400多个中国美食英文翻译整理,收藏!

【中式早点】烧饼Clayovenrolls油条Friedbreadstick韭菜盒Friedleekdumplings水饺Boileddumplings蒸饺Steameddumplings馒头Steamedbuns割包Steamedsandwich饭团Riceandvegetableroll蛋饼Eggcakes皮蛋100-yearegg咸鸭蛋Saltedduckegg豆浆Soybeanmilk

稀饭Riceporridge白饭Plainwhiterice油饭Glutinousoilrice糯米饭Glutinousrice卤肉饭Braisedporkrice蛋炒饭Friedricewithegg地瓜粥Sweetpotatocongee馄饨面Wonton&noodles刀削面Slicednoodles麻辣面Spicyhotnoodles麻酱面Sesamepastenoodles鸭肉面Duckwithnoodles鳝鱼面Eelnoodles乌龙面Seafoodnoodles榨菜肉丝面Pork,pickledmustardgreennoodles牡蛎细面Oysterthinnoodles板条Flatnoodles米粉Ricenoodles炒米粉Friedricenoodles冬粉Greenbeannoodle

鱼丸汤Fishballsoup贡丸汤Meatballsoup蛋花汤Egg&vegetablesoup蛤蜊汤Clamssoup牡蛎汤Oystersoup紫菜汤Seaweedsoup酸辣汤Sweet&soursoup馄饨汤Wontonsoup猪肠汤Porkintestinesoup肉羹汤Porkthicksoup鱿鱼汤Squidsoup花枝羹Squidthicksoup爱玉Vegetariangelatin糖葫芦Tomatoes>长寿桃LongevityPeaches芝麻球Glutinousricesesameballs麻花Hempflowers双胞胎Horsehooves

【点心】牡蛎煎Oysteromelet臭豆腐Stinkytofu(Smellytofu)油豆腐Oilybeancurd麻辣豆腐Spicyhotbeancurd虾片Prawncracker虾球Shrimpballs春卷Springrolls蛋卷Chickenrolls碗糕Saltyricepudding筒仔米糕Ricetubepudding红豆糕Redbeancake绿豆糕Beanpastecake糯米糕Glutinousricecakes萝卜糕Friedwhiteradishpatty芋头糕Tarocake肉圆TaiwaneseMeatballs水晶饺Pyramiddumplings肉丸Rice-meatdumplings豆干Driedtofu

【冰类】绵绵冰Meinmeinice麦角冰Oatmealice地瓜冰Sweetpotatoice红豆牛奶冰Redbeanwithmilkice八宝冰Eighttreasuresice豆花Tofupudding【果汁】甘蔗汁Sugarcanejuice酸梅汁Plumjuice杨桃汁Starfruitjuice青草茶Herbjuice

【其他】当归鸭Angelicaduck槟榔Betelnut火锅Hotpot头盘餐前小品Appetizers1.各式刺身拼SashimiPlatter2.锅贴PotSticker3.辣汁脆炸鸡腿FriedChickenLegs(SpicyHot)4.鸡沙律ChickenSalad5.酥炸大虾FriedPrawns6.酥炸生豪FriedOysters7.酥炸鲜鱿FriedSquid8.海哲分蹄SmokedJellyFish9.五香牛展SpecialBeef10.白云凤爪ChickenLeg11.琥珀合桃HouseSpecialHoneyWalnuts12.脆皮春卷SpringRolls13.蜜汁叉烧B.B.Q.Pork

【语法涨姿势】

西餐,韩国料理,日本料理风靡中国,但是,作为博大精深的中国文化的一部分,我也希望中国菜出现在世界的各个角落。除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下规则可供参考:

中国菜的分类ClassificationsofChineseCuisine

1.八大菜系EightFamousCuisines鲁菜LuCuisine(ShandongCuisine)川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)粤菜YueCuisine(GuangdongCuisine)闽菜MinCuisine(FujianCuisine)苏菜SuCuisine(JiangsuCuisine)浙菜ZheCuisine(ZhejiangCuisine)湘菜XiangCuisine(HunanCuisine)徽菜HuiCuisine(AnhuiCuisine)

2.菜品分类TypesofCourses凉菜类ColdDishes热菜类HotDishes汤羹粥煲类Soups,CongeesandCasseroles主食和小吃MainFoodandSnacks

西餐WesternCuisine

开胃菜(头盘及沙拉类)AppetizersandSalads汤类Soups副菜Entrées主菜MainCourses配菜SideDishes甜点Desserts

饮品Drinks

一、酒精类饮品AlcoholicBeverages

1.国酒ChineseWines2.洋酒ImportedWines白兰地与威士忌BrandyandWhisky金酒与朗姆酒GinandRum伏特加与龙舌兰VodkaandTequila利口酒和开胃酒LiqueursandAperitifs红酒RedWine

二、不含酒精类饮品Non-AlcoholicBeverages

三、中国饮品文化ChineseDrinkingCulture

1.中国茶文化ChineseTeaCulture2.中国酒文化ChineseWineCulture

翻译原则

一.以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomswithPineNuts

2.菜肴的主料和配汁主料with/in+汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce

二.以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)如:拌双耳TossedBlackandWhiteFungus

2.菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料如:豌豆辣牛肉SautéedSpicyBeefandGreenPeas

3.菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁如:川北凉粉TossedClearNoodleswithChiliSauce

三.以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴形状或口感以及主配料形状/口感+主料如:玉兔馒头Rabbit-ShapedMantou脆皮鸡CrispyChicken

2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料如:小炒黑山羊SautéedSlicedLambwithPepperandParsley

四.以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+主料如:麻婆豆腐MapoTofu(SautéedTofuinHotandSpicySauce)广东点心CantoneseDimSum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style如:四川辣子鸡SpicyChicken,SichuanStyle北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle

五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai

2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken馄饨Wonton

3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth)锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)窝头Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)蒸饺SteamedJiaozi(SteamedDumplings)油条Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)驴打滚儿Lǘdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)

六.可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面NoodleswithVegetables葱爆羊肉SautéedLambSliceswithScallion

七.介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:泡椒鸭丝ShreddedDuckwithPickledPeppers

八.酒类的译法原则进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。

THE END
1.《中国茶酒文化》简介书评在线阅读当当中国茶酒文化 作者:张士康,沈才洪,王旭烽出版社:轻工出版时间:2022年10月 手机专享价 ¥ 当当价降价通知 ¥120.96 定价 ¥168.00 配送至 浙江嘉兴市 至北京市东城区 服务 由“博库图书音像专营店”发货,并提供售后服务。 博库图书音像专营店 进入店铺收藏店铺http://product.dangdang.com/11286947824.html
2.《中国茶酒文化》(豆瓣)茶与酒,醒与醉,涓与狂,复调人生,于茶酒悟道。苏东坡茶酒梦当今乃成真。精装彩书《中国茶酒文化》,由茶界专家张士康教授、酒界专家沈才洪大师、茅盾文学奖获得者王旭烽教授融创编写,得到中国工程院茶学院士刘仲华、江南大学食品文化研究资深教授徐兴海的赞誉和作序推荐。本书是迄今唯一一部系统论述中国茶酒文化的著作,https://book.douban.com/subject/36105781/
3.中国茶酒文化史中国茶酒文化史 出版社:文津出版社 ISBN:9576683505 出版年:1995 作者:朱自振 资源类型:图书 细分类型:中文文献 收藏单位馆藏地在架状态索书号 中国科学院大学雁栖三层北区流通阅览书库在架上K892.29/7 自然科学史所书库在架上N22.3081/196/32 3浏览量 https://www.las.ac.cn/front/book/detail?id=fa08242702d8a04ac0c48c66088c8af3
4.《中国茶酒文化》而饮茶、饮酒的气态也大不一样, 饮茶讲究的是“或饮茶一瓯、”“起来两瓯茶”, 气短、气敛、气平; 饮酒提倡的是“会须一饮三百杯”、“饮如长鲸吸百川”, 气长、气盛、气壮; 在形式上亦是根本不同。 茶尚小,酒尚大; 茶尚细,酒尚豪; 茶尚慢,酒尚快; 茶尚静,酒尚https://mip.book118.com/html/2019/1224/6243114014002134.shtm
5.中国的酒文化和茶文化酒文化和茶文化,都是休闲文化,有着许多相同点和不同点。茶文化和酒文化的相同点,都是一种休闲文化,都是一种交际的文化。酒与茶的不同之处:酒奔放,茶内敛;酒令人血活性起,茶使人心平气和;酒就好比燕赵之士,慷慨激昂,茶却有如江南女子,优柔婉约。酒与茶就如两泉涓涓细流,泾渭分明地顺着历史汨汨而下。 https://www.meipian.cn/8bmvh3i
6.中国酒文化相关知识醉心中华探索中国酒文化的深度与广度四、日本茶与中国红茶 在日式料理中,不乏使用日本茶叶作为调味剂,而在一些特殊场合下,人们也会用红茶进行泡打这种特殊形式的小吃。一边品尝这两种不同国家出品的佳肴,一边了解它们之间如何巧妙融合,也是一次对于两国饮食文化交流互鉴的大好机会。 总结来说,中国酒文化相关知识是一个复杂而丰富的话题,无论是从生产过程https://www.i01fkcw1.cn/bai-jiu-wen-da/253625.html
7.中国酒文化的博大精深与悠久历史酒在中国文化中占有重要的地位,它不仅是一种饮品,更是社会交往、庆典活动和宗教仪式的一部分。自古以来,中国人就将酒视为“醇厚之物”,它象征着欢乐、友谊和盛宴。在中华民族的传统节日里,如春节、中秋佳节等,饮用美酒是必不可少的环节。 二、不同地区的特色酒类 https://www.gwzdahvr.cn/bai-jiu-jia-ge/318459.html
8.中国食谱清单美食百科全书茶叶古代酒文化饮食陈伟菜谱茶经随园食单 中华经典藏书升级版 沈冬梅陈伟明 中国饮食茶酒文化 中国古代茶叶百科全书美食清单 谱食谱 中华书局风格: 中国 食谱 清单 美食 百科全书 茶叶 古代 酒文化 饮食 陈伟 去购买 收藏 图文详情 本店推荐 图文详情 中国食谱(第三版) 博库网 ¥48.4 正版现货 吃遍大西南 探味民间菜 https://www.zhe2.com/note/589118551149
9.茶与酒同源论中国茶叶文化与酿造技术的交融在中国悠久的历史长河中,茶叶和酒水是两大国粹,它们不仅是人们日常生活中的必需品,也是中华民族精神文化的重要组成部分。茶与酒虽然各自有着不同的起源和发展历程,但它们之间存在着深刻的联系和相互促进关系。这种联系不仅体现在生产、消费上,更体现在文化传承和审美价值上。 https://www.yr3f8b9f.cn/bai-jiu-wen-hua/256391.html
10.揭秘中国酒乡探索不同地区的酒文化中国酒文化概述 中国是世界上品种繁多、历史悠久的酒类发源地之一。从古至今,随着历史的发展和地域文化的丰富,各个地方都有自己独特的地方酒类,这些地方性饮料不仅成为当地居民日常生活的一部分,也成为了交流与庆典中的重要组成部分。这些地方性的饮料,如同每个人的故事一样,不同的地方有不同的风味。 https://www.hrmbqgwb.cn/xing-ye-shu-ju/266035.html