北京餐馆推双语菜单豆汁更名“Douzhir”(图)cctv.com

北京,隆福寺小吃城的一个带有英文翻译的菜单。(张恺欣/CFP)

在北京西二环边上,经营北京传统特色菜的京味楼门面古朴,透着浓浓的“京味”,一本厚厚的菜单中英文俱全,宫爆鸡丁、坛子肉等北京家常菜都附有英文翻译。随着奥运会临近,京城各家酒楼,甚至一些小饭馆都推出双语菜单,并以日前出台的《中文菜单英文译法》为标准,向外国游客推出面貌一新的世界三大菜系之一——中国菜。

四喜丸子仍译“四个欢喜的肉团”

京味楼车公庄店丁主管告诉记者,酒楼做好了迎接外宾的各种准备,其中就包括了中英文菜单。

“老外看到菜单上面的图片,差不多就能点菜了,菜单上的英文翻译也能让他们点起菜来不那么费劲。”

记者注意到,“四喜丸子”在京味楼还是被翻译成“FourHappinessMeatballs”(四个欢喜的肉团),常接待外宾的服务员国敬欢说:“这个菜名是典型的中国式英语,虽然我还没有看到《中文菜单英文译法》是怎么译这个菜名的,但觉得这个翻译其实还挺谐趣。不至于像"麻婆豆腐"被翻译成了"满脸雀斑的女人制作的豆腐",或是"夫妻肺片"被译成"manandwifelungslice"(夫妻的肺片)那么恐怖。”

国敬欢说,公司为培养服务员学习英语的习惯,前几个月在前台挂起了一个小黑板,在上面写着每日一句餐饮行业常用英语,集体加紧“恶补”英语,大家现在大都对筷子、刀叉、汤匙等英语词汇都能听能说。

老外觉得中式英文也挺可爱

在《中文菜单英文译法》出台之前,北京中式餐馆常常开起“国际玩笑”,比如红烧狮子头被译成“RedBurnedLionHead”(烧红了的狮子头),“驴打滚”被译成“Rollingdonkey”(打滚的驴),“老虎菜”被错译成“tigerdish”(老虎做的菜),“童子鸡”被译成“Chickenwithoutsexuallife”(没有性生活的鸡)。老外们往往啼笑皆非或吓得不轻。

昨天,在北京生活了13年的南非小伙子金玉米告诉记者:“虽然干锅鱼头被错译成fuckafishhead(和一个鱼头发生关系)很好笑,但我并不觉得这是一个很大的问题,中式英文有时候挺可爱,有自己的特色。”此次饺子的译法被匡正为“Jiaozi”,而不是用在国外被广泛认可的“Dumpling”。

北京粤菜早有规范英文菜单

粤菜在北京占有一席之地,顺峰酒楼北京区总监胡景泉给记者搬出了好几本制作精良的双语菜单,在一本菜单上,集山珍海味之大全的“养生佛跳墙”被音译成Fotiaoqiang,并在后面注有英文解释,据介绍,其实这个译法已沿袭多年了。

“粤菜早就走出了国门,很多都有固定的译法。”胡总监说,“《中文菜单英文译法》是滞后于现实的,我们早就自我规范过了。”他说,由于粤菜与香港菜系一脉相承,很多粤菜早有习惯的英文译法,一般不会出现不规范的情况,如烧鹅译为“RoastedGoose”,过桥响螺片译为“Conchinhotsoup”,卤水拼盘译为“Pot-stewedMeat”。

每家老字号5道菜上小吃英文榜

豆汁、焦圈、麻豆腐、豌豆黄、炒红果、爆肚、卤煮……老北京的这些小吃也在大张旗鼓地起了洋名,后海的“九门小吃”负责人袁庆华告诉记者,英文菜单一两天后即将面世。

此前老北京传统小吃协会会长曾开玩笑说豆汁可译为“北京可乐”。对此,袁庆华表示即将面世的小吃英文菜单中,豆汁音译成“Douzhir”,在拼音基础上加了个“尾巴”,有北京话的儿化音。她说:“基本上我们都是直译拼音,因为既生动又有民族特色,同时,又在后面加注了英文版的解释,包括口味、原料、烹饪方法。”

据介绍,豆汁的洋名字后有一句英文解释:“为绿豆发酵制成的饮料”;“豆腐脑”叫Tofunao,解释为“用豆腐制成的凝乳状的食品”;“爆肚”称为Baodu,解释为“油爆或水爆羊肚牛肚”;“驴打滚”叫Ludagun,解释为“蒸熟的江米裹上甜豆面粉”。

给老北京小吃取洋名是老北京小吃协会的主意,涵盖了18个老字号,此次英文菜单基本上每家老字号有5道菜上榜。(记者谢绮珊)

THE END
1.吃饭英语大全!中西餐食材+菜品+调料+冷饮+小吃…(建议收藏)英语口语编辑整理,转载请注明出处 1.餐具: coffee pot 咖啡壶 coffee cup 咖啡杯 paper towel 纸巾 napkin [?n?pk?n ] 餐巾 menu 菜单 fast food 快餐 specialty [?spelti] 招牌菜 continental cuisine [?k?ntnentl kwzi?n] 欧式西餐 https://m.sohu.com/a/830570537_121124032/
2.西餐菜品英语翻译指南:从开胃菜到甜点!西餐文化博大精深,其菜式名称更是琳琅满目。从开胃菜到主菜,从配菜到甜点,每一味佳肴都拥有一个优雅且精准的英文名称。本文将从四方面详细阐述西餐菜品英文名称的表达方式,带领读者领略西餐语言的魅力。 一、开胃菜 西餐中的开胃菜,旨在刺激食欲,为之后的用餐做好准备。 https://www.coffee.cn/xican/post/482200.html
3.我经常使用菜单点菜的翻译是:Ioftenusethemenuàlacarte我经常使用菜单点菜 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 I often use the menu a la cartehttp://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_9978721
4.小小苍蝇馆子资格英文菜单点菜不方便老外主动翻译特色菜 一家苍蝇馆子,为什么会用上中英文菜单?据餐馆的黄梅说,她们在这儿经营餐馆很久了,去年开始,居住在附近的不少老外就开始到她的餐馆吃面。“有美国人、印度人。刚开始,都是带着翻译来的,但后来有些时候,翻译不在,交流就会出现障碍。”黄梅说,由于店里没人会英语,只会说些“yes”、http://news.huaxi100.com/show-11-248710-1.html
5.英语点单May I have a menu, please?请给我菜单。May I order, please?我可以点餐了吗?Do you have a menu in chinese?是否有中文菜单https://www.meipian.cn/2ciasonr
6.饭店点菜用的菜单的英语意思双语例句短语释义饭店点菜用的菜单 中文 翻译 英语 Restaurant menu 复制 拼音对照:fàn diàn diǎn cài yòng de cài dān 参考资料: 1.百度翻译:饭店点菜用的菜单 2.有道翻译:饭店点菜用的菜单 获赞2次更多相关在饭店里有菜单用英语怎么说 制作一份饭店菜单用英语怎么说https://www.yuqimai.com/english-translation/c62dcaf05bef2e47/
7.当地人吃饭的地方,但有中文菜单!用英语交当地人吃饭的地方,但有中文菜单!用英语交流不通畅,不要计较太多!口味很好,价格真的实惠!!两个人一百人民币吃撑!! Ruam Saep Yok Khok Som Tamhttps://m.dianping.com/review/466595811
8.中文菜单英语译法建议稿(北京).doc■新菜单考察星级饭店英译菜单 去年12月,名为《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)的“中国菜翻译稿”在网上公示了10天,首稿共收录了2000多条译法。 经过去年的网上公示、征集市民建议以后,此次公布的《中文菜单英文译法》(讨论稿)又扩充了许多内容。据介绍,“新菜单”由北京市规范公共场所英语标识工作领导小组https://www.taodocs.com/p-91845175-3.html
9.菜单翻译(精选六篇)四、英译中文菜单的技巧 汉英语言差异很大, 因此在翻译菜单时, 译者应尽量体现出其原料、烹饪方法、味道形态, 以让人一目了然。 1. 初加工中的英语对应语。 中国菜肴制作较为复杂, 在正式烹制之前, 要先对原料进行初步加工, 如去鳞 (scaled) 、剥皮 (skinned) 等。中国菜肴的加工注重刀工, 常用的刀法有:切https://www.360wenmi.com/f/cnkeyyqh9zd6.html
10.点菜单用英语怎么说翻译成英语中文点菜单 英语 翻译The menu 重要词汇 词汇 说明 记忆技巧 menu 高考,CET4,考研,TOEFL,TEM4,TOEIC The 高考,考研点菜单相关的英语/英文短语 散点菜单的英语短语 adv. 照菜单点的英语短语 饭店点菜用的菜单的英语短语 参考资料: 1.百度翻译:点菜单 2.有道翻译:点菜单https://yingyu.xiediantong.com/en/41380eee63340502/
11.论中文菜单的英译:功能翻译途径此外,中文菜单和英文菜单在菜名的编排上也又所不同。因此,在翻译过程中,译者应将中文菜单看成是“信息来源”,充分考虑英语国家客人的文化背景和接受能力,在此基础上对其进行调整,以实现目的文本的预期功能即提供菜品信息,说服客人点菜消费,提升饭店形象以及传播中国烹饪文化的功能。作者还对翻译过程中出现的翻译错误进行https://wap.cnki.net/lunwen-2009244719.html
12.超实用的饭店英语对话餐馆服务用语超实用的饭店英语对话 一、点套餐 Please give me this one. 请给我来这个。 We want two number eights, please. 我们要两份第八套餐。 二、随意点餐 May I have a menu, please? 我可以看菜单吗? Could you tell me how this thing is cooked?http://m.hujiang.com/fr/p98247/
13.在法国如何点菜?含米其林菜单中文版法国菜和其他欧洲菜系一样,一般有二道或三道菜,酒水另计。分套餐Menu和点菜a la carte二种方式。简单一点吧,直https://m.mafengwo.cn/gonglve/ziyouxing/25627.html?ivk_sa=1024320u
14.出国旅游情景对话:饮食篇第42期:索要中文莱单43.索要中文莱单 Excuse me,waiter,would you please give us a menu? 请问,服务员,能给我一份菜单吗? Sorry.sir, here you are. 抱歉,先生,给您。 Well,do you have a menu in Chinese? 嗯,你们有中文的菜单吗? Please wait a moment,I will bring you one. 请稍等,我去给您拿。 扫描二维码进行https://www.kekenet.com/kouyu/201603/430849.shtml
15.西餐菜单怎么翻译成英文您需要看菜单吗? Language Notes 三言两语 点菜就餐的典型次序是:找一张桌子坐下-看菜单-点菜-付钱-离开。英语语言的表达基本上也是依照次顺序。“订餐”在英文中有两种说法,即to book a table 和make a reservation.在英国以及在其它很多国家,餐厅一般划分为吸烟区和非吸烟区。一进餐厅,服务员会主动征询客人的http://waiyu.en369.cn/kaifa/1688682553a86849.html
16.西餐菜单怎么翻译成英文.doc下载全文可预览Mushroom 扒杂菇 Gratin Potato 奶油局土豆 Potato Duchess 公爵薯 Baked Pumpkin 局南瓜 Cream Polenta Cake 玉米饼Sauteed Potato with Bacon & Onion 土豆烟肉Mashed Potato 土豆泥 Baked Potato 局薯 餐厅点餐英语用语 点菜就餐的次序:找桌子 看菜单 点菜 付钱 离开 Have you got a table for two, please? http://www.souwenku.com/p-4690762.html
17.西餐菜单怎么翻译成英文板栗烧鸡菜牌翻译成英文您需要看菜单吗? Language Notes 三言两语 点菜就餐的典型次序是:找一张桌子坐下-看菜单-点菜-付钱-离开。英语语言的表达基本上也是依照次顺序。“订餐”在英文中有两种说法,即to book a table 和make a reservation.在英国以及在其它很多国家,餐厅一般划分为吸烟区和非吸烟区。一进餐厅,服务员会主动征询客人的https://m.blog.csdn.net/nataku/article/details/1774850