愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!
139-1123-0511
房屋租赁合同英文翻译范本_房屋租赁何用中英文对照模板
LEASECONTRACT
出租方(甲方)Lessor(hereinafterreferredtoasPartyA):承租方(乙方)Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。InaccordancewithrelevantChineselaws,decreesandpertinentrulesandregulations,PartyAandPartyBhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.
一、物业地址Locationofthepremises
甲方将其所有的位于_________省_________市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。PartyAwillleasetoPartyBthepremisesandattachedfacilitiesallownedbyPartyAitself,whichislocatedat__________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.
二、房屋面积Sizeofthepremises
出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。Theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(Grosssize).
三、租赁期限Leaseterm
租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。Theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)_____(day)_______(year).PartyAwillclearthepremisesandprovideittoPartyBforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).
四、租金Rental
五、保证金Deposit
六、甲方义务ObligationsofPartyA
七、乙方义务ObligationsofPartyB
1.乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。PartyBwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.
八、合同终止及解除的规定Terminationanddissolutionofthecontract
房屋租赁合同英文翻译范本_房屋租赁何用中英文对照模板,366翻译公司
九、违约及处理Breachofthecontract
十、其他Miscellaneous
1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。Anyannexistheintegralpartofthiscontract.Theannexandthiscontractareequallyvalid.
2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。Thereare2originalsofthiscontract.Eachpartywillhold1original(s).
3.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:Otherspecialtermswillbelistedbellows:
哪里有可以做泰国死亡证明的翻译公司?
我想出国留学,签证的时候需要翻译的那些文件你们都可以做吗?
可以,我们的翻译件被各大使馆认可,源于我们有国际通用的宣誓翻译资质。
哪里有专业的德语翻译公司?
海淀有一家366翻译社,是大公司,我手里有一个他们的很精致的文件袋,以前单位里几十万字的技术资料都是他们翻译的,还来过一个人在我单位里当面校对沟通,我接待的,人很年轻,水平不错,可能德国回来的人都有德国人的那种严谨和细致吧,挺好的,一丝不苟,德语人工翻译可以联系他们。注:我是门窗五金企业
新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
Theoriginaltranslationmustcontainconfirmationofthefollowingfromthetranslator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.Thatitisanaccuratetranslationoftheoriginaldocument;(翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
3.Thecontactdetailsoftheworkingunit;(翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)