摘要:每当与国外友人聊起中华美食,是不是发现除了noodle,rice,chicken这些基础词汇之外,自己居然词穷了……连平时爱吃的臭豆腐、螺蛳粉、麻辣小龙虾,竟都不知该怎么用英文介绍……今天就一起来学习一下吧。
每当与国外友人聊起中华美食,是不是发现除了noodle,rice,chicken这些基础词汇之外,自己居然词穷了……连平时爱吃的臭豆腐、螺蛳粉、麻辣小龙虾,竟都不知该怎么用英文介绍……今天就一起来学习一下吧。
螺蛳粉River-SnailRiceNoodles
近两年最火的主食(staplefood)非它莫属了,尤其是疫情大家需要居家隔离无法约火锅、撸串的日子里,螺蛳粉简直不要太友好。香滑的米粉(ricenoodles),配上螺丝(riversnails)、黑木耳(blackfungus)、油炸花生(friedpeanuts)、油炸腐竹(friedtofuskins)、萝卜干(driedturnip)、酸豆角(pickledcowpeas)、藕片(lotusrootslices)和酸笋(sourbambooshoots),这一碗下去谁不迷糊!不过温馨提示一下,在家享用生化武器级美食的时候记得紧闭门窗噢!
麻辣小龙虾SpicyCrayfish
小龙虾(crayfish/crawfish)原产于北美洲,生活于溪流或池塘等淡水环境。它与我们常说的海里的大龙虾(lobster)是不一样的,因此英文千万别译成“smalllobster”噢!从春末至早秋,不知小龙虾陪你度过了多少个追剧、看球的夜晚除了麻辣风味,你最爱吃蒜蓉小龙虾(garliccrawfish)、十三香小龙虾(thirteen-spicescrawfish)还是冰镇小龙虾(icedcrawfish)呢
臭豆腐StinkyTofu
臭豆腐在湖南和浙江绍兴最为流行,虽然各地做法不同,但无论是油炸(fried)、焖炖(braised)、清蒸(steamed)或是煎烤(grilled),这个神奇的豆腐都是闻起来熏臭刺鼻(sharpsmell),吃起来外酥(crispy)里嫩(tender)贼香,有时搭配上店主自制的辣椒酱(chilisauce)或者酱油(soysauce)还会别有一番风味。
广式点心DimSum
茶点(refreshments)是广东香港一带非常具地域特色的美食,源于饮茶(yumcha/tea-drinking)文化。
广式点心融合了国内各地宫廷面点与西式糕饼技艺,用料精博,品类繁多。最出名的点心有叉烧包(Barbecuedporkbuns)、虾饺(Freshprawn/shrimpdumpling)、蒸凤爪(Steamedchickenfeet)、干蒸烧麦(SiuMai)、蛋挞(Eggtart)和肠粉(Ricenoodlerolls)。
没太接触过粤语(Cantonese)的小伙伴们可能不知道,其实有不少中国产品的英文名称是由它的粤语发音直接音译过去的,例如上面提到的DimSum、SiuMai其实就是点心与烧麦的粤语音译,类似的还有大锅(wok)和小白菜(bokchoy)。
而同样地,有些粤语中的词汇亦是从英语直接音译过来使用的,例如粤语会将草莓称为士多啤梨(strawberry),将奶油称为忌廉(cream)。
方法1:扫码添加新航道老师
方法2:留下表单信息,老师会及时与您联系
礼包:全真模考1次、VIP定制留学规划1次、试听课1节、雅思/托福/SAT词汇书1本活动说明:每人仅可领取1份礼品