法律英语口语句子练习:法律Law英语

Alaterstatutetakesawaytheeffectofapriorone.

后法优于前法。

Armsandlawsdonotflourishtogether.

武力与法律不有同时兴盛。

Consentmakeslaw.

合意产生法律。

Customhastheforceoflaw.

民俗具有法律效力。

风俗、宗教和哲学常是一个国家法律构成之基础。

Equityisacorrectionofcommonlegalrulesintheirdefectiveparts.

衡平法是对普通法律规则中瑕疵部分的矫正。

Exceptasotherwiseprovidedbylaw.

法律另有规定的除外。

Everylawhasaloophole.

凡是法律皆有漏洞。

Everylawhasnoatomofstrength,asfarasnopublicopinionsupportsin.

若无公众舆论支持,法律是没有丝毫力量的。

10.Incivilizedlife,lawfloatsinaseaofethics.

在文明社会,法律依靠道德所支撑。

1Itcanhardlybetakentobeaguaranteethateverylawshalltreeteverypersonthesame.

不能保证每一部法律都能平等地对待每一个人。

1Lawcanneverbeenforcedunlessfearsupportsit.

没有威慑力的法律绝对不会具有效力。

1Lawdoesnotcompelamantodowhatheisimpossibletoperform.

法律不能强迫人去做不可为之事。

1Lawgovernsman,reasonthelaw.

法律管人,理性管法律。

1Lawisapervasivefeatureofsociallifethatprofoundlyaffectsus.

法在社会生活中无处不在,深该地影响眷我们。

1Lawisanexerciseincommunicationbetweenauthorityandthepublic.

律是当权者与大众之间进行交流的一种运作方式。

1Lawisanordinanceofreasonforthecommongood.

法律是维护公众利益的理性条令。

1Lawisanutterancedeterminedbythecommonconsentofthecommonwealth.

法律是全体公民一致同意所决定的意见之表达。

1Lawisbothaninstrumentofchangeandaresultofchanges.

法律是变革的工具又是诸多变革的结果。

20.Lawisestablishedforthebenefitofman.

法是人类利益而制定的。

2Lawislaw,justornot.

无论正义与否,法律就是法律。

2Lawismindwithoutreason.

法律是无由的理念。

2Lawisorder,andgoodlawisgoodorder.

法律即秩序,好的法律形成良好的秩序。

2Lawisthecrystallizationofthehabitandthoughtofsociety.

法律是社会习俗和思想的结晶。

2Lawisthescienceofwhatisgoodandjust.

法乃善良公平之道。

2Lawmustbestableanditcannotstandstill.

法律必须保持稳定但却不能一成不变。

2Lawthatisdeficientisbetterthanlawthatisuncertain.

有瑕疵的法律胜于不确定的法律。

2Lawsaremadetopreventthestrongerfromhavingthepowertodoeverything.

法律旨在防止强者滥用权力为所欲为。

2Lawsaregentleareseldomobeyed;toosevere,seldomexecuted.

法律过于温和难于遵守;过于严酷则难于执行。

30.No,crimewithoutlawmakingitso;nopenaltywithoutlawmakingitso.

法无明文规定者不为罪,法无明文规定者不处罚。

3Nooneisabovethelaw.

任何人不能凌驾于法律之上。

3Onewiththelawisamajority.

谁拥有法律,谁就是大多数。

3Scarcelyanylawcanbemadewhichisbeneficialtoall;butifitbenefitsthemajorityitisuseful.

法律难顾及全民,于大众有利已足。

3Substantiallawdefinedrights,andprocedurallawestablishestheproceduresbywhichrightsareprotectedandenforced.

实体法界定权利,程序法则制定保护和实施权利的程序。

3Thedefinitionoflawdependsonhowwelookatitspurposesorfuncitons.

法律的定义取决于我们如何看它的目的或功能。

3Theendoflawisnotabolishorrestrain,buttopreserveandenlargefreedom.

法律的目的不是废除或约束而是维护并扩大自由。

3Thefirstofalllawsistorespectthelaws.

尊重法律是最首要的法律。

3Thelawcannotmakeallmenequal,buttheyareallequalbeforethelaw.

法律不能使人人平等,但在法律面前人人是平等的。

3Thelawdoesnotconcernitselfaboutfamilytrifles.

法律难断家务事。

40.Thelawholdsnomanresponsiblefortheactofgod.

法律规定人毋为天灾人负责。

4Thelawisthewitnessandexternaldepositofourmorallife.

法乃吾人道德生活之见证人和外壳。

4Thelawneversuffersanythingcontrarytotrun.

法律习决不容忍违反真理的事情。

4Thelawoftenallowswhathonorforbids.

法律允许的而道德上常常禁止。

4Thelawonlibelisconsideredtoolenient.

反诽谤法被认为太宽大了。

4Thelawprotectscitizenswhoarewrongfullydeprivedoftheirlibertybyanother.

法律护市民不被他人非法剥夺自由。

4Thelawwasmadeformanandnotmanforthelaw.

法是为人而制定的,人不是不法而生就的。

4Thelawwillcatchupwithhimintheend.

最后法律饶不了他。

4Thelegalsourceoftheprivilegevariesfromjurisdictiontojurisdiction.

特权的法律渊源因管辖区的不同而异常。

4Themorelaws,themoreoffences.

法律越多,违法者越多。

50.ThenewregulationswillcomeintoforceonJanuary1st.

新规定将于1月1日生效。

5Thepowersanddutiesareconferedonthetribunalbythestatutorycode.

THE END
1.法律文本翻译(精选十篇)自19世纪末20世纪初的法庭翻译出现以来, 各个国家纷纷制定了相关的法律翻译规范和条例, 比如美国的相关法律规定“法律翻译人员必须完整准确、一字不差地翻译源语信息, 完整保留源语信息和话语语体”[1], 我国在宪法、民法与刑法中也有关于法律翻译的相关条款, 这都说明了法律翻译是一件非常严肃的事情。如何做好法律https://www.360wenmi.com/f/cnkey11omilg.html
2.法律英语汉译英.pdf内容提供方:. 大小:165.73 KB 字数:约6.1千字 发布时间:2023-05-26发布于河南 浏览人气:222 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币(10金币=人民币1元) 法律英语汉译英.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 https://m.book118.com/html/2023/0524/6004155153005133.shtm
3.法律法规中英文对照版(大全).docx需要注意的是,法律术语的翻译可能存在一定的差异,具体还需结合实际法律条文和语境进行理解。我们诚挚欢迎广大读者提出宝贵意见和建议,共同完善这份法律法规中英文对照版。十一、财税法类1.税收征收管理法英文:TaxCollectionManagementLaw2.企业所得税法3.个人所得税法4.增值税法英文:ValueAddedTaxLaw5.财政法英文:Financehttps://m.renrendoc.com/paper/348707709.html
4.法律翻译技巧一同其它翻译一样,如果一个译者要成为一个好的法律翻译,则他必须经过大量的练习。而且,译者还应该掌握大量的翻译技巧(这种翻译技巧在一般的翻译书籍中就能找到)。所以,译者在正式从事法律翻译前,应该多看一些翻译书籍,多研究一些法律翻译实例,以便掌握其中的法律翻译技巧和手段。 https://www.douban.com/note/506169190/