头伏吃饺子!老外到底把多少种中国小吃都叫做dumpling?小笼包

翻译中国菜是一门可深可浅的学问,若想深,要将菜的精与神全翻译出来,而老外看了还不是满头雾水,需要准确的拿捏。

其中最重要的要算读者的情况,比如读者当地的饮食与中餐有哪些相似与不同之处,读者平时是否常接触中餐,对中餐了解到什么程度,等等。

在比如英美国家的大都市,很多人一周要吃两三次中餐,见多识广,这时翻译菜名就可以更中国化一些,很多常见菜肴和调料甚至可以用汉语拼音直接说。

而在一些较偏的地方,人们了解不多,就需要退几步,多用人们熟悉的名字指代,更容易领他们入门。

1.Dumpling到底指什么?包子饺子馄饨这些怎么说最合适?

Dumpling是一类用米面等包裹馅料食物的统称,认真来算,种类何止成百上千。

比如意大利的gnocchi和ravioli,墨西哥的empanada,土耳其的manti,印度的samosa,波兰的pierogi,奥地利的marillenkndel(杏圆子),以及中国的饺子叉烧包小笼包甚至粽子等等,都可以用dumpling来指称。

ravioli

empanada

marillenkndel

samosa

不过由于中国的饺子太受欢迎,又普遍用dumpling来翻译,所以在英语国家,提到dumplings,人们首先会想到的总是中国的饺子。

dumpling1号

dumpling2号

dumpling3号

dumpling4号

现在中国词语在国外的辨识度越来越高,为了和其他包馅食物区别开来,很多饭馆开始直接在菜单上把饺子写成“jiaozi”。

2006年,“jiaozi”正式入选牛津词典,可算作一个正式的英文词了。

包子一般最常见的说法是steamedbuns,steam是“蒸”,而bun专指那些小小圆圆的面食,比如汉堡坯子,小面包,馒头等等。

在中国的包子中,老外最熟悉的莫过于广式的叉烧包和上海的小笼包。

叉烧包国外中餐馆按粤语发音一般翻译为chasiubao,或者意译为steamedpork/BBQbuns。

小笼包如果意译的话,一般会说成soupdumplings,不过绝大多数对中餐略有了解的人,都已接受了xiaolongbao的说法,人们甚至给了它一个XLB的缩写,在谷歌上搜索,“XLB吃法攻略”比比皆是,人们的喜爱之情,可见一斑。

因此若在国内请老外吃饭,不妨来顿正宗的小笼包,一定会让他们有种幸福上天的感觉~

小笼包是soupdumplings,馄饨(云吞)怎么说呢?很简单,wonton就可以,不需要多余解释,只不过外国人可能更喜欢炸的馄饨。

在这些dumplings中,可能最需要用意译翻译的就是老外们不太熟悉的粽子了,一般都需要说成(Chinese)glutinousricedumplings,最好配一张图,更能一目了然。

中式面条的统称是noodles,其他就看用的材料和制面的技法了:

比如拉面,手抻制成,因此叫做hand-pullednoodles;

比如刀削面,可以叫做knife-cutnoodles,更贴切的则是knife-shavednoodles,shave指从表面削下薄薄一层;

比如竹升面,广东一带又叫云吞面或者全蛋面,大多用蛋而不用水和面,因此叫做eggnoodles。米线可以叫做ricenoodles;

3.辣是hot还是spicy?麻辣怎么说?

仔细区分的话,hot应该算是spicy的一种,特指带有灼烧感的“辛辣”。而spicy一词来自spice(调料),不一定很辣,但一定味道重而丰富。

中餐的辣多讲究调味,特别是川辣,用spicy来形容更合适。

所谓五味,酸甜苦辣咸,是基本味道,而中餐多衍生出一些复合味道,就比如糖醋、麻辣、酸辣、鱼香等等,再加上由一些特定食物,比如蒜、泡椒等带来的味道,就不可胜数了。

其中糖醋/酸甜味可以叫做sweetandsour;

酸辣味可以叫做hotandsour(这里用hot更多是为了顺口);

麻辣味可以叫做spicyandnumbing(发麻的),不过直接翻译成mala也是一个不错的选择;

鱼香味老外觉得蒜香比较明显,所以爱把鱼香肉丝叫做shreddedporkingarlicsauce,不过这样的翻译并不准确,倒不如现在很多人直译为fishfragrantpork,更有趣。

4.葱是Chineseonion吗?韭菜白菜春笋香菇……呢?

不是。葱分为几种,一种是西方人爱用的洋葱,也就是onion,一种是比洋葱略小的红葱头,叫做shallot,另外就是中国的大葱跟香葱。

大葱粗而叶宽,适合炒菜,英语叫做leek;

香葱纤细叶窄,适合做凉菜,英国叫做springonion,而美国叫做greenonion或者scallion。

另外一种常见用作调味的韭菜,英语中叫做chives,这里的s不能少。

leek

spring/greenonion

白菜确实叫做Chinesecabbage,不过分为两种,一种是北方也叫做包菜的大白菜,一种是南方也叫做青菜的小白菜,如果嫌麻烦,用Chinesecabbage统称就可以。

如果想精确一点,大白菜在英国英语中也叫Chineseleaves,而小白菜叫做pakchoi,美国英语中,则经常把小白菜叫做bokchoy,两者都是直接音译。

ChineseCabbage

bokchoy

笋可以叫做bambooshoot,shoot指新发的嫩芽。

至于菌菇类的翻译,一向很麻烦,中国人常吃的香菇叫做shiitake,来自日文,同样来自日文的还有金针菇,enokitake,都不好记。

不过木耳和银耳倒是很容易,木耳是blackfungus,银耳是whitefungus,在英文中也是相对。

5.料酒是什么酒?香醋是什么醋?海鲜酱豆瓣酱麻酱都可以用sauce来说吗?

所谓料酒,是由黄酒引申出的一种烹调用酒(cookingwine),因其主要成分是米,因此可以叫做Chinesericecookingwine,或者rice和cooking任取其一。

西方的醋大多是用大麦或者酒来酿造,也有部分果醋,最常见的吃法是拌沙拉,而中国的醋因为颜色深,因此人们称为Chineseblackvinegar。

其中包括了以高粱为主要酿造材料的山西老陈醋,以及以米为材料的镇江香醋,后者在国外更为常见,瓶身上的英文多为Chinkiangvinegar。

酱是中餐的一大亮点,以酱油(soysauce)最为人熟知,分有生抽(lightsoysauce)和老抽(darksoysauce)两种。

此外还有蚝油(oystersauce),蒸鱼豉油(seafoodsoysauce),沙茶酱(shachasauce)和海鲜酱(HiosinSauce)等等,都可以称为sauce。

不过如果质地特别稠,像糊糊一样,则更多选用paste一词。

比如麻酱,一般叫做sesamepaste,而甜面酱则称为sweetbeanpaste。

人们特别熟悉的豆瓣酱质地介于其间,既可以叫chilibeansauce,也可以叫chilibeanpaste。

6.红烧是redcooking吗?煎炒炸煮炖腌制用英文怎么说?

简单来说的话,红烧就可以翻成redcooking,比如红烧肉就是redcookedpork。不过这样说老外不一定明白,所以更多的时候人们会把红烧肉说成red-braisedpork。Braise一词指煎炒后盖盖,将食物在少许汤汁中焖熟的技艺,和“烧”意思基本一致。

另外用油烹的技法还有几种:

一是炒,由于混合了搅拌(stir)和用热油烹(fry)的动作,因此一般称为stirfry;

一是炸,让食物整体浸入油锅中,叫做deepfry;

一是煎,多用平底锅,因此称为pan-fry。

锅贴(煎饺)算是煎炸食物中广受欢迎的一种,有趣的是美国人直接将它翻译成了potsticker(锅+贴),还挺上口。

用水将食物做熟的方法最常见的自然是蒸(steam)和煮(boil),另外有刚才提到的烧(braise),以及先大火开锅,再小火烹制的“炖”,英文中称为stew。Stew相比braise加水更多一些,最后也不会几乎完全收汁。

为了保藏食物或让食物入味,中餐会采用腌制的方法,英文中可以叫做pickle,比如泡菜泡萝卜可以叫做pickledcabbage/pickledradish;

也可以叫做preserve,就是“储藏”,比如皮蛋就叫做preservedeggs,不要跟了某些外国人管它们叫什么centuryeggs,这是他们无知,以为皮蛋是放太久发黑了而给出的贬损称呼。

pickledcabbage

preservedeggs

7.豆腐是用tofu还是beancurd?豆腐脑腐竹豆腐丝怎么说比较好?

beancurd=tofu.不过现在tofu用的频率倒是要明显更高了。

英文中刀法主要有shred(切细条),slice(切片),dice(切丁),mince(切碎)和chop(剁),豆腐丝可以叫做shreddedtofu,也可以直接叫做tofunoodles,一看即懂。

北方的豆腐脑和南方的豆花类似,一咸一甜。豆花称为tofupudding是一个不错的选择,豆腐脑可以叫做softtofusoup,鉴于tofunao在英文中也很上口,不妨直接把这个词告诉老外,估计一次就记住了。

tofupudding

tofunao

腐竹来自豆浆凝固的表皮,所以西方人称之为tofuskin,只是国外不常见,可能还需要费点功夫加以解释。

THE END
1.pickle(英语单词)pickle是一个英语单词,名词、动词,作名词时意思是“泡菜;盐卤;腌制食品”,作及物动词时意思是“泡;腌制”。单词发音 英[?p?kl];美[?p?kl]短语搭配 pickle jar泡菜坛 ; 泡菜坛子 ; 酸果盅 cucumber pickle黄瓜酸果 ; 腌黄瓜 ; 详细翻译 pickle liquor[冶][化工]酸浸液 ; 酸洗液 双语例句https://baike.baidu.com/item/pickle/23800932
2.腌制的英文腌制翻译腌制英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版腌制的英文,腌制翻译,腌制英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E8%85%8C%E5%88%B6
3.腌制的解释和发音「欧路词典」英汉腌土鲮鱼,腌熏鲱鱼,腌熏三文鱼,腌鱼,腌汁,腌制,腌制的,腌制的猪耳,腌制者,腌猪后腿, 英汉-汉英词典 yān zhì pickle souse salt cure 用户正在搜索 acid-etched,acidfast,acid-fast,acid-forming,acidhead,acidhydrazide,acidic,acidicflux,acidiferous,acidifiable, http://dict.eudic.net/mdicts/en/%E8%85%8C%E5%88%B6
4.腌制简体中文腌制- 中文(简体)–英语词典翻译——剑桥词典https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E7%AE%80%E4%BD%93-%E8%8B%B1%E8%AF%AD/%E8%85%8C%E5%88%B6
5.腌制是什么意思腌制的英语解释和发音腌制的翻译显示所有包含 腌制 的英语例句 用户正在搜索 ostracum,ostranite,Ostrava,ostrea,ostreasterol,Ostreidae,ostrejculture,ostreogrycin,ostreotoxism,ostreotoxismus, 相似单词 腌土鲮鱼,腌熏鲱鱼,腌熏三文鱼,腌鱼,腌汁,腌制,腌制的,腌制的猪耳,腌制者,腌猪后腿, http://www.esdict.cn/dicts/en/%E8%85%8C%E5%88%B6
6.腌制是什么意思腌制的英语解释和发音腌制的翻译;若发现问题,欢迎向我们指正。 显示所有包含 腌制 的英语例句 用户正在搜索 C-band,C-banding,CBAS,CBBI,CBC,CBCL,CBD,CBE,CBEL,CBEMA, 相似单词 腌土鲮鱼,腌熏鲱鱼,腌熏三文鱼,腌鱼,腌汁,腌制,腌制的,腌制的猪耳,腌制者,腌猪后腿, 历史记录 生词本https://www.godic.net/dicts/en/%E8%85%8C%E5%88%B6
7.腌制的英文怎么写腌制的英语怎么说沪江词库精选腌制的英语怎么说、英语单词怎么写、例句等信息 preserved 相似短语 preserved plum 话梅 preserved timber 木材防腐 preserved ham n. 腊肉 preserved eggs 松花蛋 preserved chicken 腌鸡 preserved latex 储备胶乳,贮备胶乳 preserved plywood 防腐胶合板 preserved vegetable 冬菜 preserved https://www.hujiang.com/ciku/78176_1958556346/
8.腌制是什么意思腌制的英语解释和发音腌制的翻译显示所有包含 腌制 的英语例句 用户正在搜索 biofraction,biofuel,biofuels,biogas,biogasification,biogen,biogenesis,biogenetic,biogenic,biogenous, 相似单词 腌土鲮鱼,腌熏鲱鱼,腌熏三文鱼,腌鱼,腌汁,腌制,腌制的,腌制的猪耳,腌制者,腌猪后腿, 历史记录 https://www.frdic.com/dicts/en/%E8%85%8C%E5%88%B6
9.卷心菜小黄瓜火腿及多种鱼类均可腌制保存.用英语怎么说?卷心菜 、 小黄瓜 、 火腿及多种鱼类均可腌制保存.用英语应该说成:Cabbage, gherkin, ham and many types of fish are salted for preservation.http://www.hanyucidian.cn/sentence/C119100.html
10.“榨菜”,用英语怎么说?“把生活过成诗”的李子柒,带火了中国的传统文化和美食。她曾经就用我们最常见的榨菜,做成一道超高颜值菜品:榨菜梅花酥! 那么问题来了,你知道“榨菜'用英语怎么说吗? 最专业的表达是:“pickled mustard tuber”。 其实就是把榨菜的本质给翻译了一下 :pickled: 腌制的 ;mustard: 芥菜;芥末;tuber: 植物的茎。组http://www.360doc.com/content/20/0425/22/50737480_908366300.shtml
11.腌的英文是什么,腌用英语怎么说,腌的英文怎么写汉英字典优校网汉英字典为您提供腌的英文是什么,腌用英语怎么说,腌的英文怎么写等内容。https://m.youxiaow.com/hanying/%E8%85%8C.html
12.食品用英语怎么说中小学英语网(www.zxxyy.cn)为您提供食品用英语怎么说。http://www.zxxyy.cn/19-1893
13.腌制品英语怎么说的翻译是:Saltedhowdoyousaythat中文翻译aIn this Section terminological inconsistencies may occur as the original titles are used. 在这个部分,当使用,术语不一致也许发生原始的标题。[translate] aAC power loss 交流电能损失[translate] a被雇佣者 By employment[translate] a腌制品英语怎么说 How did salt product English say[translate]http://alaboyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3371087
14.各种牛排的中英文名称,牛排英语3、牛排用英语怎么说? 牛排的英文:steak、beefsteak。 一、steak 英[ste?k] 美 [stek] n.牛排;肉排;鱼排;碎牛肉 How would you like your steak done? 您要求您的牛排做到几成熟? 二、beefsteak 英[?bi:fste?k] 美 [?bif?stek] n.牛排 https://www.coffee.cn/xican/post/211771.html
15.韩国美食学英语怎么说水滴英语作文网韩国美食学英语怎么说提问者:u843435 最后回答时间:2023-01-02韩国美食英文称作"Korean cuisine"。韩国美食来源于韩国的历史文化,它受到中国和日本美食的影响,并在历史长河中发展出了自己独特的菜系。 以下是一些英文例句及其中文翻译: "I love Korean cuisine. It's so flavorful and diverse."(我喜欢韩国美食,它https://www.adreep.cn/gz/ask-498301.html