《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……

“我不要你觉得,我只要我觉得,听我的,就这样。”

今年夏天,黄晓明凭借着在热播综艺节目《中餐厅》第三季中的这样一句话火遍全网。

自此,大批网友都纷纷学习起了“明言明语”,还提炼出了一系列自带语音功能的表情包……

大家还给这些口耳相传的精辟句子起了一个更为高大上的名字——“明学”。

HuangXiaominghasfoundhimselfthesubjectofcriticismduetohisdomineeringpersonalityasarestaurantmanagerontherealityshowChineseRestaurant3.Manysayheisoverbearingandfullofhimselfbecauseheisportrayedassomeonewhorefusestolistentohiscrew,argueswiththechefandwantsthingsdonehisownway.Netizenshavehadafielddaymakingfunofthethingshesaysontheshow,whichtheyrefertoas"Ming'steachings".

后来,“明学”还成功出圈,被网友应用在了各式各样的场景中,正所谓“万物皆可明言明语”。

而和“明学”一起火出圈的,还有这份网传的《中餐厅》菜单……

看过《中餐厅》前两季的观众朋友们都知道,这是一档合伙人经营体验类节目,主要通过展现餐厅的整体经营情况,将中国的美食、人情与传统文化等以真实的体验传递给外国受众。

因此,餐厅的菜单也是至关重要的一环。

而网友们也扒出了这一季《中餐厅》的菜单,网传长这样↓↓↓

不过有点令人崩溃的是,这份菜单堪称大型翻车现场,几乎每一行都有错,有网友还发帖细细地整理出了每一处……

有网友表示,这排版首先就说不过去!

而菜单的英文翻译,网友们也整理出了如下错误:

1.CARTEMENU(菜单)写成CATEMEUN2.SOFTDRINK(软饮)写成SORTDRINK3.CocaCola(可口可乐)写成Cokecola4.Can(罐)写成Ting5.BubbleTea(珍珠奶茶)写成PearMilkTea(或者是想写成PearlMilkTea?)6.SeasonalGrapefruitYogurt(夏日红西柚酸奶)写成Summerjustyogurt(注:JustYogurt似乎是个酸奶品牌的牌子)

7.Dryredwine(干红葡萄酒)和Drywhitewine(干白葡萄酒)写成Redwine,Whitewine8.ItalianBeer(意大利啤酒)写成ItalyBeer

不少网友看着这份菜单也是操碎了心……

不过,这也不是中餐译名第一次闹出啼笑皆非的笑话了……

肠旺煲Wanghadtoburn

私房香之驴Oursweetass

四喜烤夫Sixiroastedhusband

那么,如何才能翻译好我们博大精深的中国菜呢?

北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室曾联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”,并对中文菜单的英译制定了以下翻译原则:

以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+with+配料

如:松仁香菇ChineseMushroomswithPineNuts

菜肴的主料和配汁

主料+with/in+汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce

以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则

菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

如:拌双耳TossedBlackandWhiteFungus

菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

如:豌豆辣牛肉SautéedSpicyBeefandGreenPeas

菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁

如:川北凉粉TossedClearNoodleswithChiliSauce

以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感+主料

如:玉兔馒头Rabbit-ShapedMantou

脆皮鸡CrispyChicken

菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料

如:小炒黑山羊SautéedSlicedLambwithPepperandParsley

以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+主料

如:麻婆豆腐MapoTofu(SautéedTofuinHotandSpicySauce)

广东点心CantoneseDimSum

介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style

如:四川辣子鸡SpicyChicken,SichuanStyle

北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle

体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子Jiaozi

包子Baozi

馒头Mantou

花卷Huajuan

烧麦Shaomai

具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。

如:豆腐Tofu

宫保鸡丁KungPaoChicken

馄饨Wonton

中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMawinBroth)

锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)

窝头Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)

蒸饺SteamedJiaozi(SteamedDumplings)

油条Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)

汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)

粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)

元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)

驴打滚儿Lǘdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)

艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)

豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)

可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面NoodleswithVegetables

葱爆羊肉SautéedLambSliceswithScallion

介词in和with在汤汁、配料中的用法

如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce

如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

THE END
1.菜单英语英文:Please show me the menu. 中文:这家餐厅的菜单上有很多特别的菜品。 英文:There are many special dishes on this restaurant's menu. 中文:在计算机程序中,菜单通常用于导航和选择功能。 英文:In computer programs, menus are often used for navigation and selecting functions. https://localsite.baidu.com/site/wjzsorv8/8cd47d9a-7797-42f3-9306-b902ded71161?qaId=162481&categoryLv1=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9F%B9%E8%AE%AD&efs=2&ch=54&srcid=10014&source=natural&category=%E8%8B%B1%E8%AF%AD&eduFrom=136&botSourceType=46
2.菜单的英文名是什么?菜单的英文名是menu。菜单是一种用于点餐或订购食品和饮料的书面清单。它通常由一个或多个项目组成,https://ask.zol.com.cn/x/24976346.html
3.西餐菜单英文名还有价格西餐厅菜单英文名字大全西餐菜单英文名还有价格为标题,以为开头字数在1200左右的中文文章 西餐菜单是我们在用餐时必不可少的一部分,一份好的西餐菜单应该包含多种美食,并且价格适中,下面,我们将为您介绍一份12张西餐菜单的示例,其中包含英文名和价格。 1. The Enchanted Garden - $18 http://coffee.cn/xican/post/316118.html
4.中国菜将统一英文名京拟推出餐饮菜单英文译法Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、 “Eggplants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”,这是记者19日从市民讲外语活动组委会获悉的。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从今http://www.6eat.com/industry/detail?id=194
5.这家店的菜单上显示店铺的英文名是Jok这家店的菜单上显示店铺的英文名是Jok Somphet Restaurant,中文名是松撇粥餐馆; 最初的餐馆1989年就在了,也不知道真假。如果不是当时吃饭的时候签过到,打死我也找不到点评上的条目 没有英文,中文翻译也不一样。(回来写点评的时候,看大家的评论照片貌似某个地方的墙上有这个中文名,也不知道是不是后加的,反正https://m.dianping.com/review/606581611
6.中国菜的英文翻译北京烤鸭 roast Beijing duck 辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers 宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts 红烧鲤鱼 braised common carp 茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots 涮羊肉 …https://zhuanlan.zhihu.com/p/616365478
7.中国菜官方英文名—《美食译苑——中文菜单英文译法中国菜官方英文名— 《美食译苑——中文菜单英文译法>>, P1-90 网络资源[Last edited by johnly onhttps://muchong.com/t-4242998-1-authorid-940808
8.四世同堂外文名: Four generations live under one roof 看,还有个英文名儿 一进大门左手功成名就,寿比南山,金榜题名。 贡元是贡生的第一名(“元”是第一的意思)。在清代科举考试中,士子经过县试、府试和院试三级考试成绩合格者,称为生员(俗称秀才)。生员可以经考选升入国家最高学府京师国子监读书,因为是“贡献给朝https://www.meipian.cn/34wo6ply
9.列表数据权限用法·JEECG开发文档·看云其中age和height均为数据库表字段名 4.数据权限授权角色 ①菜单访问授权 用户管理菜单; ②数据权限授权 用户列表数据数据菜单,数据规则权限授权; 5.测试数据权限效果 采用demo用户(授权demo角色)登录系统,访问用户列表, 效果如下,看不到admin用户数据,说明权限生效 https://www.kancloud.cn/zhangdaiscott/jeecg/1275971
10.《信息技术》药学三二3班期末考试8. 设置桌面上图标的大小,以下哪个选项不可以在快捷菜单中选择( ) 大图标小图标中等图标自定义图标 9. 菜单选项呈灰色,表示( ) 当前命令选项不能执行当前命令已经被损坏执行当前命令下面会弹出对话窗口当前命令下面有下一级菜单 10. 文件名由两部分组成,以下哪个格式是正确的( ) 主文件名.扩展名扩展名.主https://www.wjx.cn/xz/167564222.aspx
11.C#使用数据库和MenuStrip动态生成菜单MENU_Iint允许子级菜单 MENU_Jint允许父级菜单 EN_MENUNAMEnvarchar(100)允许菜单英文名 CN_MENUNAMEnvarchar(100)允许菜单中文名 TD_MENUNAMEnvarchar(100)允许菜单繁体名 2、数据库数据插入 INSERT[dbo].[MODULEFUNCTION_T] ([MODULENAME], [SECTIONNAME], [FUNCTIONNAME], [SORTNO], [PROMPTNAME], [creatiohttps://blog.csdn.net/a200507002/article/details/73198398
12.注意注意,死亡菜单来自: 阿姆斯壮(我叫肉蛮多,英文名叫roumanduo) 2009-10-09 18:02:37 虾+维C=中毒 感冒药+可乐=中毒还有一些,你知道么?! 1、鸡蛋忌糖精┄┄同食中毒、死亡 2、豆腐忌蜂蜜┄┄同食耳聋 3、海带忌猪血┄┄同食便秘 4、土豆忌香蕉┄┄同食生雀斑 5、牛肉忌红糖┄┄同食胀死人 6、狗肉忌黄鳝┄┄同食https://m.douban.com/group/topic/8259938/
13.ios打包ipa无法安装苹果打包安装程序jojo的技术博客4、运行电脑中的“钥匙串访问”应用程序(英文名:Keychain Access),它一般在“实用工具”目录下。这个程序在证书申请、给应用签名的过程中起着很大的作用。签名时的很多问题都出在这个应用中,比较典型的是 CodeSign error: Certificate identity XXX appears more than once in the keychain. The codesign tool requihttps://blog.51cto.com/u_12195/6808390
14.中餐西餐菜谱英文英语翻译英文食谱英文 英文食谱的英文 英文菜单的英文 英文菜谱及做法 菜谱英文怎么说 英文菜谱的英文 中餐菜谱英文 西餐菜谱英文 中国菜名翻译 中文菜名翻译 英文菜名英文翻译 英文菜单英文 英文菜单的英文 英文菜单翻译 菜单翻译 菜单在线翻译 菜名翻译 菜谱翻译哪里好 菜谱英文翻译 菜谱中文翻译成英文 餐厅菜单翻译 翻译菜谱 https://m.360docs.net/doc/d71080486.html