aritcle215.html
7.我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我a我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我要取得律师执业资格证。 I must learn English law terminology.Reads some legal science work.I must through the judicial test.I must obtain attorney the disciple of a master qualifications card.[translate]http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_4151877
8.法律翻译软件哪个好用?律师英语翻译软件下载安装法律翻译软件可以帮助律师、翻译人员和其他相关人员更快、更准确地进行法律术语和文件的翻译工作。那么法律翻译软件哪个好用呢?下面3322软件站就为大家整理了一些适合律师英语翻译的软件,它们都具有各自的优点和特色,支持法律领域的术语和文档翻译,用https://www.32r.com/zt/flywfy/
9.用法律术语讲英文怎么写用法律术语讲英语怎么说及英文翻译沪江词库精选用法律术语讲英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 in legal parlance 相似短语 legal capacity n.法定资格,法定身份 legal custody 法定保管,法定监护 legal evidence 法定证据 legal gas 法定天然气 legal holiday 法定假期,法定假日 legal interests 法定权益 legal https://www.hujiang.com/ciku/896125_1858248931/
10.文化差异视角下法律术语英语翻译策略探究摘要:英汉法律翻译是一种涉及法律文化差异的跨文化交际活动.在中西法律文化交流的过程中,法律术语的翻译是法律翻译极为重要的一环,法律术语对法律文本的翻译质量起着至关重要的作用,然而保证法律术语翻译的准确率绝非易事.为此,本文从中西方法律文化差异的角度出发,在分析中西方法律文化差异的基础上,探讨法律术语翻译中https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/yygc-x202110010
11.首届“LEC杯”法律英语术语翻译知识竞赛一号通知为提升法律英语影响力,培养“具有传承中国文化和跨文化交际能力的英语专业人才,造就既具有扎实的英语基础、又详悉法律业务的高素质国际化涉外人才”,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会特举办首届“LEC杯”法律英语术语翻译知识竞赛(以下简称“竞赛”)。本届竞赛旨在探索涉外法治人才培养的新模式与新途径,强化https://www.lectest.com/newsinfo/6980591.html
12.lec法律英语证书考试大纲历年真题正版任选法律英语阅读与翻译lec法律英语证书考试大纲历年真题 正版 任选 法律英语阅读与翻译教程 视听说词汇 精读教程泛读写作翻译英美法律术语双解文化教程由“备货网”根据销量、好评率、价格和信誉进行精挑细选,该商品选自北京地区的天猫商城“法律图书音像专营店”,所属主分类“书籍/杂志/报纸”,子分类“大学教材”折扣价为21.8元。精挑细选https://www.beihuo.net/shangpin/7yNzQ6IwMqxMZDbuVe.html
13.《法律英语翻译教程》(张法连)简介书评在线阅读英美法律术语汉译研究法律英语泛读教程(上)新法律英语证书(LEC)真题详解法律英语证书(LEC)考试大纲大学法律英语英美法律文化教程基础法律英语教程法律英语精读教程(上)法律英语精读教程(下)英美法律术语双解法律英语泛读教程(上)法律英语泛读教程(下)法律英语写作教程法律英语视听说教程法律英语翻译教程 http://product.dangdang.com/24038734.html
14.commonlaw的翻译(一)法律术语其中可算作翻译的,唯“普通法”而已。 “common law”之译为“普通法”,似已“约定俗成”了,但是是否确切呢?在其尚未在广大读者间“约定俗成”前,尚不无商讨之实际意义。 形容词“common”具有:“共同的”、“普通的”、“粗俗的”、“低劣的”、“(数)共通的”、“(语)通(性)的”与“通(俗)的”https://english.7139.com/2608/16/27225.html