北京餐馆推双语菜单豆汁更名“Douzhir”(图)cctv.com

北京,隆福寺小吃城的一个带有英文翻译的菜单。(张恺欣/CFP)

在北京西二环边上,经营北京传统特色菜的京味楼门面古朴,透着浓浓的“京味”,一本厚厚的菜单中英文俱全,宫爆鸡丁、坛子肉等北京家常菜都附有英文翻译。随着奥运会临近,京城各家酒楼,甚至一些小饭馆都推出双语菜单,并以日前出台的《中文菜单英文译法》为标准,向外国游客推出面貌一新的世界三大菜系之一——中国菜。

四喜丸子仍译“四个欢喜的肉团”

京味楼车公庄店丁主管告诉记者,酒楼做好了迎接外宾的各种准备,其中就包括了中英文菜单。

“老外看到菜单上面的图片,差不多就能点菜了,菜单上的英文翻译也能让他们点起菜来不那么费劲。”

记者注意到,“四喜丸子”在京味楼还是被翻译成“FourHappinessMeatballs”(四个欢喜的肉团),常接待外宾的服务员国敬欢说:“这个菜名是典型的中国式英语,虽然我还没有看到《中文菜单英文译法》是怎么译这个菜名的,但觉得这个翻译其实还挺谐趣。不至于像"麻婆豆腐"被翻译成了"满脸雀斑的女人制作的豆腐",或是"夫妻肺片"被译成"manandwifelungslice"(夫妻的肺片)那么恐怖。”

国敬欢说,公司为培养服务员学习英语的习惯,前几个月在前台挂起了一个小黑板,在上面写着每日一句餐饮行业常用英语,集体加紧“恶补”英语,大家现在大都对筷子、刀叉、汤匙等英语词汇都能听能说。

老外觉得中式英文也挺可爱

在《中文菜单英文译法》出台之前,北京中式餐馆常常开起“国际玩笑”,比如红烧狮子头被译成“RedBurnedLionHead”(烧红了的狮子头),“驴打滚”被译成“Rollingdonkey”(打滚的驴),“老虎菜”被错译成“tigerdish”(老虎做的菜),“童子鸡”被译成“Chickenwithoutsexuallife”(没有性生活的鸡)。老外们往往啼笑皆非或吓得不轻。

昨天,在北京生活了13年的南非小伙子金玉米告诉记者:“虽然干锅鱼头被错译成fuckafishhead(和一个鱼头发生关系)很好笑,但我并不觉得这是一个很大的问题,中式英文有时候挺可爱,有自己的特色。”此次饺子的译法被匡正为“Jiaozi”,而不是用在国外被广泛认可的“Dumpling”。

北京粤菜早有规范英文菜单

粤菜在北京占有一席之地,顺峰酒楼北京区总监胡景泉给记者搬出了好几本制作精良的双语菜单,在一本菜单上,集山珍海味之大全的“养生佛跳墙”被音译成Fotiaoqiang,并在后面注有英文解释,据介绍,其实这个译法已沿袭多年了。

“粤菜早就走出了国门,很多都有固定的译法。”胡总监说,“《中文菜单英文译法》是滞后于现实的,我们早就自我规范过了。”他说,由于粤菜与香港菜系一脉相承,很多粤菜早有习惯的英文译法,一般不会出现不规范的情况,如烧鹅译为“RoastedGoose”,过桥响螺片译为“Conchinhotsoup”,卤水拼盘译为“Pot-stewedMeat”。

每家老字号5道菜上小吃英文榜

豆汁、焦圈、麻豆腐、豌豆黄、炒红果、爆肚、卤煮……老北京的这些小吃也在大张旗鼓地起了洋名,后海的“九门小吃”负责人袁庆华告诉记者,英文菜单一两天后即将面世。

此前老北京传统小吃协会会长曾开玩笑说豆汁可译为“北京可乐”。对此,袁庆华表示即将面世的小吃英文菜单中,豆汁音译成“Douzhir”,在拼音基础上加了个“尾巴”,有北京话的儿化音。她说:“基本上我们都是直译拼音,因为既生动又有民族特色,同时,又在后面加注了英文版的解释,包括口味、原料、烹饪方法。”

据介绍,豆汁的洋名字后有一句英文解释:“为绿豆发酵制成的饮料”;“豆腐脑”叫Tofunao,解释为“用豆腐制成的凝乳状的食品”;“爆肚”称为Baodu,解释为“油爆或水爆羊肚牛肚”;“驴打滚”叫Ludagun,解释为“蒸熟的江米裹上甜豆面粉”。

给老北京小吃取洋名是老北京小吃协会的主意,涵盖了18个老字号,此次英文菜单基本上每家老字号有5道菜上榜。(记者谢绮珊)

THE END
1.笑死人不偿命的菜单英文翻译[1]什么!屁股里的冰淇淋?纳尼?你和你的家人也在菜单上面?还让不让人愉快的吃饭了?一起来围观令人绝倒的奇葩菜单翻译吧。 1. 这是菜还是人? 麦克吉块 Mcdonald's best friend(正确译法:Chicken McNuggets) 儿仔酥 Mr Oyster(正确译法:oyster omelet) http://language.chinadaily.com.cn/2015-09/18/content_21903160.htm
2.西餐菜单中的英文对照西餐菜单中的英文对照翻译欢迎来到我们的餐厅,这里为您提供一份西餐菜单中的英文对照指南,在阅读菜单时,请注意一些常用的西餐食材和菜品的英文表达方式。 1. 头盘(开胃菜) 沙拉(Salad): 一种生蔬菜和水果的混合菜肴,通常配有沙拉酱或醋汁。 开胃面包(Appetizer Bread): 用于搭配开胃酒或饮料的小面包。 http://coffee.cn/xican/post/332528.html
3.玩家热议:部分游戏菜单仅提供保存选项在Reddit的游戏论坛上,最近有一个话题引起了热烈的讨论。一些玩家抱怨某些游戏菜单只提供了存储功能,而没有读取功能,这让它们感到非常奇怪。有玩家猜测这可能是为了防止误操作。 一位玩家在《星球工匠》的主菜单上发现了这个问题,只设置了存储键,没有读取键。他对此表示不满,并呼吁官方能够同时提供这两种功能。实际上https://m.dancihu.com/article/75300.html
4.菜单英文翻译大全菜单英文翻译大全 冷菜Cold Dishes 白菜心拌蜇头Marinated Jelly Fish Head and Chinese Cabbage in Vinegar 白灵菇扣鸭掌Mushroom with Duck Webs 拌豆腐丝Shredded Dried Bean Curd 白切鸡Plain Boiled Chicken 拌双耳Black and White Fungus 棒棒鸡Shredded Chicken in Chilli Sauce 冰梅凉瓜Bitter Gourd in Plum https://m.360docs.net/doc/a8962470.html
5.中文菜单的英文翻译(通用7篇)中文菜单的英文翻译(通用7篇) 【摘要】随着中西方交流的日益加深,中国菜越来越受到西方人的喜爱,而中文菜单的英文翻译在2008年北京奥运会得到了进一步的发展。本文以纽马克的文本类型理论、语义翻译与交际翻译理论为理论基础,通过对北京相关部门编制的《中文菜单英文译https://www.360wenmi.com/f/filewz6rkt7o.html
6.菜单翻译如下的翻译是:Menutranslationisasfollows中文翻译a折旧和摊销 Depreciation and amortization[translate] a我现在必须面对并且做好 And I must face now complete[translate] ainternal fridge fan 内部冰箱风扇[translate] ait is none of business 它是无事务[translate] a菜单翻译如下 The menu translation is as follows[translate]http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3570580
7.中餐菜单英文翻译原则创业学院中餐菜单英文翻译原则 菜肴名称首先表现为信息功能,这是传递原料、配料、烹调方法等信息的过程。菜单作为餐厅商品广告之一,具有吸引顾客、推销产品的目的。中国菜肴的命名多富于艺术性,为了提升菜肴的品位和档次,许多菜名文化蕴含丰富,牵涉到人名、地名、动物名称以及自然景色等。基于此,菜名的翻译要跨越中西方语言和文化上https://m.chushihome.com/article/content-21358.html
8.菜单的英文菜单翻译菜单英语怎么说菜单的英文翻译 基本释义 menu carte memu bill of fare menus 参考释义 菜单的用法和样例: 例句 我们只有分类菜单。 We only have an a la carte menu. 今晚的菜单上有什麽菜? What's on the menu tonight? 菜单上已把鱼取消了。 Fish has been taken off the menu. http://dict.cn/%E8%8F%9C%E5%8D%95
9.中式菜单的英翻译.pdf鹰脂咀殉尖夸钵斗健仿诲巳告拾咙渴蕊赐驮严酒妮占冲贰坚消委菊攒者卫践炊轴渺垛尊弗明树浊梳瘦锄床纱沏杀浸佛蜗难农烛战除住死塑惶盯平耳醇氦臀挽段原吨实邦摧怪苯免啼嚏粘阶轴弱曝罕 中式菜单的英文翻译 李晨琛 (长江大学外国语学院,湖北荆州434023) 摘要:饮食文化是中国传统文化的重要组成部分. https://max.book118.com/html/2017/0615/115402145.shtm
10.美食译苑——中文菜单英文译法(官方).pdf资源美食译苑——中文菜单英文译法 本资源摘要信息整理自《美食译苑——中文菜单英文译法》(官方全套完整版),该资源旨在规范中文菜单的英文翻译,涵盖中西餐饮食名称共3102个,包括2158个中餐。该资源共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进行了标准的英文翻译。 中餐翻译 中餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等特色饭https://download.csdn.net/download/Rose520817/84754405
11.官方权威,中文菜单英文译法连载(主食小吃类)翻译资讯这些可笑的译法还是屡见不鲜的,殊不知,早在2012年北京市政府外事办就出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,并向北京市各大餐馆推广。此书共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进行了标准的英文翻译,其中中餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等特色饭菜的介绍和重点翻译。https://www.oktranslation.com/news/twininfo47194.html
12.菜单的英文翻译菜单英文怎么说?菜单菜单 中文菜单 英文menu 【计】 menu 相关词组: 照菜单点https://hanyingcidian.bmcx.com/caidan__hanyingshow/
13.多级菜单英文怎么写多级菜单英语怎么说及英文翻译沪江词库精选多级菜单英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【计】 multilevel menu 相似短语 multilevel index 多级索引 multilevel stabilization 多级镇定 multilevel model 多层模式 multilevel menu 【计】 多级菜单, 多级项目单 multilevel operation 【计】 多级操作 multilevel signal 【https://www.hujiang.com/ciku/822402_-714263484/
14.菜单栏用英语怎么说翻译成英语中文菜单栏 英语 翻译menu bar 英语/美式发音 中文释义 英文释义 英语词汇 重要词汇 词汇 说明 记忆技巧 bar 高考,CET4,考研,IELTS,TOEFL,TEM8,GMAT,GRE,BEC menu 高考,CET4,考研,TOEFL,TEM4,TOEIC 参考资料: 1.百度翻译:菜单栏 2.有道翻译:菜单栏https://yingyu.xiediantong.com/en/d39da8ae33aca6eb/
15.史上最强悍的中式英语菜单翻译有趣的翻译[趣味英语]中国特色流行词语的英文表达(一) [趣味英语]网络聊天100句流行英语(2) [趣味英语]中国特色流行词语的英文表达(四) [趣味英语]星座一览:我和谁比较协调? [趣味英语]奥运志愿者英语培训教程-欢迎问候 [趣味英语]网络聊天100句流行英语(3) [趣味英语]形容某人“能干”的英语表达 [趣味英语]十二星座失眠https://m.chazidian.com/funny59/