商业行为准则和道德规范(中英文)

商业行为准则,就是公司用正式的书面形式,告诉员工什么可以做、什么不可以做,如果非要去做会受到什么样的处罚等,公司通过这套准则让员工明白,这里的企业文化认为,什么是道德的什么是不道德的。下面是小编为大家收集的商业行为准则和道德规范(中英文),仅供参考,欢迎大家阅读。

CHINADISTANCEEDUCATIONHOLDINGSLIMITED

商业行为准则和道德规范

ChinaDistanceEducationHoldingsLimitedanditssubsidiariesandconsolidatedaffiliatedentities(collectively,the“Company”)haveadoptedthisCodeofBusinessConductandEthics(the“Code”)asanexpressionoftheCompany’svaluesandtorepresentaframeworkfordecision-making.TheCompanyiscommittedtothehigheststandardsofbusinessconductandethics.TheCompanyseekstoconductitsbusinessasagoodcorporatecitizenandtocomplywithalllaws,rulesandregulationsapplicabletoitortheconductofitsbusiness.TheCodeshallgoverntherelationshipsbetweentheCompany’semployees,includingdirectorsandofficers(an“Employee”and,collectively,the“Employees”),andtheCompany’scustomers,suppliers,shareholders,competitors,andthecommunitiesinwhichtheCompanyoperates.

ChinaDistanceEducationHoldingsLimited、其子公司及合并附属机构(下文统称“公司”)接纳本商业行为准则和道德规范(下文简称“准则”)作为公司价值的体现,并为公司决策提供框架。公司一直致力于高标准的行为准则和道德规范。公司致力于作为良好法人开展工作并遵循所有适用于公司或公司业务行为的法律法规。准则将管理公司员工之间的关系,包括董事和工作人员(下文统称“员工”),以及公司客户、供应商、股东、竞争者,以及公司营业地所处的社区等。

1.ApplicationoftheCode.

TheCodeappliestoeachEmployeeandmustbestrictlyobserved.IfanEmployeefailstoobservetheCode,heorshemayfacedisciplinaryaction,uptoandincludingtermination.ThereforeeachEmployeeindividuallyisresponsibletounderstandtheCodeandtoactinaccordancewithit.TheCodeisnotintendedtocovereveryapplicablelaw,ruleorregulationortoprovideanswerstoallquestionsthatmayarise.ThereforeinadditiontoobservingtheCode,anEmployeemustusegoodjudgmentinassessingwhetheranygivenactionisethicalorotherwiseconstitutesgoodbusinessconduct.FromtimetotimeanEmployeemayalsoberequiredtoseekguidancefromotherswithrespecttotheappropriatecourseofconductinagivensituation.IfanEmployeehasanyquestionsregardinganylaw,rule,regulation,orprinciplediscussedintheCodewhichmaygovernbusinessconduct,heorsheshouldcontactasupervisor,ortheCorporateLegalDepartment.

准则的适用范围。

2.CodeDoesNotConstituteanEmploymentContract.

TheCodedoesnotinanywayconstituteanemploymentcontractoranassuranceofcontinuedemployment.ItisforthesoleandexclusivebenefitoftheCompanyandmaynotbeusedorrelieduponbyanyotherparty.TheCompanymaymodifyorrepealtheprovisionsoftheCodeoradoptanewCodeatanytimeitdeemsappropriate,withorwithoutnoticetoitsEmployees.

本准则不构成雇佣合同。

本准则不以任何方式构成雇佣合同或保证继续雇佣关系。本准则仅仅是为了公司的利益,不应被其他各方利用或依赖。公司可在任何其认为合适的时候修改或撤销本准则的条款,或采纳新的准则,这既可以通知员工也可以不通知员工。

3.ConflictsofInterest.

利益冲突。

3.1ConflictsofInterestProhibited.TheCompany’spolicyistoprohibitconflictsofinterest.AconflictofinterestoccurswhenanEmployee’spersonalinterestinterferes,orappearstointerfere,withtheinterestsoftheCompanyinanyway.ConflictsofinterestmayonlybewaivedbytheCompany’sBoardofDirectors(the“Board”),andwillbepromptlydisclosedtothepublictotheextentrequiredbylaworapplicablestockexchangerequirements.

禁止利益冲突。公司的原则是禁止利益冲突。利益冲突发生是因为员工的个人利益以任何方式干扰或可能干扰公司利益。利益冲突仅可由公司董事会(下文简称“董事会”)豁免,并须及时按照法律或适用的股票交易所的要求予以披露。

3.2IdentifyingConflictsofInterest.AconflictofinterestcanarisewhenanEmployeeoramemberofhisorherfamilytakesactionsorhasintereststhatmaymakeitdifficulttoperformhisorherCompanyworkobjectivelyandeffectively.ConflictsofinterestcanalsoarisewhenanEmployeeoramemberofhisorherfamilyreceivesimproperpersonalbenefitsasaresultoftheEmployee’spositionintheCompany.SuchconflictsofinterestcanundermineanEmployee’sbusinessjudgmentandresponsibilitytotheCompanyandthreatentheCompany’sbusinessandreputation.Accordingly,anEmployeeshouldavoidallapparent,potential,andactualconflictsofinterest.Further,anEmployeemustcommunicatetotheCorporateLegalDepartmentallpotentialandactualconflictsofinterestormaterialtransactionsorrelationshipsthatreasonablycouldbeexpectedtogiverisetoaconflictofinterestortheappearanceofsuchaconflictofinterest.Thefollowingactivitiesallgenerallyconstituteaconflictofinterest:

确认利益冲突。当员工或其家人采取的行动或拥有的利益给员工客观、高效地开展公司工作造成困难时会产生利益冲突。同时,员工或其家人因为员工在公司的地位获得不正当的利益时也会产生利益冲突。这些利益冲突可能会影响员工的商业判断和对公司的责任感,并威胁到公司的业务和声誉。因此,员工应避免任何显性的、隐性的、实质的利益冲突。此外,员工就任何潜在的或实质的利益冲突、重大交易、被合理预期可能会引起利益冲突的关系、利益冲突的形式等与公司法务部门进行沟通。下列行为一般都会构成利益冲突:

3.2.1CorporateOpportunities.AnEmployeetakingopportunitiesforhisorherownbenefitthatarediscoveredthroughtheuseoftheCompany’sinformation,propertyorposition;oranEmployeeusingtheCompany’sinformation,propertyorpositionforhisorherownpersonalgainortocompetewiththeCompany.

企业机会。任何员工利用企业机会,通过使用公司信息、财产或职位试图谋取个人利益;或任何员工利用公司信息、财产或职位谋取个人利益或与公司进行竞争。

3.2.2Loans.ThegrantingbytheCompanyofanyloansorguarantiesforanEmployeeorfortheEmployee’sfamilymembers.SuchactivitywillnotbeallowedwithoutthepriorwrittenapprovaloftheCorporateLegalDepartment,andifappropriate,theBoardoracommitteethereof.TheCompanywillnotextend,maintainorarrangeforanypersonalloantoorforanydirectororexecutiveofficer(ortheequivalentthereof).

贷款。公司为员工个人或家庭成员提供的任何贷款或担保。这些行为在没有得到公司法务部门,若适用,董事会或董事会下设委员会的书面批准前是不被许可的。公司不会给予、支持或安排从或给任何董事或管理人员(或同等职位的个人)的任何个人贷款。

3.2.3OutsideActivity.AnEmployeeengaginginanyoutsideactivitythatmateriallydetractsfromorinterfereswiththeperformancebyanEmployeeofhisorherservicestotheCompany.

外部活动。任何员工从事的任何会对员工在公司的业绩表现产生重大影响的外部活动。

3.2.4OutsideEmployment.AnEmployeeservingasadirector,representative,employee,partner,consultantoragentof,orprovidingservicesto,acompanythatisasupplier,customerorcompetitoroftheCompany.

公司外供职。担任供应商、客户或竞争对手的董事、代表、员工、合作伙伴、顾问或代理,或为其提供服务。

3.2.5PersonalInterest.AnEmployeehavinganypersonalinterest,whetherdirectlyorindirectly,inatransactioninvolvingtheCompany.

3.2.6PersonalInvestments.AnEmployeeowning,directlyorindirectly,amaterialamountofstockin,beingacreditorof,orhavinganotherfinancialinterestinasupplier,customerorcompetitor.

个人投资。员工直接或间接拥有供应商、客户或竞争对手的大量股票、作为债权人或有其他财务利益。

3.3Reporting.EachEmployeemustreportconflictsofinteresttoasuperiorwhotheybelieveisnotinvolvedinthemattergivingrisetotheconflict.AnyEmployeewhohasquestionsastowhetheraconflictofinterestexistsafterconsultingtheCodeshouldcontacttheCorporateLegalDepartmentforassistanceinmakingthatdetermination.

4.GiftsandEntertainment.

礼物和娱乐。

4.1GeneralPolicy.TheCompanyrecognizesthatthegivingandreceivingofgiftsandentertainmentiscommonbusinesspractice.However,giftsandentertainmentshouldnevercompromise,orappeartocompromise,anEmployee’sabilitytomakeobjectiveandfairbusinessdecisions.TheCompany’spolicyisthatanEmployeemaygiveorreceivegiftsorentertainmenttoorfromcustomersandsuppliersonlyifthegiftorentertainmentcouldnotbeviewedasaninducementtoanyparticularbusinessdecision.

一般原则。公司认为收受礼物和参加娱乐活动都是一般商业行为。但是,礼物不应损害或可能损害员工做出客观公正的商业决定的能力。公司的原则是员工只有在该礼物或娱乐活动不被视为是作出特殊商业决定的诱因的前提下,可以从或向客户或供应商收受礼物或参加娱乐活动。

4.2GivingGiftsandEntertainment.AnEmployeemustobtainwrittenpermissionfromtheheadofhisorherdepartmentbeforegivinganygiftsorentertainmentonbehalfoftheCompany.Furthermore,theEmployeemustensurethattheexpenseforsuchgiftsorentertainmentisproperlyrecordedontheCompany’sexpensereports.

赠送礼物或娱乐活动。员工在代表公司赠送任何礼物或娱乐活动之前必须取得部门领导的书面批准。此外,员工必须确保该礼物和娱乐活动的支出完全记录进公司支出报告中。

4.3ReportingGifts.AnEmployeemustonlyacceptappropriategiftsfromcustomersorsuppliers.TheCompanyencouragesEmployeestosubmiteachsuchgiftheorshereceives.However,anEmployeemustsubmittohisorherdepartmentanygifttheobjectivemarketvalueofwhichexceedsRMB200.

礼物报告。员工必须只能接受客户或供货商适当的礼物。公司鼓励员工上交所接受的所有礼物。但是,员工必须将其接受的市价超过200元人民币的礼物上交给所在的部门。

4.4Bribes,KickbacksandSecretCommissionsProhibited.TheCompany’spolicyistoencouragefairtransactions.NoEmployeemaygiveorreceiveanybribe,kickback,orsecretcommission.

禁止贿赂、回扣和秘密佣金。公司的政策是鼓励公平交易。任何员工不能收受贿赂、回扣和秘密佣金。

5.Confidentiality.

保密原则。

6.FairDealing.

EachEmployeemustdealfairlywitheachoftheCompany’scustomers,suppliers,competitorsandotherEmployees.Employeesmustnottakeunfairadvantageofanyonethroughmanipulation,concealment,abuseofprivilegedinformation,misrepresentationofmaterialfacts,oranyotherunfair-dealingpractices.

公平交易。

所有员工必须与公司所有客户、供货商、竞争者和其他员工进行公平交易。员工不能通过操纵、隐瞒、滥用特别获知的信息、误传重大事实或其他不公平的方法获取不公正的好处。

7.ProtectionandProperUseofCompanyAssets.AnEmployeemustprotecttheCompany’sassetsandensuretheirefficientuse.Suchassetsinclude,amongotherthings,communicationsystems,information(proprietaryorotherwise),material,facilitiesandequipment,aswellasintangibleassets.AnEmployeemustnotusesuchassetsforpersonalprofitforthemselvesorothers.Additionally,anEmployeemustactwithreasonablecaretoprotecttheCompany’sassetsfromtheft,loss,damage,misuse,removalandwaste.WhereanEmployeediscoversanytheft,loss,damage,misuse,removalorwasteofaCompanyasset,heorshemustpromptlyreportthistotheCompany.Finally,anEmployeemustusereasonableeffortstoensurethatCompanyassetsareusedonlyforlegitimatebusinesspurposes.

保护和正确使用公司财产。员工必须保护公司财产,确保有效利用。这些财产包括通讯系统、信息(所有权或其他)、物质财产、设施和设备以及无形资产。员工不得利用这些资产为自己或他人谋取利益。此外,员工必须合理照料保护公司财产免遭盗窃、损失、损毁、误用、拆解和浪费。员工一旦发现有任何盗窃、损失、损毁、误用、拆解和浪费公司财产的行为必须及时上报公司。最后,员工必须尽力确保公司财产仅用于合法商业用途。

8.CompliancewithLaws,RulesandRegulations.

遵守法律、条例及规定。

9.ReportingIllegalorUnethicalBehavior.

举报违法或违反职业道德的行为。

9.1ObligationtoReportViolations.AnyEmployeewhoisawareofanyillegalorunethicalbehaviorattheCompanyorinconnectionwithitsbusiness,orwhobelievesthatanapplicablelaw,ruleorregulationortheCodehasbeenviolated,mustpromptlyreportthemattertotheCorporateLegalDepartment.Furthermore,anEmployeewhohasaconcernabouttheCompany’saccountingpractices,internalcontrolsorauditingmattersshouldreporthisorherconcernstotheCorporateLegalDepartment.Employeesshouldtakecaretoreportviolationstoapersonwhotheybelieveisnotinvolvedinthemattergivingrisetotheviolation.

9.2CompanytoInvestigateReportedViolations.TheCompanywillinvestigatepromptlyallreportsofviolationsand,ifappropriate,remedytheviolation.Iflegallyrequired,theCompanywillalsoimmediatelyreporttheviolationtothepropergovernmentalauthority.AnEmployeemustcooperatewiththeCompanytoensurethatviolationsarepromptlyidentifiedandresolved.

公司调查上报的违规行为。公司将及时展开对所有上报的违规行为的调查,若适当,采取必要的补救措施。如果法律要求,公司也将立即将违法行为报告给适当的政府权力机关。员工必须配合公司,确保违法行为被及时确认和解决。

9.3EmployeesWhoReportViolationsWillBeProtectedfromRetaliation.TheCompanyshallprotecttheconfidentialityofthosemakingreportsofpossiblemisconducttothemaximumextentpossible,consistentwiththerequirementsnecessarytoconductaneffectiveinvestigationandthelaw.InnoeventwilltheCompanytolerateanyretaliationagainstanEmployeeforreportinganactivitythatheorsheingoodfaithbelievestobeaviolationofanylaw,rule,regulation,ortheCode.AnysuperiororotherEmployeeintimidatingorimposingsanctionsonanEmployeeforreportingamatterwillbedisciplineduptoandincludingtermination.

举报违规行为的员工将受到保护,免遭报复。公司必须在满足有效的调查和法律要求的同时,最大限度地保护那些举报可能的不正当行为的举报人。在任何情况下公司都不允许出现任何针对出于善意认为某些行为可能违反了适用的法律、条例、法规或本准则的举报人的报复行为。任何恐吓举报人或对举报人实施制裁的上级或其他员工将受到纪律处分直至包括解职的处分。

10.QualityofDisclosure.

披露的质量。

公司须遵守美国某些特定的报告和披露要求。为此,公司需要定期向公众和管理当局汇报公司财务成果以及其他关于公司业务的重大信息。公司的政策是及时准确、完整地披露有关公司业务、财务状况和经营业绩的信息。所有员工必须严格遵照所有适用的标准、法律、法规、交易的会计和财务报告、估算和预计政策。不允许出现任何汇报不准确、不完整、或不及时的情况,这可能会对公司造成严重影响并让公司承负法律责任。所有员工都应提高警惕,并及时汇报任何可能存在的财务报告不准确或不完整的情况,尤其要注意看上去与财务成果不相符的表面上没有明显起色的重点业务、交易业绩,或/和要求进行复核程序。公司高级财务人员和其他财务部门的员工都有明确的责任,确保公司财务披露信息完整、公正、准确、及时并易于理解。任何可能阻碍这一目标的行为或情况应当及时上报公司法务部门。任何对公司财务和审计有关的信息有疑问的员工可以秘密的,若要求,也可以匿名以书面形式向董事会下设的审计委员会上报该信息。

11.RespondingtoImproperConduct.

TheCompanywillenforcetheCodeonauniformbasisforeveryone,withoutregardtoanEmployee’spositionwithintheCompany.IfanEmployeeviolatestheCode,heorshewillbesubjecttodisciplinaryaction.SupervisorsandmanagersofadisciplinedEmployeemayalsobesubjecttodisciplinaryactionfortheirfailuretoproperlyoverseeanEmployee’sconduct,orforanyretaliationagainstanEmployeewhoreportsaviolation.TheCompany’sresponsetomisconductwilldependuponanumberoffactorsincludingwhethertheimproperbehaviorinvolvedillegalconduct.Disciplinaryactionmayinclude,butisnotlimitedto,reprimandsandwarnings,probation,suspension,demotion,reassignment,reductioninsalaryorimmediatetermination.EmployeesshouldbeawarethatcertainactionsandomissionsprohibitedbytheCodemightbecrimesthatcouldleadtoindividualcriminalprosecutionand,uponconviction,tofinesandimprisonment.

对不当的行为的反应。

公司将在所有员工中统一执行本准则,与员工在公司中所处的职位无关。若员工违反本准则,该员工将会受到纪律处分。受到处分的员工的上级或经理也将会应为没有合理监督员工的行为或报复举报违规行为的员工而受到纪律处分。公司对不当行为的反应将取决于若干因素,包括该不当行为是否违法。纪律处分包括但不限于申斥和警告处分、留岗查看、停职、降职、调岗、减薪或立即终止雇佣关系等。员工应认识到,违反本准则的某种行为或过失可能构成,导致个人的刑事指控并被判处罚金或监禁。

12.Waivers.

WaiversorexceptionstotheCodemayonlybegrantedinadvanceandonlyunderexceptionalcircumstances.AwaiveroftheCodeforanyexecutiveofficerordirectormaybemadeonlybytheBoardoracommitteethereofandmustbepromptlydisclosedtotheextentrequiredbyapplicablelawandstockexchangerequirements.

豁免。

企业合规、商业行为准则重要性

ImportanceofCorporateComplianceandCodeofBusinessConduct

Intodaysincreasinglyglobalizedandrapidlydevelopingbusinessenvironment,astheirbusinessdevelops,companiesareboundtodevelopbusinessrelationshipswithmoreandmoresuppliersanddealerpartners,andsomecompanieshaveevenhundredsofthousandsofbusinesspartners.Forthestabledevelopmentofthebusiness,howtobuildalong-termandstablebusinessrelationshipwithbusinesspartnersisoneofthekeyissuesforentrepreneurs.

曾经有调研机构指出,他们在向数百名分别来自制造、能源、建筑、工程、科技、媒体、娱乐等行业人士进行采访后发现,半数的企业合规专业人士坦言在挑选供应商时,为了快速的挑选审查过程,他们往往会偷工减料;还有过半的受访者表示,他们不完全相信其供应商已通过适当审查,并且在过去一年内,约有对三分之一供应商进行的审查措施并不到位。

Aresearchinstitutiononcepointedoutthatafterinterviewinghundredsofprofessionalsfrommanufacturing,energy,construction,engineering,technology,media,entertainmentandotherindustries,theyfoundthathalfofthecorporatecomplianceprofessionalsadmittedwhenselectingsuppliers,theyoftencutcornersforaquickerprocedureforselectionandreview;morethanhalfoftheintervieweessaidtheyarenotfullyconfidentwiththefactthattheirsuppliershavepassedtheappropriatereview,andinthepastyear,aboutone-thirdoftheirsuppliersreviewmeasureswerenotimplementedthoroughlyandqualifiedly.

因此,在日益复杂的全球商业格局中,为了抵御企业自身内外部及来自第三方的监管合规风险,企业不得不重视其自身的合规体系搭建。其中,《企业商业行为准则》(以下简称《商业行为准则》)应为所有合规管理体系搭建过程的重中之重。

Therefore,intheincreasinglycomplexglobalbusinesslandscape,companiesmustpayattentiontoestablishtheirowncompliancesystemtoresisttheinternalandexternalregulatorycompliancerisksincurredfromenterprisestheirselvesandthosefromthirdparties.Amongthem,the"CorporateCodeofBusinessConduct"(hereinafterreferredtoasthe"BusinessCodeofConduct")shouldbeoneofthetopprioritiesofallcompliancemanagementsystems.

一个良好的《商业行为准则》建立除了反映企业合规体系的搭建进程,还可以给企业带来:组织和公司管理层对合规事务的支持与资源提供、组织成员需要遵守合规的最重要原则、一套企业标准决策程序、对供应商及商业伙伴的评判标准、对自身合规体系搭建的信守与展现。更有甚者,在过往案例中,由于企业拥有良好合规体系,导致其在案件中拥有足以信服他人的谈判地位。

TheestablishmentofagoodCodeofBusinessConductnotonlyreflectstheestablishmentprocessofthecorporatecompliancesystem,butalsobringstothecompany:thesupportandresourcesforcompliancemattersprovidedbytheorganizationandthemanagementofthecompany,themostimportantcomplianceprincipleforthecompanymemberstocomplywith,asetofcorporatestandarddecision-makingprocedures,evaluationstandardsforsuppliersandbusinesspartners,anddisplayofthecompleteestablishmentofitsowncompliancesystem.Whatsmore,inseveralprecedents,owningagoodcompliancesystemhasmorethanoncebroughtthecompanyasuperiorbargainingpositionthatcanconvinceothersinthecase.

《商业行为准则》主要内容

TheMainContentofCodeofBusinessConduct

1.自我交易

Self-dealing

自我交易即,员工利用职务便利,选择与本人有利益关系的公司或者自然人进行业务往来,一般体现为家属朋友的公司获取商业机会或与其进行利益输送。

Self-dealingmeansthatanemployee,bytakingadvantageofhisorherposition,choosestodobusinesswithacompanyornaturalpersoninwhichheorshehasaninterestrelationship,whichisgenerallyreflectedinthecompanyofrelativeorfriendsobtainingbusinessopportunitiesortransferringbenefitswiththem.

2.外部任职

ExternalEmployment

当一个人同时任职两家公司,尤其是两家公司是竞争关系或者合作关系,该员工不可避免会产生利益冲突,同时还可能会伴随着员工有泄密、贿赂受贿等利益冲突的风险。

Whenanindividualworksfortwocompaniesatthesametime,especiallywhenthetwocompaniesarecompetitorsorcooperativeenterprises,itisinevitableforsuchemployeetohaveconflictsofinterest,andaccompaniedbyrisksofconflictsofinterestsuchasdisclosureofconfidentialinformationandbribery.

3.内部亲属任职

InternalRelativeEmployment

当雇员与其亲属同在公司工作时,尤其其中一名员工在财务等敏感部门工作,十分容易发生利益冲突,员工往往可以利用其家属在敏感部门的职务便利谋取个人利益或者懈怠职责。

Whenanemployeeandhis/herrelativeworkinthesamecompany,especiallywhenoneofthemworksinasensitivedepartmentsuchasfinance,itiseasytohaveaconflictofinterest.Theemployeemayseekpersonalinterestsorslackoffhis/herdutiesbytakingadvantageofhis/herrelativespositioninthesensitivedepartment.

4.不公平交易

UnfairTransaction

不公平交易一般包含散播虚假不实言论、恶意毁谤中伤竞争对手、违法接受回扣与佣金、对公司产品质量以次充好、以假乱真等。

Unfairtransactiongenerallyincludesdisseminationoffalsestatements,maliciousdefamationandslanderingofcompetitors,illegalacceptanceofrebatesandcommissions,passingoffinferiorproductsassuperiorones,etc.

5.职务侵占

OccupationalEncroachment

职务侵占是指公司、企业或者其他单位的人员,利用职务上的便利,将本单位财物非法占为己有的行为,也就是我们口头意义上的贪污。

OccupationalEncroachmentreferstothebehaviorthatthepersonnelofthecompany,enterpriseorotherunits,bytakingadvantageoftheconvenienceofduty,illegallytakepossessionofthepropertyoftheunits,thatis,embezzlementintheoralsense.

6.泄露保密信息

DisclosureofConfidentialInformation

Asisknowntoall,confidentialinformationsuchastradesecrets,asimportantintangibleassetsofanenterprise,reflectsthecorecompetitivenessoftheenterpriseandplaysavitalroleinthedevelopmentoftheenterprise.Thecompanyshallimplementastrictconfidentialitypolicy.Duringthetermofhisorheremploymentwiththecompany,theemployeeshallobserveandcomplywithallwrittenorunwrittenrulesandpoliciesrelatedtoconfidentiality,aswellasstrictlyprotectthecompanysintellectualpropertyandallotherconfidentialInformation.

7.侵犯知识产权

InfringementofIntellectualPropertyRights

知识产权作为公司的核心无形资产之一,涵盖一公司的著作、专利与商标权利,员工在履职过程中除应避免侵犯公司之外第三方主体的知识产权外,还应注重保护公司自身的知识产权权利。

Asoneofthecoreintangibleassetsofacompany,intellectualpropertycoversthecopyrights,patentsandtrademarksofthecompany.Employeesshallavoidtheinfringementofintellectualpropertyofanythirdpartyotherthanthecompanyandshallpayattentiontoprotectingtheintellectualpropertyowningbythecompanyitselfduringtheperformanceoftheirdutiesaswell.

8.其他不合适的个人行为

OtherInappropriatePersonalConduct

除了之前提及的利益冲突行为外,公司人员或财产的使用及与媒体沟通、使用社交媒体或自媒体等亦有可能产生利益冲突。

Inadditiontotheconflict-of-interestbehaviorsmentionedabove,conflictsofinterestmayalsoarisefromtheuseofthecompanyspersonnelorproperty,communicationswiththemedia,useofsocialmediaorself-media,etc.

THE END
1.2025年6月大学英语四级作文常用句型:对立法四级英语四级作文要求考生具备清晰的表达能力,合理的结构和丰富的内容是取得高分的关键因素。新东方在线为大家带来“2025年6月大学英语四级作文常用句型:对立法”,大家可以作为学习的参考。 2025年6月大学英语四级作文常用句型:对立法 对立法 : 先引出其他人的不同看法,然后提出自己的看法或者偏向于某一看法, https://cet4.koolearn.com/20241224/913010.html
2.历年英语四级考试常见易混易错生词整理(八)这份词汇列表涵盖了英语四级考试中常见的一些高级词汇,包括名词、动词、形容词和副词,涉及法律、经济、社会和科技等多个领域。这些词汇对于提高阅读理解和写作能力至关重要,有助于考生更好地理解和使用英语。https://cet4-6.xdf.cn/202412/14010988.html
3.“违反法律”英文翻译“违反法律”英语怎么说写1.a breach of law; a violation of law; lawbreaking; contrary to law; disregard of law 2.to violate the law; to violate the rule “ 违反法律 ”的其它翻译 词典解释 (1)[中文词典] (2)[韩语词典] (3)[日语词典] (4)[俄语词典] https://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/56/TBILRNAZMEPWUYUYTBILTB.html
4.违反法律用英文怎么说?可否用violenceuponlaws?违反法律用英文怎么说?可否用violence upon laws?英语作业帮用户2016-11-26 举报 用这款APP,检查作业高效又准确!扫二维码下载作业帮 4亿+用户的选择优质解答 lawbreaking break the law violating laws这几个都可以 作业帮用户 2016-11-26 举报 其他类似问题 谁能把这些 翻译成 英语啊~~~谢谢了~~关于法律的 https://www.zybang.com/question/6cf046260641acbd88ed288e6be2cfbc.html
5.违反法律规定英文怎么写违反法律规定英语怎么说及英文翻译沪江词库精选违反法律规定英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 against the form of the statute 相似短语 As against 与比较比起来 be against 违反, 无视, 不顾 as against 比(对) against the hair 违反天性,违反意愿 exclaim against 表示强烈不赞成,指责 https://www.hujiang.com/ciku/957194_-820137876/
6.他的行为违反了法律的翻译是:Hewasinviolationofthelawa他需要加入我们在一个月后 He needs to join us in a month[translate] a感谢您百忙之中看我的新 In spite of being very busy thanks you to look at my new[translate] a他的行为违反了法律 His behavior has violated the law[translate]http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_11305455
7.违反法律行政法规和业务管理规定的其他行为。的英文翻译海词词典,最权威的学习词典,专业出版违反法律、行政法规和业务管理规定的其他行为。的英文,违反法律、行政法规和业务管理规定的其他行为。翻译,违反法律、行政法规和业务管理规定的其他行为。英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.dict.cn/%E8%BF%9D%E5%8F%8D%E6%B3%95%E5%BE%8B%E3%80%81%E8%A1%8C%E6%94%BF%E6%B3%95%E8%A7%84%E5%92%8C%E4%B8%9A%E5%8A%A1%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%A7%84%E5%AE%9A%E7%9A%84%E5%85%B6%E4%BB%96%E8%A1%8C%E4%B8%BA%E3%80%82
8.如何记灼目一各种英文缩写38驾驶人违反交通运输管理法规发生重大事故使公私财产遭受重大损失的可能处3年以下徒刑或拘役。正确错误 39机动车驾驶人在一个记分周期内累积记分满36分的,应当在道路交通安全法律、法规和相关知识考试合格后,按规定预约参加场地驾驶技能和道路驾驶技能考试。正确错误 40在高速公路上驾驶机动车,遇前方拥堵时可临时借用应急https://kms.jsyks.com/ojfidj
9.北京大学在职攻读硕士专业学位第四条学生违反校规校纪,根据情节轻重,认错态度,悔改表现等,给予下列处分:(一)警告,(二)严重警告,(三)记过,(四)留校察看,(五)开除学籍. 学生有违反校规校纪的行为,但情节轻微不足以给予行政处分的,应由学生所在院(系,所,中心)给予通报批评,督促其改正错误. 第五条对违反国家和地方法律,法规者,视其情节,给予http://www.tjhyzyxy.com/xie/07079974.html
10.安徽省选调生考试笔试历年真题安徽人事考试网22、 《行政处罚法》规定,未满14周岁的人违反行政法律规范将---B--- A.免予处罚B。不予处罚C。从轻处罚D。减轻处罚 23、 《---处罚条例》2007年6月1日起正式实施,这预示着我国公职人员纪律处分规范正日趋完善,治贪治庸的惩戒体系正日趋健全。A A.https://wuhu.huatu.com/gonggao/2011/0126/70931.html
11.商品销售授权书范本(通用11篇)我国虽不是判例法国家, 但司法实践代表司法机关对法律依据的理解, 司法案例也会成为法律主体判断自己行为的方式, 未经授权销售正品的行为不会应未入反不正当竞争法的具体规定而不能定性为不正当竞争行为、不能按反不正当竞争法规定受到应有惩罚。 根据上述分析, 未经授权销售正品的行为, 虽未直接违反商标权人的商标https://www.360wenmi.com/f/filewd8qyep5.html
12.玲珑轮胎:首次公开发行股票招股说明书股票频道若违反上述股票锁定期承诺,玲珑集团、英诚贸易 将在公司股东大会及中国证监会指定报刊上公开就未履 行股票锁定期承诺向公司股东和社会公众投资者道歉, 并将在符合法律、法规及规范性文件规定的情况下 10 个 1-1-2 山东玲珑轮胎股份有限公司首次公开发行股票并上市申请文件 招股说明书 交易日内购回违规卖出的股票,且https://stock.stockstar.com/notice/JC2016062100001897_87.shtml
13.中国行政法若干关键词的英文翻译随笔杂谈行政强制执行,译为administrative execution较好,execution of administrative act也行。在英文中,execution就是实现法律行为具体确定的权利义务,而且通常伴有强制;administrative execution的说法也能够成立[28]。Administrative coercive execution语义重复,administrative compulsory enforcement[29]略显含糊。http://www.calaw.cn/article/default.asp?id=5873
14.什么是商标注册?商标专用权?商标作用,商标注册流程可以,但必须按法律规定的程序办理:1、以原商标注册人的名义提出商标注册名义/地址的变更申请;2、再以变更后的商标注册人名义/地址作为续展注册申请人,提出商标续展注册申请。 48、什么是注册商标使用许可?包括哪几种形式? 注册商标使用许可,是指商标权人将自己的注册商标许可他人使用的行为。商标使用许可的形式主要有http://www.gxjlsw.com/shangbiaozhuce/587.html
15.法律英语词汇大全20231204085734.pdf不可反言是“Stop”的意思,法律上不容许否认经已作出的行为,或者不容许引申某项违反公平原则的争辩。 Exclusive exclusive是法律英语出现频率较高的一个单词,意思是专有的、独享的,如exclusiveagent独家代理商, exclusivejurisdiction专属管辖权,exclusivecontract专买或专卖合同,exclusivelicense排他性许可,exclusive right等https://m.book118.com/html/2023/1204/7161126005006014.shtm
16.进口产品没有中文标签只有英文算违规吗?免费法律咨询进口的预包装食品应当有中文标签、中文说明书,没有中文标签、中文说明书或者标签、说明书不符合法律规定https://www.66law.cn/question/26182607.aspx
17.英文法律文件的翻译第三人称shall这个词在英文法律文件中常见,这是一个语义最重的词,其含义相当于must,但是英文法律文件中不用must而用shall。shall表示一种法律义务,不如此则产生违反法律义务的后果,中文通常译为"应"。第三人称shall不能译"将",务必与will分清。另外,也要与should、may区分开。should没有shall那样重的含义,它不表http://www.shwsfy.com/wsb/node416/node421/node429/u1a15053.html
18.在线帮助8、其他扰乱正常秩序或有损Blued利益的行为; 9、上述情况未包含的其他违法国家法律法规的行为; 违反以上9种情况的用户账号,都有可能导致账号或者手机设备被永久封禁,请珍惜账号,切勿尝试。 二、其他使用问题: 1、如何增加热度? 答:当其他用户添加您为好友的时候,您就会增加一点热度。 2、可以修改个人资料吗? 答:https://www.blued.cn/help.html
19.法律英语实用单词讲解释义:act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如: Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=%2Fnote%2F325718839%3F%26