2014年,党的十八届四中全会以依法治国为主题。之后,设立巡回法庭、清理执法考核指标、推行司法公开等跟法治有关的新闻不断,而“法治”自然成为近两年的一个热词。2015年全国两会召开在即,在各路媒体预测的两会看点中,有关“法治”的议题也占了相当的比重。不如我们今天就来预热一下,先从学习的角度谈一谈这个“法”字。
Numerousdefinitionsoflawhavebeenputforwardoverthecenturies.TheThirdNewInternationalDictionaryfromMerriam-Websterdefineslawas:"Lawisabindingcustomorpracticeofacommunity;aruleormodeofconductoractionthatisprescribedorformallyrecognizedasbindingbyasupremecontrollingauthorityorismadeobligatorybyasanction(asanedict,decree,prescript,order,ordinance,statute,resolution,rule,judicialdecision,orusage)made,recognized,orenforcedbythecontrollingauthority."几千年以来,关于“法律”(law)一词的定义,曾出现过很多版本。《韦氏第三版新国际字典》对其的定义是:“法律是一个社区内的约束性习俗或惯例;由最高权力机构规定或正式认可为有约束力的法则或行为准则,或是由该权力机构作出的、认可的或者执行的带有强制性的裁决(包括法令、政令、规定、命令、条例、法规、决议、规则、司法决定或者司法践行)。”
TheDictionaryoftheHistoryofIdeaspublishedbyScribner'sin1973definedtheconceptoflawaccordinglyas:"Alegalsystemisthemostexplicit,institutionalized,andcomplexmodeofregulatinghumanconduct.Atthesametimeitplaysonlyonepartinthecongeriesofruleswhichinfluencebehavior,forsocialandmoralrulesofalessinstitutionalizedkindarealsoofgreatimportance."斯克里布纳尔出版社在1973年出版的《思想史字典》由此将法律这一概念定义为:“法律体系是用于约束人类行为的最明晰、最成体系又最复杂的规则。同时,它又仅仅是影响人类行为的众多规则集合中的一个部分,因为,较为缺乏体系的社会和道德守则也是很重要的。”
Theearliestlawbookwaswrittenabout2100B.C.forUr-Nammu,kingofUr,aMiddleEasterncity-state.WithinthreecenturiesHammurabi,kingofBabylonia,hadenumeratedlawsofprivateconduct,businessandlegalprecedents,ofwhich282articleshavesurvived.Theterm"eyeforaneye"(ortheequivalentvalue)isfoundthere,asisdrowningaspunishmentforadulterybyawife(whileahusbandcouldhaveslaveconcubines),andunequaltreatmentoftherichandthepoorwascodifiedherefirst.IttookanotherthousandyearsbeforewrittenlawcodesdevelopedamongtheGreekcity-states(particularlyAthens)andIsrael.Chinadevelopedsimilarrulesofconduct,asdidEgypt.最早的法典约在公元前2100年写成,是为中东一个名为乌尔的城邦国王所写。在之后的300年间,古巴比伦国的国王列出了包括个人行为、商业行为以及法律先例等在内的各类法条,其中有282项条款得以保留。“以眼还眼”(或者同样对待)就出现在这个时期的法律中;同时还有,妻子通奸被处以溺刑(丈夫可以有妻奴),另外还首次出现贫富区别对待的条款。之后又经历了数千年,希腊各城邦(尤其是雅典)和以色列才出现了书面法典。中国和埃及也制定了类似的法典。
-----------------------------------------------------------------------------------------
法律的历史悠久,但是想要给“法律”下一个明确的定义似乎也不太可能,那我们就来说一说英文中由这个词衍生出来的一些词汇和表达吧。
1.Legal
Accordingtolaw,notinviolationoflaworanythingrelatedtothelaw.
比如:legalsystem法律体系,legalaction法律行动,legalloophole法律漏洞,legalidentity合法身份。
2.Legitimate
Legal,proper,real;(achild)borntoparentswhoaremarried;tomakeproperand/orlegal.
Legitimate做形容词时指“合法的、正当的”或“合法婚姻所生的”,做动词时则指“使…合法”。
如:legitimatebusinessactivities合法经营活动,legitimatereason正当理由,legitimatetheprocess使程序合法化等。
3.Legislature
Thegroupofpeoplewhohavethepowertomakeandpasslaws.
Legislature指有权力制定并颁布法律的组织,即“立法机构”。
我国的最高立法机构(toplegislature)就是全国人民代表大会(NationalPeople’sCongress,NPC)。
4.Legislation
Lawwhichhasbeenpromulgated(or"enacted")byalegislatureortheprocessofmakingit.
Legislation指已经由立法机构通过程序颁布的法律,我们多译为“立法”,因为该词更强调立法机构立法的过程。
说完英文中的law,咱们来说一说中文里的“法”。
法,古写作“灋”(会意。从“水”,表示法律、法度公平如水的表面;从“廌”(zhì),即解廌),这是神话传说中的一种神兽。据说,它能辨别曲直,在审理案件时,它能用角去触碰理屈的人。在古代,人们将它作为断案的工具,每当办案时出现多个嫌疑人的时候,人们通常把它放出来,它如果用犄角顶谁,谁就是罪犯。
2014年,党的十八届四中全会以依法治国为主题,反映出中国改革已进入攻坚期,将通过完善法治实现改革目标。
在英文报道中,“依法治国”多表示为ruleoflaw,“社会主义法治”则是thesocialistruleoflaw。坊间曾有ruleoflaw和rulebylaw的争辩,大家可要记清楚了,ruleoflaw,也写作nomocracy,指的是“国家应该由法律来统治,而不是由政府官员个人意志决定”这样的理念;而rulebylaw则表示用法律来施行专制统治的情形。所以呢,咱们国家现在提倡的“法治”自然就是ruleoflaw了。
习近平主席和李克强总理也都曾经针对法治发表过不少言论,我们来看一看他们都是怎么说的。
习近平:
我们要全面推进依法治国,用法治保障人民权益、维护社会公平正义、促进国家发展。Wewillpushforwardtheruleoflawinanall-roundway,safeguardtherightsofpeopleinlinewithlaw,maintainsocialjusticeandpromotenationaldevelopment.
要坚持党纪国法面前没有例外,不管涉及到谁,都要一查到底,决不姑息。Weshouldadherethattherearenoexceptionsinthefaceofpartydisciplineandstatelaw,withnoleniency,nomatterwhoisinvolved.
所有共产党员都不得谋求任何法外特权。Partycadresatvariouslevelsshouldkeepinmindthatnooneenjoysabsolutepoweroutsidethelaw.
不论什么人,不论其职务多高,只要触犯了党纪国法,都要受到严肃追究和严厉惩处。NoexceptionswillbemadewhenitcomestoPartydisciplineandlaw.Caseswillbeinvestigatedcompletely,andnoleniencywillbegrantedtothosefoundguilty,nomatterwhoisinvolved.
李克强:
中国是法治国家,不论是谁,不论职位高低,法律面前人人平等,只要是触犯了党纪国法,就要依法依纪严肃查处、惩治。Chinaisacountryundertheruleoflaw.Nomatterwhoheisandhowseniorhispositionis,ifheviolatesPartydisciplineandlawofthecountry,hewillbeseriouslydealtwithandpunishedtothefullextentofthelaw,becauseeverybodyisequalbeforethelaw.
我们要坚决打击一切渎亵国家法律尊严,挑战人类文明底线的暴恐犯罪,确保广大人民群众生命财产安全,共同建设平安中国。Wewillstrengthencomprehensivemaintenanceofpublicorder,crackdownhardonviolentcrimesofterrorism,safeguardChina'snationalsecurity,creategoodpublicorder,andworktogethertoensurepublicsecurityinChina.
深入贯彻依法治国基本方略,把政府工作全面纳入法治轨道,用法治思维和法治方式履行职责。Wewillfullyimplementthebasicstrategyoflaw-basedgovernance,actinaccordancewiththelawinallourgovernmentwork,andbeguidedbylawinboththinkingandactioninperformingourduties.