在英语法律文件中,notwithstanding的意思相当于inspiteof(prep.),表示尽管、即使;或者nevertheless(adv.),表示仍然。该词属于法律文件中的一个常用词,因其比although更为正式,所以在法律文件中更为常见。
Notwithstanding作介词用时,应置于要引导的让步状语前。
这里补充一个notwithstanding的固定搭配——Notwithstandingtheverdict,等同于Judgmentnotwithstandingtheverdict(JNOV),或者nonobstanteverdicto,属于美国法术语,指的是“迳为判决”。
何谓“迳为判决”?
迳为判决,是指美国法院的民事案件中,法官推翻陪审团判决并推翻或修正陪审团认定(verdict)的情况。
在民事案件中,迳为判决允许法官修改或替代那些没有法律根据的判决,但是败诉律师请求的迳为判决只有在很少情况下会被法官接受。通常只有在赔偿金额明显过高、极为不合理或者完全不为法律支持时,迳为判决才会被接受。
在刑事案件中,只有被告可以申请迳为判决。详情可参考美国宪法第七修正案——该法案规定,陪审团认定之事实,非依普通法之原则,不得为任何美国法院重新检视。第七修正案是美国民权法案的一部分,是为了反应英国殖民法院经常推翻殖民地陪审团认定而设立的。
下面是notwithstanding的用法实例:
例1:
Notwithstandinganythingcontainedinparagraph(A)ofthisBye-lawnofractionofanyshareshallbeallottedonexerciseofthesubscriptionrightsandsothatwhetherany(andifsowhat)fractionofasharearisesshouldbedeterminedaccordingtothetermsandconditionsofthewarrants.
参考译文:
即使本公司细则(A)段载有任何规定,于认购权获行使时,不得配发任何零碎股份,因此是否产生任何零碎股份(及如有,属何种零碎股份)须根据认股权证之条款及条件予以确定。
例2:
NotwithstandingtheprovisionsofArticle141.1.1or141.1.2,ageneralmeetingdeclaringadividendmay,upontherecommendationoftheDirectors,directthatitshallbesatisfiedwhollyorpartlybythedistributionofassetsandinparticularofpaid-upsharesordebenturesofanyotherCompany.
尽管第141.1.1条或第141.1.2条的条文有所规定,但宣布派息的股东大会可在董事的建议下,指示派息须全部或部分以分派资产、尤其是任何其他公司的缴足股份或债权证,若分派出现任何困难,董事可作偿付,尤其可发行零碎股份股票及釐定任何资产的分派价值。
例3:
NotwithstandinganyotherprovisionoftheContract,iftheContractorintendstoclaimanyadditionalpaymentpursuanttoanyClauseoftheseConditionsorotherprovisions,theContractorinquestionshall,within28daysaftertheeventgivingrisetotheclaimhasfirstarisen,notifytheEngineerofhisintention,withacopytotheEmployer.
尽管本合同有其它规定,如果承包人根据本合同的任何条款或其他有关规定打算索取任何追加付款的话,他都应在引起索赔的事件第一次发生后28天内,将其索赔意向通知工程师,并将一份副本呈交业主。