教授,博士生导师(重点:比较民商法—中德)
中国政法大学海外引进人才,外国语学院学术委员会副主席
留美、留德博士,精通英、德语(接近母语水平),通晓法语,略通拉丁语、日语
口译客户中包括政界名人,法律界、工商界、科技界著名机构或企业等,如美国前总统克林顿先生、德国萨尔州前州长/前任德国最高法院——联邦宪法法院法官PeterMüller先生、德国黑森州前州长RolandKoch先生、德国莱法州前州长KurtBeck先生、德国莱法州社民党前主席RogerLewentz先生;德国联邦宪法法院、德国法兰克福律师协会;德国环境、自然保护及核安全部、德国国际合作机构(GIZ,前德国国际继续教育和发展基金会InWEnt);通用电气公司传感与检测科技德国总公司、德国普茨麦斯特控股有限公司/三一集团有限公司等。社会兼职1.德中法学家协会(DCJVe.V.)会员2.中国法协会会员3.北京市法学会科技法学研究会常务理事4.中国政法大学欧洲研究中心研究员荣誉奖励1.2004-2005:获德国美因茨大学优秀硕士毕业生奖学金;2.2006-2007:获美国乔治城大学研究生奖学金(merit-basedGraduateSchoolTuitionScholarship);3.2008-2010:获德国莱法州州立博士论文奖学金;4.2013/05:德文专著《BeitraegederspaetenQing-ZeitzuChinasmodernervermoegensrechtlicherTerminologie》荣获德国VGWort学术出版基金会奖金。代表成果
译著1.汉译德:中国历史上首部民法典《大清民律草案》前三编(總則、債權、物權),系该法典诞生以来在全世界首次译为外语,德国彼得朗(PeterLang)出版社2012年版,约8万字。2.德译汉:《德国民法动物饲养人责任(§§833,834BGB)施陶丁格注解》2012年最新版,中国政法大学出版社2013年版,约10万字。3.德译汉:《德国民法遗产分割(§§2042-2057aBGB)诺莫斯注解》2014年最新版,中国政法大学出版社2014年版,约10万字。4.德译汉:《德国物权法概述与实体土地法》,德国美因茨大学民法学教授格鲁贝尔著,2016年最新版,中国政法大学出版社2016年版,约13万字。5.汉译德:继承法领域法律或法律草案4部,德国PeterLang出版社2015年版,共约4万字。6.汉译德:中国民法开山之作《大清民律草案》所有五编(详注版),在全世界的首部德文及外文译著(详注包括立法者原始评注德译及译者的德文补充评注两部分),由德国著名专业法学出版社诺莫斯出版社(NomosVerlag)2023年出版,约16.5万字。