argument在法律英语中含义丰富,除了我们常见的“争论,辩论”外,它还可以表示较为正式的opinion,译为“主张,理由”;此外,真伪推论过程中的“论证”一词,也常用argument表达;更为专业的是,它还可以表示三段论(syllogism)中的“小前提”(minorpremise),详见例句:
例OthershavecounteredthisargumentbypointingoutthatsincepatentingbasedontheuseofgeneticresourcesisallowedunderTRIPS,(subjecttomeetingpatentabilitycriteria),thisdoesnotsupporttheobjectivesoftheCBDbecausethecriteriaforpatentabilitydonotincludepriorinformedconsentormutuallyagreedtermsforbenefitsharing.
例LocalmissionCOEinspectionteamshavedeclinedtoaccepttheavailablequantityofHFradiosetsintheseunitsforreimbursementagainstselfsustainmentforHFcapabilityusingtheargumentthatthesecontingentsneedtohaveasufficientquantityofHFradiosetswitharatioof1:10(1HFradioper10troops),theratiousedinaninfantryunit.
【参考译文】当地特派团特遣队所属装备检查组不接受这些单位中高频无线电台的现有数量作为高频能力自我维持补偿的依据,理由是这些特遣队需要有足够数量的高频无线电台,即应达到步兵部队使用的1:10比例(每10名士兵有1部高频无线电台)。
例Additionally,alegaloralargumentisquitedifferentfromtheaveragedebatewithyourhousemateoverwhogetstochoosewhatchanneltowatch.
【参考译文】另外,法律上的口头陈述与你和你的室友为选择电视频道而发生的普通争吵是非常不同的。
区别
argument、dispute和controversy看似都有“争论”的含义,其实差别还是挺大的。
argument通常强调各方用事实和理由来支持自己的论点并试图说服对方的进展;
dispute强调由于涉及相互矛盾的观点而导致意见上的分歧,常常暗含敌意;
controversy尤其用来指大批人而非个别人在观点上存在的分歧。
例ItisbeyondargumentthatJapanesemilitaristshadcommittedgravecrimesagainstChinesepeople.
【参考译文】日本军国主义对中国人民犯下的滔天罪行是不容争辩的。
例Thetwocountriesareindisputeovertheboundariesoftheircoastalwaters.