法律英语入门学习指引

叶小琴,法学博士,武汉大学法学院副教授、硕士生导师,刑法教研室主任,兼任中国犯罪学学会常务理事,研究方向为比较及国际刑法学、犯罪学与刑事政策学。

写在前面:

学习通用英语一般注重训练听、说、读、写、译五方面的能力。学习专业英语中的法律英语,在语言方面必须重点掌握专业术语、句型、表达风格,同时在法律方面还必须具备相应的比较法常识。

法律英语涉及不同部门法,专业术语虽各有侧重,各部门的法律英语学习方法却是相通的。因此,提高法律英语水平的捷径是以某一部门法为切入点,在熟练掌握比较法常识的基础上训练语言能力。

刑事法作为涉及社会关系最广的法律部门,无疑是法律英语入门学习及进阶学习的最佳选择,本文即以刑事法为例谈谈法律英语的学习方法。

壹法律英语的复合学习模式

要准确理解前述词条,就必须先了解:英国与美国刑法根据法定刑幅度划分犯罪类型,从而确定不同的审理法院和诉讼程序。由此,学习者便能知道重罪与轻罪的分类是涉及实体法、诉讼法与法院组织法的综合性概念,也不会简单得出英国法废除了Felony与Misdemeanor分类的结论。

因为这种所谓的废除只是制度改革过程中法律术语的变化。实际上,英国法中的indictableoffence正式起诉罪、summaryoffence简式起诉罪和hybridoffence/triable-either-wayoffence或正式或简式起诉罪的分类,正是重罪、轻罪分类的后续发展,而犯罪分类制度也是英美法系刑事法的基本特点。

因此,对于学习英文法律专业术语而言,还有第三个技巧,即实体与程序并重。具体到刑事法,也就是采纳刑事一体化的视野,在学习词汇与比较法常识时,不局限于刑事实体法,还应扩展到刑事诉讼法、国际刑法与犯罪学领域。

在刑事法学领域的专业英语学习时,也应始终处于刑事一体化的学习视野之下,将刑事法学的知识体系作为一个整体进行学习。而在对英文法律术语的理解及翻译时,则还应主要基于比较法的考察和功能主义原则,以意译为主。

“全部比较法的方法论的基本原则是功能性原则任何以比较法研究作为出发点的问题必须从纯粹功能的角度提出,应探讨的问题在表述时必须不受本国法律制度体系上的各种概念拘束。”因此,通过功能主义比较法的路径学习英文法律术语的方法,是在中国法律制度中寻找与其功能对应的术语,即表达功能等值的专业术语。

例如,如果在英汉词典中查询Arrest,解释通常为逮捕,从文义解释角度没有问题。但是中国刑事诉讼中的逮捕是与拘留并列的强制措施之一,而英美刑事诉讼中Arrest仅指刑事诉讼审前程序的抓捕犯罪嫌疑人环节,能否羁押被Arrest的犯罪嫌疑人由治安法官进行审查。因此,基于比较法的分析,将Arrest翻译为抓捕更不容易引起混淆。

融合法律语言理解和法律制度比较的法律英语学习路径图如下:

图|法律英语学习路径图

由此可以看出,英文法律术语的学习实际涉及外国法律的查明及与我国法律制度的比较分析。

贰法律词典的选择与使用

法律英语作为专业英语,专业术语是入门的拦路虎,选择合适的英文法律词典并正确使用,方能使学习事半功倍,以下推荐几本法律词典(纸质),法律英语学习者参考:

1)布莱克法律词典

2)法律人拉丁语手册·双语版

约翰·格雷著,张利宾译,法律出版社2009年版。该书为双语版,对拉丁法律术语均给出了英文解释,便于读者理解。

3)牛津现代法律用语词典·第2版

BryanA.Garner主编,法律出版社2003年版。该书为英文影印本,其中的原文解释能使读者更加准确地理解术语。很多词条后还节选了法律意见书原文作为词条运用的例证。

4)元照英美法词典

薛波主编,潘汉典总审订,法律出版社2003年版。该词典共1434页,收录及注释五万余词条,词条中包含词、词组的一般法律用语,并附图表30幅、历史文献8件。

5)元照英美法词典·缩印版

薛波主编,潘汉典总审订,北京大学出版社2013年版。相对于原来16开本而言,本词典为32开本的缩印版,页数与内容未变,更便于携带及阅读。

6)美国法律辞典

彼得.G.伦斯特洛姆编,贺卫方等译,中国政法大学出版社1998年版。该辞典侧重于从美国的司法制度和司法程序的角度选择和解释词条,在每个词条的定义性叙述之后,还包括一个释义段落,同时附加了交叉参照提示,使得读者能够从该辞典中获得与某一主题有关联的其他信息。

7)英汉双解法律词典·第2版

P.H.科林编著,陈庆柏、王景仙译,世界图书出版公司1998年版。该词典主要收录常用词,注重词条的实用性。此外,该词典不仅收录了法律上常用的标准美式英语,还有俚语、苏格兰英语、拉丁语、法语等。多数词条除给出解释外,还有例句和搭配用语。词典内全部内容均为英汉对照。

8)新汉英法学词典

余叔通、文嘉主编,法律出版社1998年版。本词典为汉英词典,以汉语词条的拼音音序进行排列,列出了常见术语的英文单词或词组,除极少数词条外,一般不配解释性文字。该词典有9个很实用的附录,均为常见法律资料的英汉对照表。

9)牛津美国法律百科辞典

克密特.L.霍尔主编,林晓云等译,法律出版社2008年版。该辞典不只着眼于对法律术语的诠释,而且涵盖了美国法律的方方面面,尤其是在美国法律与美国社会、美国文化的互动关系等方面。同时,该辞典的内容形式多样,除了常规的词条解释,还包含权威学者的长篇论文,美国著名法学家、律师、政治家的小传,以及历史名案的简介。多数词条后面还附有相当详细的参考书目。

10)美国法律辞典·汉英双解

超律志补充两本最新的词典:

第一本《汉英中国法律词汇手册》,聚焦中国法律法规的专业词汇和术语,推荐。

第二本《英汉法律用语大辞典(第二版)》,目前规模最大、内容最完整的英汉法律用语辞典。

叁法律数据库的收集与整理

法律专题数据库

1)WestlawNext/万律国际法学数据库

WestlawNext是由汤森路透法律事业部的法学专家为法律工作者创建的全新平台,收录了英美等西方国家的案例、法律法规、条约、商业资料等信息及重要的国际条约资料。该数据库提供35个法律专题,超过27000个法律要点,包含超过8500篇法律法规的英文翻译,每周更新60余篇法律法规的英文翻译。

2)WestlawJapan/日本法律信息数据库

WestlawJapan是由汤森路透和新日本法规出版株式会社合作提供的日本法律综合服务系统,收录内容包括:日本的法律法规、判例、复审决定、书籍、杂志、文献资料、新闻等。WestlawJapan的特点:1.更新速度快。法律法规公开后2天内、判例发布后约1周内,WestlawJapan收录所有内容。2.信息涵盖广。24万多件的判例收录数量为日本第一。判例、法律法规、复审决定、杂志、文献资料等内容间皆有链接,使法律从业人士处理日常实务时,能够便捷、快速地获取所需信息。3.实用性。通过对用户需求的调查和分析,WestlawJapan开发了法律法规的新旧对照表功能、判例目录功能、类似判例功能等独特功能。

3)LexisAdvance/律商联讯法律数据库

LexisAdvance是Lexis.com的升级版,由律商联讯出品,是一个以法学文献为特色信息源的综合法律资料数据库,内容涉及英美等主要西方国家的法律、新闻、政府出版物(含专利)、商业信息及社会信息等。

4)HeinOnline/法律期刊数据库

HeinOnline是美国著名的法律期刊全文数据库,涵盖全球权威法律研究期刊,服务商为WilliamS.Hein&Co.,Inc.。HeinOnline现有2100余种法学期刊,675卷国际法领域权威巨著,10万多个案例,近3600部精品法学学术专著。

5)KluwerLawOnlineJournals/威科法律期刊数据库

KluwerLawOnlineJoumals是世界三大信息出版集团之一的威科集团旗下的KluwerLawInternational出版社的产品,该数据库包含28种法律学术期刊的全文信息,其中包含数十万篇期刊全文,5万多个案例,涉及商法、经济法、欧盟法、国际贸易法、竞争法/反垄断法、交通运输法、环境法、税法、商业仲裁等多个领域。

6)Brill/博睿法律期刊数据库

Brill法律期刊数据库目前包含63份期刊,学科分类包括区域法学研究、欧共体法、比较法、国际刑法、国际组织、环境法、海洋法、人权法、商法、国际关系、法律参考及博睿研究视角系列。

7)CambridgeLawReports/剑桥法律报告

8)UnitedNationsConventionontheLawoftheSeaOnline/联合国海洋法公约在线

UnitedNationsConventionontheLawoftheSeaOnline完整收录第三次联合国海洋法会议1973-1982所有官方和非官方文件并附有权威性的补充资料。

9)RatificationofMaritimeConventions/海洋公约批准书数据库

RatificationofMaritimeConventions收录了1948年以来的联合国海洋公约成员国的批准书。

10)OxfordPublicInternationalLaw/牛津国际公法平台

3.OxfordScholarlyAuthoritiesonInternationalLawOxfordScholarlyAuthoritiesonIntemationalLaw(OSAIL),为研究国际公法的学者和从业者提供资源,收录了牛津大学出版社出版的参考著作和专题论文的全文在线版本,比如Oppenheim和theOxfordCommentariesonIntemationalLaw。

4.OxfordHistoricalTreatiesOxfordHistoricalTreaties,研究历史条约的首要资源,提供TheConsolidatedTreatySeries的全文,是唯一一个汇集了从1648年到1919年世界各国条约的资源库。

11)DisputeSettlementCommentary/争端解决评注数据库

DisputeSettlementCommentary是在WTO法领域有着很高声誉的专业数据库,提供对争端解决报告的评注、WTO案例索引、WTO争端分类表格和数据统计等服务。

12)北大法律英文网

北大法律英文网提供我国各类法律文件包括司法解释的英文与中文对照译本,各类判决书的英文与中文译本,同时还有来自于ChinaDaily等报刊的法律新闻,以及各学科的法学论文英文版。

法学词典及翻译工具

1)维基百科英文版

2)FreeLawDictionary

免费提供「布莱克法律词典」(第2版)的在线查询。

3)FindlawlegalDictionary

免费的在线法律词典。词典首页按照不同法律主题列明目录,CriminalLaw也是其中一类。

4)Google翻译

支持多语言互相翻译,可直接用于翻译某些网页新闻。

5)百度翻译

6)CNKI翻译助手

辅助性英语在线翻译系统,支持英汉互译,集成了CNKI期刊库和学位论文库的中英文摘要和关键词资源,进行学术翻译时可以参考。

超律志补充:

如果推荐翻译工具,不得不推荐欧路词典,元照英美法词典可以在词典库免费下载。学习法律英语,必备欧路词典,超律志已经推荐了太多次了!

电子印本库

1)SSRN/社会科学研究网络预印本库

由各个社会科学分支的专门研究网络组成,收录可供免费下载的论文全文,提供论文的摘要信息和作者信息。其涉及包括法学在内的多门学科领域。

2)Scholarship/加利福尼亚大学学术资源库

由加利福尼亚大学数字图书馆创立,收藏加利福尼亚大学的研究成果,包括期刊论文、工作论文、学位论文、会议记录、研讨课资料等,提供免费全文浏览检索和下载。

3)RePEe/经济学论文库

4)NBER/美国国民经济研究局官网

美国国民经济研究局(theNationalBureauofEconomicResearch)建立于1920年,是一个私人的、非营利、无党派分歧的研究机构,亦是美国最大的经济学研究组织。

5)PhiSciArchive/科学哲学资源库

一个科学哲学的学科印本库,由美国科学哲学学会、匹得堡大学的科学哲学中心和图书馆合作创办。

学术资源平台

1)Google学术

提供各类英文论文、论著等学术资源的搜索平台。

2)Google图书

提供英文图书的搜索平台,可以在线阅读或者下载部分图书。

3)百度学术

提供中英文文献检索的学术资源搜索平台,内容涵盖了各类学术期刊和会议论文。

4)CNKI学术搜索

跨语种、跨文献类型的学术资源发现平台。

5)WritingForward

6)TED

提供TED演讲视频。

7)网易公开课

有手机客户端,提供国内外大学的视频公开课,还提供TED演讲等各类演讲。

8)新浪公开课

有手机客户端,提供高考、经济、人文、历史等多类别的视频公开课。

9)可可英语网

有手机客户端,提供各类英语资讯,包括视频、音颜等,并且有强大的听写系统。

THE END
1.砥砺中国学术的他山之石——“汉译世界学术名著丛书”出版1000种收录的时间下限,由过去约定俗成的“原著出版于1848年之前”,逐渐向后推至20世纪40年代、80年代乃至世纪末。同时,编者也将目光更多投向西方文明之外,越来越多中亚、东南亚、拉美等地区的经典著作次第上架,从原语种直接翻译的著作日渐增加,带来原汁原味的学术食粮。http://www.xinhuanet.com/politics/20241223/0f08d25855d448dab69c7bab4c482769/c.html
2.法律著作家的英文翻译法律著作家英文怎么说?法律著作家 中文法律著作家 英文juristhttps://hanyingcidian.bmcx.com/falvzhuzuojia__hanyingshow/
3.法学著作英文怎么写法学著作英语怎么说及英文翻译沪江词库精选法学著作英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 juristal work 相似短语 juristal theory 【法】 法学理论 juristal fact 【法】 法律事实 juristal person 【法】 法人 juristal personality 【法】 法人人格, 法人资格 juristal work 【法】 法律著作, 法学著作 https://www.hujiang.com/ciku/881314_-1300636382/
4.法律著作家的英文法律著作家翻译法律著作家英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律著作家的英文,法律著作家翻译,法律著作家英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%91%97%E4%BD%9C%E5%AE%B6
5.美国侵权法中的纯粹经济损失问题研究文献检索报告(一)英文著作检索 对于英文著作,笔者在浙江大学 OPAC 系统中使用“pure economic loss”及“economic loss”搜索西文资源,但是没有命中任何目标。但是,通过“Worldcat”以及“Google图书”进行检索,英文著作中涉及前述词条的著作达200余种之多。但出于著作权保护的目的,绝大部分数目不提供在线阅览,其中部分甚至没有内容http://www.110.com/ziliao/article-310048.html
6.《北大法律评论》引征体例(2019年修订版)12.英文、德文、日文和法文以外作品的引征,可遵从该文种的学术引征惯例,但须清楚可循。 13.其他未尽事宜,参见本刊近期已刊登文章的处理办法。 三、脚注格式 (一)中文 1.著作 *朱慈蕴:《公司法人格否认法理研究》,法律出版社1998年版,第32页。 2.译作 http://pkulawrev.law.pku.edu.cn/ggtz/3259
7.软件著作权名称是否可以填全英文?这个是不可以的 软件著作权 名称称要求以软件或者系统或者平台结尾 有软件全称 软件简称这两项 没有英https://www.64365.com/ask/4011563.aspx
8.我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我a我要学好英语法律术语。读一些法学著作。我必须通过司法考试。我要取得律师执业资格证。 I must learn English law terminology.Reads some legal science work.I must through the judicial test.I must obtain attorney the disciple of a master qualifications card.[translate]http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_4151877
9.中华人民共和国著作权法(附英文)法律法规全文《中华人民共和国著作权法(附英文)》!http://www.law-lib.com/law/law_view1.asp?id=6938
10.中华人民共和国著作权法(英文版)Copyright中华人民共和国著作权法(英文版)Copyright-Law-of-the-People's-Republic-of-China (Adopted at the Fifteenth Session of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on 7 September 1990, and revised in accordance with the Decision on the Amendment of the Copyright Law of the https://china.findlaw.cn/chanquan/zhuzuoquanfa/zzqzs/zzqybq/55107_3.html
11.法律英语翻译法律英语,法律翻译,法律英语翻译博客法律英语词汇在词源上大量收录采用了拉丁语、法语、德语和西班牙语中的法律词汇。英国法律英语中还大量沿用了中古英语,其主要原因是为了显示法律语言的神圣性、权威性和严密性,以区别于普通英语(common English),而以美国英语为代表的法律英语中倾向于运用简单明了的常用词汇来表达法律意思,即简明的常用语言(plain Englishttps://hffanyi.wordpress.com/tag/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91/
12.北大法律信息网法律信息服务平台法律法规热搜词汇: 刑事诉讼法劳动法担保法商标法证券法保险法劳动专利法土地管理法反不正当竞争法著作权法宪法破产法工伤保险条例反垄断法外商投资产业指导目录产品质量法法律消费者权益保护法中华人民共和国刑法 法律法规数据统计: 河北省人民检察院发布5起“检护民生”专项行动典型案例之一:李某某生产、2024.12.09https://www.chinalawinfo.com/
13.大师经纬哈耶克:法律立法与自由(三卷)本世纪最重要的自由主义理论家哈耶克历经17年的思考而分别于1973年、1976年和1979年发表的最后一部系统性的学术巨著。这部重要著作大体上依据“法律、立法与自由”这个总标题所关涉的庞大主题而相应地被分成三卷:第一卷为“规则与秩序”(Rules and Order)、第二卷是“社会正义的幻象”(The Mirage of Social Justihttps://bbs.pinggu.org/jg/kaoyankaobo_kaoyan_4127661_1.html
14.法律文本翻译(精选十篇)自19世纪末20世纪初的法庭翻译出现以来, 各个国家纷纷制定了相关的法律翻译规范和条例, 比如美国的相关法律规定“法律翻译人员必须完整准确、一字不差地翻译源语信息, 完整保留源语信息和话语语体”[1], 我国在宪法、民法与刑法中也有关于法律翻译的相关条款, 这都说明了法律翻译是一件非常严肃的事情。如何做好法律https://www.360wenmi.com/f/cnkey11omilg.html
15.史上最全法律英语学习资源个人收藏《英文合同阅读指南》乔焕然 04、写作类 《法律英语写作教程》张法连. 《最新法律专业英语——读写全程点拨》何主宇 《涉外法律函电英文写作范例》何主宇 《法律英语:中英双语法律文书制作》 陶博 《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》陶博 《法律英文写作的第一本书》 德沃斯基 https://www.jianshu.com/p/47185c5b5bf7
16.英文法律术语英文法律术语预览说明:预览图片所展示的格式为文档的源格式展示,下载源文件没有水印,内容可编辑和复制 法律术语 雅思口语8.5分经验分享 冬日不出门家中一对一 口语马上提高0.5-1分看这里 draft 法案,草案 Government bill 政府议案 to pass a bill, to carry a bill 通过议案 to enact a law, to promulgate ahttps://m.360docs.net/doc/a12575734.html
17.科技与法律(中英文)智能合约格式条款的法律规制 李涛;2024年06期 No.24 107-116页[查看摘要][在线阅读][下载1223K] 网络平台言论规制的公共属性 黄味;2024年06期 No.24 117-126页[查看摘要][在线阅读][下载1210K] 英文版 欧盟数字市场监管治理的规制影响评估与中国因应策略(英文) https://kjfl.cbpt.cnki.net/
18.枀谴髮W法學院暨法律學系七、來稿交由本編輯委員會送請國內外相關學者專家審查,通過後刊登之。 八、來稿一經刊登,敬送抽印本十五份。其涉及有關著作權及其他法令之規定,著作人自負全責,著作權由作者保留。 九、來稿請寄:100台北市貴陽街一段五十六號東吳大學法學院轉「東吳英文法律學報編輯委員會」。電話(02)2311-1531轉3508。https://web-ch.scu.edu.tw/index.php/law/web_page/5407
19.科技与法律(中英文)2024年06期科技与法律(中英文) Science Technology and Law Chinese-English Version 主办: 中国科学技术法学会 周期: 双月 出版地:北京市 语种: 中文; 开本: 16开 ISSN 2096-9783 CN 10-1731/N 曾用刊名:科技与法律(中英文);科技与法律;科技法学 创刊年:1989 ASPT来源刊 中国期刊网来源刊https://www.cnki.com.cn/Journal/G-G2-KJFL.htm
20.新书推荐王义桅英文专著《中欧多边主义比较:从外交实践到外交2024年10月31日,中国人民大学国际关系学院教授、欧盟研究中心主任王义桅最新英文著作《Comparative Studies on China's and EU's Multilateralism: From Diplomatic Practice to Diplomatic Philosophy》(ISBN:979-8-89248-626-2)问世。该书由欧洲出版社Generis Publishing出版发行。 http://caes.cass.cn/yjdt/202412/t20241223_5825722.shtml
21.法律英语论文模板(10篇)导言:作为写作爱好者,不可错过为您精心挑选的10篇法律英语论文,它们将为您的写作提供全新的视角,我们衷心期待您的阅读,并希望这些内容能为您提供灵感和参考。 篇1 1.2常用法语词汇在法律英语的发展历史上,法语对其影响重大。公元1066年,征服者威廉占领英格兰,他将诺曼-法兰西文化带到英格兰,影响包括对英语的改变,法语https://www.haofabiao.com/haowen/35052.html