英语翻译注意事项

在英文书写中,我们还要注意正确运用标点符号的书写。

我们每写一个英文单词,后面紧跟着一个空格。

在一句话的停顿或者终止时,标点符号紧挨着英文单词。

然后下面的一个单词和前面的标点符号之间也有一个空格距离。

3.专有名词的书写。

一些专有名字有自己固定的书写模式,它的第一个字母要大写,这些切忌千万别弄错了。

4.关于金额的书写。

123456.89元如果用英文正确的表达出来的话就是Onehundredandtwenty-threethousandfourhundredandfifty-sixpointeightynineYuan.这里面需要注意的是:1)thousand和hundred之间不需要and2)hundred后面需要and3)一般你要用国际通用的货币符号的话,应该放在数字前面如4)但是如果要说yuan的话就应该放在数字后面5)因为各国的货币不一样,所以表达的时候一定要表达清晰,例如美元就应该是USD或者为USDollar,港元表示为HKD或者为HongKongdollar,澳元AUD或者为AustralianDollar….单独的Dollar并不能具体的表示是哪国的货币,所以这点需要谨慎,一定要注意6)具体的表示金额的时候,thousand/hundred没有复数形式直接使用。

但是和thousandsof/hundredsof时使用才有复数形式5.关于日期的书写。

所以我们在进行语言转化的时候一定要注意。

中文翻译成外文,地址倒过来,同样的外文翻译成中文的时候我们也要按照中国的语序来组织语言,例如:“中国上海市徐汇区天钥桥路29号”英文为“No.29TianyaoqiaoRoad,XuhuiDistrict,Shanghai”。

而英文为“HuangjiangTown,DongguangCity,P.R.C”翻译成中文则为“中国东莞市黄江镇”7.注意单复数形式及语法8.格式要整体、清晰。

THE END
1.微博正文微博正文律蚁语言服务社 2021-8-5 来自 微博网页版 #法律英语# 非规定性法律文件翻译书写规则(四):斜体英语非规定性法律文件通常以斜体表示强调,但斜体的功能就等于下画线,且同一份文书中斜体与下画线只能取其一。鉴于汉语文字并无斜体形式,译文可借下画线发挥与原文斜体相同的强调功能。 https://m.weibo.cn/status/Ks4cTj0ji
2.英文参考文献斜体规则.pdf需要金币:*** 金币(10金币=人民币1元) 英文参考文献斜体规则.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 英文参考文献斜体规则 一、用于作品名(thetitlesofworks) 英语中,所有单独出版的作品如:书名、报刊名、戏剧名、电影名、计算 https://max.book118.com/html/2024/0514/6050102135010131.shtm