律师常用的法律英语(强烈推荐)何丽娜律师律师文集

案情重大、复杂importantandcomplicatedcase

案由causeofaction

案子case

包揽诉讼monopolizelawsuits

被告defendant(用于民事、行政案件);theaccused(用于刑事案件)

被上诉人appellee

被诉人respondent;defendant

本案律师councelprohacvice

本地律师localcounsel

毕业证diploma;graduationcertificate

辩护词defense;pleadings

辩护律师defenselawyer

辩护要点pointofdefense

辩护意见submission

财产租赁propertytenancy

裁定书order;ruling;determination(指终审裁定)

裁决书award(用于仲裁)

裁决书verdict(用于陪审团)

采信的证据admittedevidence;establishedevidence

草拟股权转让协议draftingagreementofassignmentofequityinterests

查阅法条sourcelegalprovisions

产权转让conveyancing

出差goonerrand;goonabusinesstrip

出国深造furtherstudyabroad

出具律师意见书providinglegalopinion

出示的证据exhibit

出庭appearincourt

传票summons;subpoena

答辩状answer;reply

代理词representation

代理房地产买卖与转让agencyforsaleandtransferofrealestate

代理仲裁agencyforarbitration

代写文书draftingoflegalinstruments

待决案件pendingcase

当事人陈述statementoftheparties

第三人thirdparty

吊销执业证revocationoflawyerlicense

调查笔录investigativerecord

调查取证investigationandgatheringforevidence

调解mediation

调解书mediation

二审案件caseoftrialofsecondinstance

发送电子邮件sende-mail

法律顾问legalconsultants

法律意见书legalopinions

法律援助legalaid

法律咨询legalcounseling

法庭division;tribunal

法学博士学位LL.D(DoctorofLaws)

法学会lawsociety

法学课程legalcourses

法学硕士学位LL.M(MasterofLaws)

法学系facultyoflaw;departmentoflaw

法学学士学位LL.B(BachelorofLaws)

J.D(jurisdoctor缩写,美国法学学士)

法学院lawschool

法院公告courtannouncement

反诉状counterclaim

房地产律师realestatelawyer;realpropertylawyer

非合伙律师associatelawyer

非诉讼业务non-litigationpractice

高级合伙人seniorpartner

高级律师seniorlawyer

各类协议和合同agreementsandcontracts

公安局PublicSecurityBureau

公司上市companylisting

公诉案件public-prosecutingcase

公证书notarialcertificate

国办律师事务所state-runlawoffice

国际贸易internationaltrade

国际诉讼internationallitigation

国内诉讼domesticlitigation

合伙律师partnerlawyer

合伙制律师事务所lawofficeinpartner-ship;cooperatinglawofice

合同审查、草拟、修改contractreview,draftingandrevision

会见当事人interviewaclient

会见犯罪嫌疑人interviewacriminalsuspect

兼职律师part-timelawyer

监狱prison;jail

鉴定结论expertconclusion

缴纳会费membershipdues

举证责任burdenofproof;onusprobandi

决定书decision

勘验笔录recordofrequest

看守所detentionhouse

抗诉书protest

控告人accuser;complainant

跨国诉讼transnationallitigation

劳动争议labordisputes

劳动争议仲裁委员会arbitrationcommitteeforlabordisputes

劳改场reform-through-laborfarm;prisonfarm

利害关系人interestedparty;partyininterest

律管处处长directoroflawyercontroldepartment

律师lawyerattorney;attorneyatlaw

律师惩戒lawyerdiscipline

律师法LawyerLaw

律师费lawyerfee

律师函lawyer’sletter

律师见证lawyerattestation/authentication

律师见证书lawyercertification/authentication/witness

律师卷宗lawyer’sdocile;file

律师刊物lawyer’sjournal

律师事务所lawoffice;lawfirm

律师收费billingbylawyer

律师网站lawyerwebsite

律师协会NationalBar(Lawyer)Association

律师协会会员memberofLawyerAssociation

律师协会秘书长secretarygeneralofBar(Lawyer)Association

律师协会章程ArticlesofLawyerAssocition

律师业务室lawyer’soffice

律师执业证lawyerlicense

律师助理assistantlawyer

律师资格考试barexam;lawyerqualificationexam

律师资格证lawyerqualificationcertificate

民事案件civilcase

民事调解civilmediation

民事诉讼civillitigation

派出所localpolicestation;policesubstation

判决judgement(用于民事、行政案件);

determination(用于终审);

sentence(用于刑事案);

verdict(由陪审团作出)

旁证circumstantialevidence

企业章程articlesofassociation;articlesofincorporation;bylaw

企业重组corporaterestructure

起诉状information;indictment

取消律师资格disbar

全国律师代表大会NationalLawyerCongress

缺席宣判pronouncejudgementordeterminationbydefault

人民法院People’sCourt

人民检察院People’sProcuratorate

认定事实determinefacts

上诉案件caseoftrialofsecondinstance;appellatecase

上诉人appellant

上诉状petitionforappeal

涉外律师lawyersspeciallyhandlingforeign-relatedmatters

申请复议administrativereconsiderationpetition

申请加入律师协会applicationforadmissiontoLawAssociation

申请人petitioner;claimant

申诉案件appealcase

申诉人(仲裁)claimant;plaintiff

申诉书appealforrevision,petitionforrevision

实习律师apprenticelawyer;lawyerinprobationperiod

实习律师证certificateofapprenticelawyer

视听证据audio-visualreferencematerial

适用法律applylawtofacts

受害人victim

书证documentaryevidence

司法部MinistryofJustice

司法建议书judicialadvise

司法局JudicialBureau

司法局副局长deputydirectorofJudicialBureau

司法局局长directorofJudicialBureau

司法统一考试uniformjudicialexam

送达serviceofprocess

诉讼litigation;action;lawsuit

诉讼当事人litigationparty;litigiousparty

诉讼业务litigationpractice

诉状complaint;billofcomplaint;statementofclaim

推销法律服务promote/marketlegalservice

外国律师事务所foreignlawoffice

委托代理合同authorizedrepresentationcontract

委托代理人agentadlitem;entrustedagent

物证materialevidence

嫌疑人criminalsuspect

项目融资projectfinancing

项目谈判projectnegotiating

刑事案件criminalcase

刑事诉讼criminallitigation

行政诉讼administrativelitigation

休庭adjournthecourt;recess

宣判pronouncejudgement;determination

宣誓书affidavit

业务进修attendanceinadvancedstudies

一审案件caseoftrialoffirstinstance

与国外律师事务所交流communicatewithforeignlawfirms

原告plaintiff

证券律师securitieslawyer

证人证言testimonyofwitness;affidavit

执行笔录executionrecord

执业登记registrationforpractice

执业范围scopeofpractice;sphereofpractice;practicearea

执业申请practiceapplication

执业证年检annualinspectionoflawyerlicense

仲裁arbitration

仲裁案件arbitrationcase

仲裁机构arbitrationagency

专门律师specializedlawyer

专职律师professionallawyer;full-timelawyer

资信调查creditstandinginvestigation

自诉案件privateprosecutingcase

2、常见英语短句

1.Divine‘spunishments,thoughslow,arealwayssure.

天网恢恢,疏而不漏。

2.Anactisnotacrimeunlessthelawsaysitisone.

法无明文规定者不为罪。

3.Thiscontractismadeofoneoriginalandtwoduplicateoriginals,allofwhichareofthesameeffect.

本合同一式三份,具有同等效力。

4.Thelawdoesnotconcernitselfaboutfamilytrifles.

法律难断家务事。

5.Thisdocumentislegallybinding.

该文件具有法律约束力。

6.Thislawisinabeyance.

此法暂缓执行。

7.Thislawhasbecomeadeadletter.

此法已成为一纸空文。

8.Thislawwillgointoeffectonthedayofitspromulgation.

本法自公布之日起施行。

9Thecourtdismissedtheaction.

法院驳回诉讼。

10.Thecourtorderedthecasetoberetried.

法院命令重审此案……

11.Givingthekillerwhathedeserves.

予杀人者以应得之罪。

12.Hatethesinbutnotthesinner.

可恨的是罪行而非罪人。

13.Everyonehastherighttofreedomofexpression.

每个人都享有言论自由。

14.Everyoneisequalbeforethelaw.

法律面前人人平等。

15.Firstintime,firstinright.

先在权利优先。

16.Norightscanrestononepersonwithoutacorrespondingdutyrestingonsomeotherpersonorpersons.

没有无义务的权利。

17.Inmostcivilcontextsitdoesnotmatterwhethernegligenceis“gross”or“slight”.

在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关紧要。

18.Traditionally,firmreferredtoapartnership,asopposedtoacompany.

按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

19.Atransactionbetweentwopartiesoughtnottooperatetothedisadvantageofathird.

合约不约束第三人。

20.Anacceptanceoncegivencannotberevokedunlesstheofferorconsents.

除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

21.Acontractmaybemodifiedifthepartiesreachaconsensusthroughconsultation.

当事人协商一致即可以变更合同。

22.AnyamendmentstothiscontractshallbecomeeffectiveonlybyawrittenagreementbyPartyAandPartyB.

对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

23.Anyannexistheintegralpartofthiscontract.

本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

24.Anydeparturefromthetermsandconditionsofthecontractmustbeadvisedinwriting.

任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

25.Anyfailurebyapartytocarryoutallorpartofhisobligationsunderthecontractshallbeconsideredasasubstantialbreach.

一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。

26.Anypartyhasnorighttoterminatethiscontractwithoutanotherparty‘sagreement.

未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。

27.Examplesofvoidcontractsarethoseenteredasaresultofmisrepresentation,duressorundueinfluence.

因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

28.Ifanyoftheabove-mentionedclausesisinconsistentwiththefollowingadditionalclauses,thelattertobetakenasauthentic.

以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

29.Ifthereareprovisionsasotherwisestatedinrespecttocontractsinotherlaws,suchprovisionsshallbefollowed.

其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。

30.Noconsideration,nocontract.

合同无对价不成立。

31.Otherspecialtermswillbelistedbellows.

甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。

32.PartyAandBhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.

甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。

33.Partiesheretomayreviseorsupplementthroughnegotiationmattersnotmentionedherein.

本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

34.Thepartiesmaydissolvethecontractuponconsensusthroughconsultation.

当事人协商一致,可以解除合同。

35.Counselmustnotleadthewitness.

律师不得诱导证人。

36.Thejuryreturnedaverdictofguilty,andthejudgewillpasssentencenextweek.

THE END
1.法律英语期末考试部分总结(仅供参考).pdf法律英语期末考试部分总结 一、词汇 (一)诉讼词汇 1.Damages--损害赔偿 2.Jointandseveralliability—负有连带责任的 3.Retainer—律师雇佣协 4.Appearance(enteranappearance)--呈交应诉书,出庭 5.Attorneyofrecord—记录在案的律师 6.Wrongdoer—侵权人,违法犯罪者 https://max.book118.com/html/2024/0819/5004341104011311.shtm
2.法律基础知识英语10篇(全文)课程名称:《法律基础英语》 开课专业:监狱劳教系 教学时数: 64 考核方式: 考试 一、前言 随着世界经济全球化进程的加快和我国加入WTO后国际贸易业务的拓展,涉外法律业务逐渐增加,社会对法律职业人才的外语能力要求也越来越高。这就要求高职院校在培养人才时,将英语的实际应用能力作为提高学生职业能力的重要部分。一专https://www.99xueshu.com/w/fileqj3jxaa3.html
3.法律英语词汇短语大全,快来一起学习吧!(cr:@四六级学长)[努力xaai英语亭 法律英语词汇短语大全 快来一起学习吧 cr: 四六级学长 努力 努力https://weibo.com/5058522396/P4FR6iVDW
4.高考真题法律英语基翠子:Law法律法律英语基础句子:Law 法律 本文支持点词翻译Powered by 沪江小D 免费领取1000+口语场景1V1体验课>> 流利口语金卡|欧美外教小班直播互动 流利口语银卡:千元性价比之王 超实用旅游口语,免费学>> 12节课搞定48个国际音标,0元学>> - Error happens ╥﹏╥http://m.hujiang.com/en_hjgaokaozhenti/p120943/
5.法律英语基翠子:EnvironmentprotectionSettlementContract破坏环境之行为可以被法律规定为犯罪。 2.Discharge pipes directly take pollutants away from the plant into the river. 排泄管道直接将污染物从工厂排入河流。 3.Environmental impact reports are required under many circumstances by federal and state law. http://www.e-ging.com/article20150528155416/aritcle666.html
6.法律英语基翠子:Legislation立法法律只有经与其颁布程序同样的程序,方能被修改或废除。 2.A legislature has many of the same powers as a court to support a legislative inquiry. 立法机关具有许多与法院相同的权利以进行立法调查。 3.Courts often look to legislative intent for guidance in interpreting and applying a law. https://m.tingclass.net/show-7844-283138-1.html?gfh
7.英语翻译法律英语基翠子:Law法律任何人不能凌驾于法律之上。 32.One with the law is a majority. 谁拥有法律,谁就是大多数。 33.Scarcely any law can be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority it is useful. 法律难顾及全民,与大众有利已足。 34.Substantial law defines rights, and procedural law esthttps://www.hjenglish.com/fanyi/p120943_2/
8.法律词汇:法律英语基翠子之诉讼法律英语查看《法律词汇》更多内容>> 保存到QQ日志 登录QQ空间 重点单词 查看全部解释 lawsuit ['l?:sju:t] 想一想再看 resort [ri'z?:t] 想一想再看 联想记忆 accidental [.?ksi'dentl] 想一想再看 联想记忆 abstract ['?bstr?kt] 想一想再看 联想记忆 fraud [fr?:d] 想一想https://www.kekenet.com/hangye/201210/202972.shtml