常用的英文见面问候语

很多时候我们会在不同场合遇到外国友人,需要寒暄问候几句。可是要用哪种方式的问候语比较礼貌合适呢?

这不但是英语初学者会遇到的困难,即使是有过英语学习经历的人来说,也会因为一时紧张而有所不知所措。到底要怎样才能在见面时表现得体不失礼呢?

1.在比较正式的场合,或彼此不熟悉的人之间:

-Howdoyoudo(你好!)

-Nicetomeetyou.(见到你很高兴。)

-Nicetomeetyou,too.(见到你也很高兴。)

2.在一般情况下,不是特别正式的场合:

-Howareyou(你好吗?)

-Fine,thanks.Andyou(我很好,谢谢。你呢?)

3.非正式的,用于非正式场合或彼此间比较熟悉的人之间:

-Hello.

-Hi.

4.一般情况下都可以用:

-Goodmorning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)

5.用于朋友之间的,较熟悉的人之间:

-Howhaveyoubeen(近来怎么样?)

-Justsoso.Whataboutyou(还行,你呢?)

-Howareyoudoing/Howthingsaregoing(你最近怎么样?)

-Great.Whataboutyou(很好,你呢?)

对话过程中可以谈论天气、服饰、饮食等一些表面化得东西,但最好不要涉及个人信息和个人隐私的,如年龄收入等。

也不要受中文习惯的影响,例如问“吃了吗?”,外国人可能不会明白这只是打招呼,以为你要请他吃饭或有其他含义!

最后,当要离开的时候可以加一句“It’snicetotalkwithyou.”(与你聊天很开心。)或“Haveagood/niceday!”(祝您愉快!),来结束对话,表示亲近和关心。

但这些都是语言表面上的,与人交谈,个人的语气、态度、表情更加重要。不要因为自己是初学者或者认为自己不是nativespeaker就不敢说,只要你的态度真挚,把自己想表达的表达出来,外国人也会理解接受的。

而且,不要抗拒与外国人交谈的机会,因为这其实可以大大提高英语能力。

一、招呼用语的差异与交际

见面或相遇时互致问候、打招呼是人类共有的习惯,只是用词和表达方式不同而已。打招能有效建立和延续人际关系。中国人早上见面时说“你(您)早!”,可英美人说“Goodmorning”。这两种招呼语看似没什么差别,其实不然。汉语中,中性的抽象的招呼用语很少,张口就讲比较具体的事。“你早”的意思是“你起来得早”“,Goodmorning”表示一种祝福,二者含义不同。此外,英语中的“Goodafternoon”、“Goodevening”、“Goodday”等在汉语中都很难找到对等的词。除了以上几个招呼用语,英美人还说“:Hello!Howareyou·”“Gladtomeetyou”等。而汉语习惯讲的“您去哪·”“上街呀·”“吃了吗·”如果直译成“Whereareyougoing·”“Haveyouhadyourmeal·”英美人很可能误会你要限制他们的自由或你要请他们吃饭呢。因此,不能把中文的招呼用语直接翻译成英文的招呼用语。对非常看重隐私的英美人来说,汉语中的问候语有时因太具体而有干涉隐私之嫌。语言不同,社会文化不同,问候语也会有不同的表达形式。因此,了解英汉招呼用语的文化差异,是说好英语、促进跨文化交际的一个重要方面。

二、称谓用语的差异与交际

三、致谢用语的差异与交际

致谢是一种普遍的礼仪规范,只不过在不同的地区或国家有不同的表达方式,这是文化差异使然。中国人致谢时很少直接用谢字,多说“辛苦了”、“累了吧”、“快歇歇”;英美人对凡给予自己帮助的人都要表示感谢,并直截了当地用“Thankyou”。而且,因感谢程度不同,“Thankyou”还衍生出若干变体,如“Thankyouverymuch.”“Thankyouverymuchindeed.”“Thank.”“ManyThanks.”

“Ireallydon’tknowhowotThankyouenough.”跨文化交际时要视情况恰如其份地加以表达。有感谢便有答谢。汉语中的答谢词多为“不客气、不用谢”,相当于英语中的Youarewelcome,Notatall或Don’tmentoinit等。汉语中有时用“没关系、不要紧”等作答谢语,相当于英语中的That’sallright或That’sok.如果把它们直译为ItDoesn’tmatter或Nevermind时,就会引起误解,因为这两句英语是致歉答语而非致谢答语。中国人还经常用“这是我应该做的”来作答谢语,如果把这句话译成ThisiswhatIshoulddo或It’smyduty,英美国家的人一定会不知所云。

THE END
1.正式场合的翻译是:正式场合中文翻译英文意思,翻译英语正式场合 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 正在翻译,请等待 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_4626402
2.正式场合,formaloccasions英语短句,例句大全ban-quets or in ceremonial speeches, is the most difficult part of interpretation due to the serious and sol-emn atmosphere as well as the use of uncommon styles, formulae and set phrases.会议、宴会、典礼致辞等正式场合的中日口译因其气氛的严肃、庄重,并多使用不常用的正式语体、惯用语句和固定词https://www.xjishu.com/en/002/y14046.html
3.会议口译常用语手册6篇(全文)国内一些学者对于商务英语翻译标准的研究也可为会展英语的翻译提供借鉴。不管是刘法公的忠实、通顺、统一标准,还是彭萍则提出的做到意思准确、术语规范、语气贴切。纵观国内外各种翻译标准,可以看出,国内外各种翻译标准其实大同小异,主要围绕着忠实、等值、达意、传神等展开。总之,会展英语翻译者可以根据不同情境、场合、https://www.99xueshu.com/w/fileo66vmfkv.html
4.正式场合的英文正式场合翻译正式场合英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版正式场合的英文,正式场合翻译,正式场合英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%AD%A3%E5%BC%8F%E5%9C%BA%E5%90%88
5.正式场合的英语翻译成英语正式场合相关的英语/英文短语 在一些正式场合的英语短语 在正式场合的英语短语 参考资料: 1.百度翻译:正式场合 2.有道翻译:正式场合获赞16次 声明:内容版权归作者所有,未经授权不得任意转载 本文标题和链接: 正式场合的英语-翻译成英语 https://yingyu.xiediantong.com/en/9a015a17d285b888/相关https://yingyu.xiediantong.com/en/9a015a17d285b888/
6.联系方式用正规英文怎么说?在正式场合中或者正式信函当中,联系联系方式用正规英文怎么说?在正式场合中或者正式信函当中,联系方式怎么用英语来表达下面这几个问句,do you know the contact of that company?do you know how to contact that company?do you know the contact way ofhttps://www.zybang.com/question/8cf26b44964df19cf6e1089821ecbdb3.html
7.语义翻译与交际翻译(精选十篇)交际翻译较主观, 以译文读者为中心, 使源语屈从于译语和译语文化, 不给译文读者留下任何疑点和晦涩难懂之处, 视交际效果为关键, 倾向“欠译”。 1. 适合采用语义翻译的场合: 具有民族特色的文化词语的翻译, 从传播文化的角度翻译文学作品, 如果作者使用的特定语言与其表达的内容同等重要, 那么最好采用语义翻译https://www.360wenmi.com/f/cnkeyxm0054s.html
8.场合的英文怎么说场合的英文: situation occasion 参考例句: A funeral is a sombre occasion. 葬礼现场是个忧郁的场合。 Long flowing outer garment used for official or ceremonial occasions. 正式场合穿的平滑的长外衣。 His formal style of speaking is appropriate to the occasion. https://www.hjenglish.com/new/p644006/
9.正式的英文正式用英语怎么说怎么写official, regular, rule, method, model, 这些都有“正式”的意思。具体用哪个看语境。 相关词组: 正式的 formal; official; full-dress; regular; ceremonial 正式员工 regular employee 正式场合 formal occasion 正式地 formally; regularly; in state; solemnly; 正式版 official version 正式通知 official notifhttps://danci.gjcha.com/cnene50967.html
10.正式的会议英语翻译英文用法重要词汇 formal CET4CET6考研IELTSTOEFL adj.[形容词] 适合正式场合的的庄重的正式的合乎规矩的 正式的调查 Formal investigation获赞4次声明:内容版权归原作者所有,未经授权不得任意转载 您当前正在浏览: 正式的会议英语翻译-英文-用法-示例 https://en.translate-service.net/i/a19b7be8b868629b/热门https://en.translate-service.net/i/a19b7be8b868629b/
11.口译的类型有哪些同声传译和交替传译的区别→MAIGOO知识口译有哪几种类型?口译的种类很多,可按照时间工作模式、空间工作模式、活动场合与主题等进行分类,但最基本的两种类型是交替传译和同声传译。 一、根据时间工作模式 1、交替传译 consecutive interpreting 也称连续口译/传译、即席口译/传译、逐步口译(台湾用语)。简称“交传”或“连传”;英文简称CI 。 https://www.maigoo.com/goomai/223133.html
12.酒店公共场所的英文翻译有标准答案了12月1日正式执行不过现在好了,中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局联合国家标准化管理委员会发布了《公共服务领域英文译写规范》,据了解,该规范自2017年12月1日正式实施。 酒店高参将分为几个部分为各位酒店人展示不同场合的用语规范,以免出纰漏,今天先分享住宿餐饮场所的英文名称。 http://www.360doc.com/content/20/0927/17/71637491_937871608.shtml