‘Pleasekeepmeintheloop.’是甚麼意思?'Gearup'又解作甚麼?
隨著全球的貿易活動越來越頻繁,國際語言的溝通能力就越顯得重要。英文作為一個linguafranca(世界通用語/社交語言),不僅僅是歐美地區,就連亞洲地區的大企業也把英文視為通用語言。對於大多數的企業來說,尤其是外商企業,英文能力可以算是必備的條件。在外商企業中,為了避免出現聽不懂又不好意思問的尷尬情境,現在就先來學學6大外商菁英經常掛在嘴邊的詞彙吧!
1.Recap概括/重述/回顧要點
‘Recap’是‘recapitulate(概括、摘要)’的簡寫,指的是「重述/回顧重點」。‘Recap’經常出現在英文會議中的開場(opening)或結束(closing)。然而,不要以為recap就是總結(summary)的意思,因為recap的意思是利用自己的邏輯來歸納重點,不是單單重複再講一次。
在會議會議開始時,主席會說:
●Westartwithaquickrecapofourpreviousmeeting.
我們先快速回顧上次會議的重點。
在會議結束前,主席會說:
●Maybeweshouldrecap.
或許我們應該重述一遍。
Examples:
●We'llstartwithaquickrecap(快速回顧)ofourpreviousmeeting.
●Let'sstartwithaquickrecapofour“Top10”mostpopularpostsfromtheyear.
●We'regoingtostartwithaquickrecapofwhatwesawin2019–thegrowinguseofA.I.(=ArtificialIntelligence人工智能)inrecruitment(招聘).
●Let’sstartwithaquickrecapofthestrategiesincludedinplans列入計劃的策略todaythatarenotspecifictothenewfeatureswe’readding.
*記住:recap不只是summary,利用自己的邏輯來歸納重點的意思。
2.Makesense有道理/講得通
‘makesense’是一個口語常用的短語,意思是「有道理/講得通」。這個動詞片語(verbphrase)也經常夾雜在廣東話口語中。例如,「我覺得份proposal一啲都唔makesense。」
●Itstilldoesn’tmakesensetome.
我還是不明白。
●Theproposalstilldoesn'tmakeanysense.
這份計劃書根本就講不通。
●Itstilldoesn'tmakesensetome.
我還是沒明白。
●Doesitmakesensetoyou
你同不同意?
●DoestheplanmakesenseAnysuggestionsArewemissinganynot-to-be-missedpoint
你認為計劃合理嗎?有沒有其他建議?我們有沒有遺忘了任何不容錯過的要點?