中华人民共和国刑法中英文对照ForeignLaw佛山知识产权律师

第一章刑法的任务、基本原则和适用范围

CHAPTERITHEAIM,BASICPRINCIPLESANDSCOPEOFAPPLICATIONOFTHE

第二条中华人民共和国刑法的任务,是用刑罚同一切犯罪行为作斗争,以保卫国家安全,保卫人民民主专政的政权和社会主义制度,保护国有财产和劳动群众集体所有的财产,保护公民私人所有的财产,保护公民的人身权利、民主权利和其他权利,维护社会秩序、经济秩序,保障社会主义建设事业的顺利进行。

Article3Foractsthatareexplicitlydefinedascriminalactsinlaw,theoffendersshallbeconvictedandpunishedinaccordancewithlaw;otherwise,theyshallnotbeconvictedorpunished.

第四条对任何人犯罪,在适用法律上一律平等。不允许任何人有超越法律的特权。

Article4Thelawshallbeequallyappliedtoanyonewhocommitsacrime.Nooneshallhavetheprivilegeoftranscendingthelaw.

第五条刑罚的轻重,应当与犯罪分子所犯罪行和承担的刑事责任相适应。

Article5Thedegreeofpunishmentshallbecommensuratewiththecrimecommittedandthecriminalresponsibilitytobebornebytheoffender.

第六条凡在中华人民共和国领域内犯罪的,除法律有特别规定的以外,都适用本法。

凡在中华人民共和国船舶或者航空器内犯罪的,也适用本法。

犯罪的行为或者结果有一项发生在中华人民共和国领域内的,就认为是在中华人民共和国领域内犯罪。

中华人民共和国国家工作人员和军人在中华人民共和国领域外犯本法规定之罪的,适用本法。

第八条外国人在中华人民共和国领域外对中华人民共和国国家或者公民犯罪,而按本法规定的最低刑为三年以上有期徒刑的,可以适用本法,但是按照犯罪地的法律不受处罚的除外。

第九条对于中华人民共和国缔结或者参加的国际条约所规定的罪行,中华人民共和国在所承担条约义务的范围内行使刑事管辖权的,适用本法。

第十条凡在中华人民共和国领域外犯罪,依照本法应当负刑事责任的,虽然经过外国审判,仍然可以依照本法追究,但是在外国已经受过刑罚处罚的,可以免除或者减轻处罚。

第十一条享有外交特权和豁免权的外国人的刑事责任,通过外交途径解决。

Article11Thecriminalresponsibilityofforeignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesshallbesolvedthroughdiplomaticchannels.

第十二条中华人民共和国成立以后本法施行以前的行为,如果当时的法律不认为是犯罪的,适用当时的法律;如果当时的法律认为是犯罪的,依照本法总则第四章第八节的规定应当追诉的,按照当时的法律追究刑事责任,但是如果本法不认为是犯罪或者处刑较轻的,适用本法。

本法施行以前,依照当时的法律已经作出的生效判决,继续有效。

BeforetheentryintoforceofthisLaw,anyjudgmentthathasbeenmadeandhasbecomeeffectiveaccordingtothelawsatthetimeshallremainvalid.

第一节犯罪和刑事责任

SECTION1CRIMESANDCRIMINALRESPONSIBILITY

第十三条一切危害国家主权、领土完整和安全,分裂国家、颠覆人民民主专政的政权和推翻社会主义制度,破坏社会秩序和经济秩序,侵犯国有财产或者劳动群众集体所有的财产,侵犯公民私人所有的财产,侵犯公民的人身权利、民主权利和其他权利,以及其他危害社会的行为,依照法律应当受刑罚处罚的,都是犯罪,但是情节显著轻微危害不大的,不认为是犯罪。

第十四条明知自己的行为会发生危害社会的结果,并且希望或者放任这种结果发生,因而构成犯罪的,是故意犯罪。

Article14Anintentionalcrimereferstoanactcommittedbyapersonwhoclearlyknowsthathisactwillentailharmfulconsequencestosocietybutwhowishesorallowssuchconsequencestooccur,thusconstitutingacrime.

故意犯罪,应当负刑事责任。

Criminalresponsibilityshallbeborneforintentionalcrimes.

第十五条应当预见自己的行为可能发生危害社会的结果,因为疏忽大意而没有预见,或者已经预见而轻信能够避免,以致发生这种结果的,是过失犯罪。

Article15Anegligentcrimereferstoanactcommittedbyapersonwhoshouldhaveforeseenthathisactwouldpossiblyentailharmfulconsequencestosocietybutwhofailstodosothroughhisnegligenceor,havingforeseentheconsequences,readilybelievesthattheycanbeavoided,sothattheconsequencesdooccur.

过失犯罪,法律有规定的才负刑事责任。

Criminalresponsibilityshallbebornefornegligentcrimesonlywhenthelawsoprovides.

第十六条行为在客观上虽然造成了损害结果,但是不是出于故意或者过失,而是由于不能抗拒或者不能预见的原因所引起的,不是犯罪。

Article16Anactisnotacrimeifitobjectivelyresultsinharmfulconsequencesduetoirresistibleorunforeseeablecausesratherthanintentornegligence.

第十七条已满十六周岁的人犯罪,应当负刑事责任。

Article17Ifapersonwhohasreachedtheageof16commitsacrime,heshallbearcriminalresponsibility.

已满十四周岁不满十六周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪的,应当负刑事责任。

Ifapersonwhohasreachedtheageof14butnottheageof16commitsintentionalhomicide,intentionallyhurtsanotherpersonsoastocauseseriousinjuryordeathoftheperson,orcommitsrape,robbery,drug-trafficking,arson,explosionorpoisoning,heshallbearcriminalresponsibility.

已满十四周岁不满十八周岁的人犯罪,应当从轻或者减轻处罚。

Ifapersonwhohasreachedtheageof14butnottheageof18commitsacrime,heshallbegivenalighterormitigatedpunishment.

因不满十六周岁不予刑事处罚的,责令他的家长或者监护人加以管教;在必要的时候,也可以由政府收容教养。

Ifapersonisnotgivencriminalpunishmentbecausehehasnotreachedtheageof16,theheadofhisfamilyorhisguardianshallbeorderedtodisciplinehim.Whennecessary,hemaybetakeninbythegovernmentforrehabilitation.

第十八条精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为的时候造成危害结果,经法定程序鉴定确认的,不负刑事责任,但是应当责令他的家属或者监护人严加看管和医疗;在必要的时候,由政府强制医疗。

Article18Ifamentalpatientcausesharmfulconsequencesatatimewhenheisunabletorecognizeorcontrolhisownconduct,uponverificationandconfirmationthroughlegalprocedure,heshallnotbearcriminalresponsibility,buthisfamilymembersorguardianshallbeorderedtokeephimunderstrictwatchandcontrolandarrangeforhismedicaltreatment.Whennecessary,thegovernmentmaycompelhimtoreceivemedicaltreatment.

间歇性的精神病人在精神正常的时候犯罪,应当负刑事责任。

Anypersonwhosementalillnessisofanintermittentnatureshallbearcriminalresponsibilityifhecommitsacrimewhenheisinanormalmentalstate.

尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人犯罪的,应当负刑事责任,但是可以从轻或者减轻处罚。

Ifamentalpatientwhohasnotcompletelylosttheabilityofrecognizingorcontrollinghisownconductcommitsacrime,heshallbearcriminalresponsibility;however,hemaybegivenalighterormitigatedpunishment.

醉酒的人犯罪,应当负刑事责任。

Anyintoxicatedpersonwhocommitsacrimeshallbearcriminalresponsibility.

第十九条又聋又哑的人或者盲人犯罪,可以从轻、减轻或者免除处罚。

Article19Anydeaf-muteorblindpersonwhocommitsacrimemaybegivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十条为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任。

正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。

对正在进行行凶、杀人、抢劫、强奸、绑架以及其他严重危及人身安全的暴力犯罪,采取防卫行为,造成不法侵害人伤亡的,不属于防卫过当,不负刑事责任。

Ifapersonactsindefenceagainstanon-goingassault,murder,robbery,rape,kidnaporanyothercrimeofviolencethatseriouslyendangershispersonalsafety,thuscausinginjuryordeathtotheperpetratoroftheunlawfulact,itisnotunduedefence,andheshallnotbearcriminalresponsibility.

第二十一条为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在发生的危险,不得已采取的紧急避险行为,造成损害的,不负刑事责任。

紧急避险超过必要限度造成不应有的损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。

Iftheactcommittedbyapersoninanemergencytoavertdangerexceedsthelimitsofnecessityandcausesunduedamage,heshallbearcriminalresponsibility;however,heshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第一款中关于避免本人危险的规定,不适用于职务上、业务上负有特定责任的人。

TheprovisionsofthefirstparagraphofthisArticlewithrespecttoavertingdangertooneselfshallnotapplytoapersonwhoischargedwithspecialresponsibilityinhispostorprofession.

第二节犯罪的预备、未遂和中止

SECTION2PREPARATIONFORACRIME,CRIMINALATTEMPTANDDISCONTINUATION

第二十二条为了犯罪,准备工具、制造条件的,是犯罪预备。

Article22Preparationforacrimereferstothepreparationoftheinstrumentsorthecreationoftheconditionsforacrime.

对于预备犯,可以比照既遂犯从轻、减轻处罚或者免除处罚。

Anoffenderwhopreparesforacrimemay,incomparisonwithonewhocompletesthecrime,begivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十三条已经着手实行犯罪,由于犯罪分子意志以外的原因而未得逞的,是犯罪未遂。

Article23Acriminalattemptreferstoacasewhereanoffenderhasalreadystartedtocommitacrimebutispreventedfromcompletingitforreasonsindependentofhiswill.

对于未遂犯,可以比照既遂犯从轻或者减轻处罚。

Anoffenderwhoattemptstocommitacrimemay,incomparisonwithonewhocompletesthecrime,begivenalighterormitigatedpunishment.

第二十四条在犯罪过程中,自动放弃犯罪或者自动有效地防止犯罪结果发生的,是犯罪中止。

Article24Discontinuationofacrimereferstoacasewhere,inthecourseofcommittingacrime,theoffendervoluntarilydiscontinuesthecrimeorvoluntarilyandeffectivelypreventstheconsequencesofthecrimefromoccurring.

对于中止犯,没有造成损害的,应当免除处罚;造成损害的,应当减轻处罚。

Anoffenderwhodiscontinuesacrimeshall,ifnodamageiscaused,beexemptedfrompunishmentor,ifanydamageiscaused,begivenamitigatedpunishment.

第二十五条共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。

Article25Ajointcrimereferstoanintentionalcrimecommittedbytwoormorepersonsjointly.

二人以上共同过失犯罪,不以共同犯罪论处;应当负刑事责任的,按照他们所犯的罪分别处罚。

Anegligentcrimecommittedbytwoormorepersonsjointlyshallnotbepunishedasajointcrime;however,thosewhoshouldbearcriminalresponsibilityshallbeindividuallypunishedaccordingtothecrimestheyhavecommitted.

第二十六条组织、领导犯罪集团进行犯罪活动的或者在共同犯罪中起主要作用的,是主犯。

Article26Aprincipalcriminalreferstoanypersonwhoorganizesandleadsacriminalgroupincarryingoutcriminalactivitiesorplaysaprincipalroleinajointcrime.

三人以上为共同实施犯罪而组成的较为固定的犯罪组织,是犯罪集团。

Acriminalgroupreferstoarelativelystablecriminalorganizationformedbythreeormorepersonsforthepurposeofcommittingcrimesjointly.

对组织、领导犯罪集团的首要分子,按照集团所犯的全部罪行处罚。

Anyringleaderwhoorganizesorleadsacriminalgroupshallbepunishedonthebasisofallthecrimesthatthecriminalgrouphascommitted.

对于第三款规定以外的主犯,应当按照其所参与的或者组织、指挥的全部犯罪处罚。

AnyprincipalcriminalnotincludedinParagraph3shallbepunishedonthebasisofallthecrimesthatheparticipatesinorthatheorganizesordirects.

第二十七条在共同犯罪中起次要或者辅助作用的,是从犯。

Article27Anaccomplicereferstoanypersonwhoplaysasecondaryorauxiliaryroleinajointcrime.

对于从犯,应当从轻、减轻处罚或者免除处罚。

Anaccompliceshallbegivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十八条对于被胁迫参加犯罪的,应当按照他的犯罪情节减轻处罚或者免除处罚。

Article28Anyonewhoiscoercedtoparticipateinacrimeshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishmentinthelightofthecircumstancesofthecrimehecommits.

第二十九条教唆他人犯罪的,应当按照他在共同犯罪中所起的作用处罚。教唆不满十八周岁的人犯罪的,应当从重处罚。

Article29Anyonewhoinstigatesanothertocommitacrimeshallbepunishedaccordingtotheroleheplaysinajointcrime.Anyonewhoinstigatesapersonundertheageof18tocommitacrimeshallbegivenaheavierpunishment.

如果被教唆的人没有犯被教唆的罪,对于教唆犯,可以从轻或者减轻处罚。

Iftheinstigatedpersonhasnotcommittedtheinstigatedcrime,theinstigatormaybegivenalighterormitigatedpunishment.

第四节单位犯罪

SECTION4CRIMESCOMMITTEDBYAUNIT

第三十条公司、企业、事业单位、机关、团体实施的危害社会的行为,法律规定为单位犯罪的,应当负刑事责任。

Article30Anycompany,enterprise,institution,Stateorgan,ororganizationthatcommitsanactthatendangerssociety,whichisprescribedbylawasacrimecommittedbyaunit,shallbearcriminalresponsibility.

第三十一条单位犯罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员判处刑罚。本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。

Article31Whereaunitcommitsacrime,itshallbefined,andthepersonswhoaredirectlyinchargeandtheotherpersonswhoaredirectlyresponsibleforthecrimeshallbegivencriminalpunishment.WhereitisotherwiseprovidedforintheSpecificProvisionsofthisLaworinotherlaws,thoseprovisionsshallprevail.

第三十二条刑罚分为主刑和附加刑。

Article32Punishmentsaredividedintoprincipalpunishmentsandsupplementarypunishments.

第三十三条主刑的种类如下:

Article33Theprincipalpunishmentsareasfollows:

(一)管制;

(1)publicsurveillance;

(二)拘役;

(2)criminaldetention;

(三)有期徒刑;

(3)fixed-termimprisonment;

(四)无期徒刑;

(4)lifeimprisonment;and

(五)死刑。

(5)thedeathpenalty.

第三十四条附加刑的种类如下:

Article34Thesupplementarypunishmentsareasfollows:

(一)罚金;

(1)fine;

(二)剥夺政治权利;

(2)deprivationofpoliticalrights;and

(三)没收财产。

(3)confiscationofproperty.

附加刑也可以独立适用。

Supplementarypunishmentsmaybeimposedindependently.

第三十五条对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。

Article35Deportationmaybeimposedindependentlyorsupplementarilytoaforeignerwhocommitsacrime.

第三十六条由于犯罪行为而使被害人遭受经济损失的,对犯罪分子除依法给予刑事处罚外,并应根据情况判处赔偿经济损失。

Article36Ifavictimhassufferedeconomiclossesasaresultofacrime,thecriminalshall,inadditiontoreceivingacriminalpunishmentaccordingtolaw,besentencedtomakingcompensationfortheeconomiclossesinthelightofthecircumstances.

承担民事赔偿责任的犯罪分子,同时被判处罚金,其财产不足以全部支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担对被害人的民事赔偿责任。

Ifcriminalwhoisliableforcivilcompensationissentencedtoafineatthesametimebuthispropertyisnotsufficienttopayboththecompensationandthefine,orifheissentencedtoconfiscationofpropertyatthesametime,heshall,firstofall,bearhisliabilityforcivilcompensationtothevictim.

第三十七条对于犯罪情节轻微不需要判处刑罚的,可以免予刑事处罚,但是可以根据案件的不同情况,予以训诫或者责令具结悔过、赔礼道歉、赔偿损失,或者由主管部门予以行政处罚或者行政处分。

第三十八条管制的期限,为三个月以上二年以下。

Article38Thetermofpublicsurveillanceshallbenotlessthanthreemonthsbutnotmorethantwoyears.

被判处管制的犯罪分子,由公安机关执行。

Whereacriminalissentencedtopublicsurveillance,thesentenceshallbeexecutedbyapublicsecurityorgan.

第三十九条被判处管制的犯罪分子,在执行期间,应当遵守下列规定:

Article39Anycriminalwhoissentencedtopublicsurveillanceshallobservethefollowingduringtheterminwhichhissentenceisbeingexecuted:

(1)observelawsandadministrativerulesandregulations,andsubmittosupervision;

(二)未经执行机关批准,不得行使言论、出版、集会、结社、游行、示威自由的权利;

(2)exercisenorightoffreedomofspeech,ofthepress,ofassembly,ofassociation,ofprocessionorofdemonstrationwithouttheapprovaloftheorganexecutingthepublicsurveillance;

(三)按照执行机关规定报告自己的活动情况;

(3)reportonhisownactivitiesasrequiredbytheorganexecutingthepublicsurveillance;

(四)遵守执行机关关于会客的规定;

(4)observetheregulationsforreceivingvisitorsstipulatedbytheorganexecutingthepublicsurveillance;and

(五)离开所居住的市、县或者迁居,应当报经执行机关批准。

(5)reporttoobtainapprovalfromtheorganexecutingthepublicsurveillanceforanydeparturefromthecityorcountyhelivesinorforanychangeinresidence.

对于被判处管制的犯罪分子,在劳动中应当同工同酬。

Criminalssentencedtopublicsurveillanceshall,whileengagedinlabour,receiveequalpayforequalwork.

第四十条被判处管制的犯罪分子,管制期满,执行机关应即向本人和其所在单位或者居住地的群众宣布解除管制。

Article40Upontheexpirationofatermofpublicsurveillance,theexecutingorganshallimmediatelyannouncetheterminationofpublicsurveillancetothecriminalsentencedtopublicsurveillanceandtohisworkunitorthepeopleoftheplacewhereheresides.

第四十一条管制的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期二日。

Article41Atermofpublicsurveillanceshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredtwodaysofthetermsentenced.

第四十二条拘役的期限,为一个月以上六个月以下。

Article42Atermofcriminaldetentionshallbenotlessthanonemonthbutnotmorethan6months.

第四十三条被判处拘役的犯罪分子,由公安机关就近执行。

Article43Whereacriminalissentencedtocriminaldetention,thesentenceshallbeexecutedbythepublicsecurityorganinthevicinity.

在执行期间,被判处拘役的犯罪分子每月可以回家一天至两天;参加劳动的,可以酌量发给报酬。

Duringtheperiodofexecution,acriminalsentencedtocriminaldetentionmaygohomeforonetotwodayseachmonth;anappropriateremunerationmaybegiventothosewhoparticipateinlabor.

第四十四条拘役的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期一日。

Article44Atermofcriminaldetentionshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredonedayofthetermsentenced.

第四节有期徒刑、无期徒刑

SECTION4FIXED-TERMIMPRISONMENTANDLIFEIMPRISONMENT

第四十五条有期徒刑的期限,除本法第五十条、第六十九条规定外,为六个月以上十五年以下。

Article45Atermoffixed-termimprisonmentshallbenotlessthansixmonthsbutnotmorethan15years,exceptasstipulatedinArticles50and69ofthisLaw.

第四十六条被判处有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在监狱或者其他执行场所执行;凡有劳动能力的,都应当参加劳动,接受教育和改造。

Article46Anycriminalwhoissentencedtofixed-termimprisonmentorlifeimprisonmentshallservehissentenceinprisonoranotherplacefortheexecution.Anyonewhoisabletoworkshalldosotoaccepteducationandreformthroughlabor.

第四十七条有期徒刑的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期一日。

Article47Atermoffixed-termimprisonmentshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredonedayofthetermsentenced.

第四十八条死刑只适用于罪行极其严重的犯罪分子。对于应当判处死刑的犯罪分子,如果不是必须立即执行的,可以判处死刑同时宣告缓期二年执行。

Article48Thedeathpenaltyshallonlybeappliedtocriminalswhohavecommittedextremelyseriouscrimes.Iftheimmediateexecutionofacriminalpunishablebydeathisnotdeemednecessary,atwo-yearsuspensionofexecutionmaybepronouncedsimultaneouslywiththeimpositionofthedeathsentence.

第四十九条犯罪的时候不满十八周岁的人和审判的时候怀孕的妇女,不适用死刑。

Article49Thedeathpenaltyshallnotbeimposedonpersonswhohavenotreachedtheageof18atthetimethecrimeiscommittedoronwomenwhoarepregnantatthetimeoftrial.

第五十条判处死刑缓期执行的,在死刑缓期执行期间,如果没有故意犯罪,二年期满以后,减为无期徒刑;如果确有重大立功表现,二年期满以后,减为十五年以上二十年以下有期徒刑;如果故意犯罪,查证属实的,由最高人民法院核准,执行死刑。

第五十一条死刑缓期执行的期间,从判决确定之日起计算。死刑缓期执行减为有期徒刑的刑期,从死刑缓期执行期满之日起计算。

Article51Thetermofsuspensionofexecutionofadeathpenaltyshallbecountedfromthedatethejudgmentbecomesfinal.Thetermofafixed-termimprisonmentthatiscommutedfromadeathpenaltywithsuspensionofexecutionshallbecountedfromthedatethesuspensionofexecutionexpires.

第五十二条判处罚金,应当根据犯罪情节决定罚金数额。

Article52Theamountofanyfineimposedshallbedeterminedaccordingtothecircumstancesofthecrime.

第五十三条罚金在判决指定的期限内一次或者分期缴纳。期满不缴纳的,强制缴纳。对于不能全部缴纳罚金的,人民法院在任何时候发现被执行人有可以执行的财产,应当随时追缴。如果由于遭遇不能抗拒的灾祸缴纳确实有困难的,可以酌情减少或者免除。

第七节剥夺政治权利

SECTION7DEPRIVATIONOFPOLITICALRIGHTS

第五十四条剥夺政治权利是剥夺下列权利:

Article54Deprivationofpoliticalrightsreferstodeprivationofthefollowingrights:

(一)选举权和被选举权;

(1)therighttovoteandtostandforelection;

(二)言论、出版、集会、结社、游行、示威自由的权利;

(2)therightsoffreedomofspeech,ofthepress,ofassembly,ofassociation,ofprocessionandofdemonstration;

(三)担任国家机关职务的权利;

(3)therighttoholdapositioninaStateorgan;and

(四)担任国有公司、企业、事业单位和人民团体领导职务的权利。

第五十五条剥夺政治权利的期限,除本法第五十七条规定外,为一年以上五年以下。

Article55Atermofdeprivationofpoliticalrightsshallbenotlessthanoneyearbutnotmorethanfiveyears,exceptasstipulatedinArticle57ofthisLaw.

判处管制附加剥夺政治权利的,剥夺政治权利的期限与管制的期限相等,同时执行。

Anyonewhoissentencedtopublicsurveillanceisdeprivedofpoliticalrightsasasupplementarypunishment,thetermofdeprivationofpoliticalrightsshallbethesameasthetermofpublicsurveillance,andthepunishmentsshallbeexecutedsimultaneously.

第五十六条对于危害国家安全的犯罪分子应当附加剥夺政治权利;对于故意杀人、强奸、放火、爆炸、投毒、抢劫等严重破坏社会秩序的犯罪分子,可以附加剥夺政治权利。

Article56Anyonewhocommitsthecrimeofendangeringnationalsecurityshallbesentencedtodeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishment;anyonewhocommitsthecrimeofseriouslyunderminingpublicorderbyintentionalhomicide,rape,arson,explosion,poisoningorrobberymaybesentencedtodeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishment.

独立适用剥夺政治权利的,依照本法分则的规定。

Wheredeprivationofpoliticalrightsisimposedexclusively,theSpecificProvisionsofthisLawshallapply.

第五十七条对于被判处死刑、无期徒刑的犯罪分子,应当剥夺政治权利终身。

Article57Anycriminalwhoissentencedtodeathortolifeimprisonmentshallbedeprivedofhispoliticalrightsforlife.

在死刑缓期执行减为有期徒刑或者无期徒刑减为有期徒刑的时候,应当把附加剥夺政治权利的期限改为三年以上十年以下。

Whenadeathpenaltywithasuspensionofexecutioniscommutedtoafixed-termimprisonment,oralifeimprisonmentiscommutedtoafixed-termimprisonment,thetermofthesupplementarypunishmentofdeprivationofpoliticalrightsshallbechangedtonotlessthanthreeyearsbutnotmorethan10years.

第五十八条附加剥夺政治权利的刑期,从徒刑、拘役执行完毕之日或者从假释之日起计算;剥夺政治权利的效力当然施用于主刑执行期间。

Article58Atermofdeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishmentshallbecountedfromthedateonwhichimprisonmentorcriminaldetentionendsorfromthedateonwhichparolebegins.Deprivationofpoliticalrightsshall,asamatterofcourse,beineffectduringtheperiodinwhichtheprincipalpunishmentisbeingexecuted.

被剥夺政治权利的犯罪分子,在执行期间,应当遵守法律、行政法规和国务院公安部门有关监督管理的规定,服从监督;不得行使本法第五十四条规定的各项权利。

Anycriminalwhoisdeprivedofhispoliticalrightsshall,duringtheperiodofexecution,observelaws,administrativerulesandregulationsandotherregulationsgoverningsupervisionandcontrolstipulatedbythedepartmentofpublicsecurityundertheStateCouncilandsubmittosupervision;heshallnotexerciseanyoftherightslistedinArticle54ofthisLaw.

第八节没收财产

SECTION8CONFISCATIONOFPROPERTY

第五十九条没收财产是没收犯罪分子个人所有财产的一部或者全部。没收全部财产的,应当对犯罪分子个人及其扶养的家属保留必需的生活费用。

Article59Confiscationofpropertyreferstotheconfiscationofpartorallofthepropertypersonallyownedbyacriminal.Whereconfiscationofallthepropertyofacriminalisimposed,theamountnecessaryforthedailyexpensesofthecriminalhimselfandthefamilymemberssupportedbyhimshallbetakenout.

在判处没收财产的时候,不得没收属于犯罪分子家属所有或者应有的财产。

第六十条没收财产以前犯罪分子所负的正当债务,需要以没收的财产偿还的,经债权人请求,应当偿还。

Article60Whereitisnecessarytousepartoftheconfiscatedpropertytorepaythelegitimatedebtsthatthecriminalincurredbeforehispropertyisconfiscated,thedebtsshallberepaidattherequestofthecreditors.

第四章刑罚的具体运用

CHAPTERIVTHECONCRETEAPPLICATIONOFPUNISHMENTS

第六十一条对于犯罪分子决定刑罚的时候,应当根据犯罪的事实、犯罪的性质、情节和对于社会的危害程度,依照本法的有关规定判处。

Article61Whensentencingacriminal,apunishmentshallbemetedoutonthebasisofthefacts,natureandcircumstancesofthecrime,thedegreeofharmdonetosocietyandtherelevantprovisionsofthisLaw.

第六十二条犯罪分子具有本法规定的从重处罚、从轻处罚情节的,应当在法定刑的限度以内判处刑罚。

Article62IncaseswherethecircumstancesofacrimecallforaheavierorlighterpunishmentundertheprovisionsofthisLaw,thecriminalshallbesentencedtoapunishmentwithinthelimitsoftheprescribedpunishment.

第六十三条犯罪分子具有本法规定的减轻处罚情节的,应当在法定刑以下判处刑罚。

Article63IncaseswherethecircumstancesofacrimecallforamitigatedpunishmentundertheprovisionsofthisLaw,thecriminalshallbesentencedtoapunishmentlessthantheprescribedpunishment.

犯罪分子虽然不具有本法规定的减轻处罚情节,但是根据案件的特殊情况,经最高人民法院核准,也可以在法定刑以下判处刑罚。

第六十四条犯罪分子违法所得的一切财物,应当予以追缴或者责令退赔;对被害人的合法财产,应当及时返还;违禁品和供犯罪所用的本人财物,应当予以没收。没收的财物和罚金,一律上缴国库,不得挪用和自行处理。

Article64Allmoneyandpropertyillegallyobtainedbyacriminalshallberecovered,orcompensationshallbeordered;thelawfulpropertyofthevictimshallbereturnedwithoutdelay;andcontrabandsandpossessionsofthecriminalthatareusedinthecommissionofthecrimeshallbeconfiscated.AlltheconfiscatedmoneyandpropertyandfinesshallbeturnedovertotheStatetreasury,andnoonemaymisappropriateorprivatelydisposeofthem.

第六十五条被判处有期徒刑以上刑罚的犯罪分子,刑罚执行完毕或者赦免以后,在五年以内再犯应当判处有期徒刑以上刑罚之罪的,是累犯,应当从重处罚,但是过失犯罪除外。

Article65Ifacriminalcommitsanothercrimepunishablebyfixed-termimprisonmentorheavierpenaltywithinfiveyearsafterservinghissentenceofnotlessthanfixed-termimprisonmentorreceivingapardon,heisarecidivistandshallbegivenaheavierpunishment.However,thisshallnotapplytocasesofnegligentcrime.

前款规定的期限,对于被假释的犯罪分子,从假释期满之日起计算。

Forcriminalswhoareparoled,theperiodstipulatedintheprecedingparagraphshallbecountedfromthedatetheparoleexpires.

第六十六条危害国家安全的犯罪分子在刑罚执行完毕或者赦免以后,在任何时候再犯危害国家安全罪的,都以累犯论处。

Article66Ifacriminalofendangeringnationalsecuritycommitsthesamecrimeagainatanytimeafterservinghissentenceorreceivingapardonshallbedealtwithasarecidivist.

第三节自首和立功

SECTION3VOLUNTARYSURRENDERANDMERITORIOUSPERFORMANCE

第六十七条犯罪以后自动投案,如实供述自己的罪行的,是自首。对于自首的犯罪分子,可以从轻或者减轻处罚。其中,犯罪较轻的,可以免除处罚。

被采取强制措施的犯罪嫌疑人、被告人和正在服刑的罪犯,如实供述司法机关还未掌握的本人其他罪行的,以自首论。

Ifacriminalsuspectoradefendentundercompulsorymeasuresoracriminalservingasentencetruthfullyconfesseshisothercrimesthatthejudicialorgandoesnotknow,hisactshallberegardedasvoluntarysurrender.

第六十八条犯罪分子有揭发他人犯罪行为,查证属实的,或者提供重要线索,从而得以侦破其他案件等立功表现的,可以从轻或者减轻处罚;有重大立功表现的,可以减轻或者免除处罚。

Article68Anycriminalwhoperformssuchmeritoriousservicesasexposinganoffencecommittedbyanother,whichisverifiedthroughinvestigation,orproducingimportantcluesforsolvingothercasesmaybegivenalighterormitigatedpunishment.Anycriminalwhoperformsmajormeritoriousservicesmaybegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

犯罪后自首又有重大立功表现的,应当减轻或者免除处罚。

Anycriminalwhonotonlyvoluntarilysurrendersaftercommittingthecrimebutalsoperformsmajormeritoriousservicesshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第四节数罪并罚

SECTION4COMBINEDPUNISHMENTFORSEVERALCRIMES

第六十九条判决宣告以前一人犯数罪的,除判处死刑和无期徒刑的以外,应当在总和刑期以下、数刑中最高刑期以上,酌情决定执行的刑期,但是管制最高不能超过三年,拘役最高不能超过一年,有期徒刑最高不能超过二十年。

Article69Foracriminalwhocommitsseveralcrimesbeforeajudgmentispronounced,unlessheissentencedtodeathorlifeimprisonment,histermofpunishmentshallbenotmorethanthetotalofthetermsforallthecrimesbutnotlessthanthelongestofthetermsforthecrimes,dependingonthecircumstancesofthecrimes.However,thetermofpublicsurveillancemaynotexceedthemaximumofthreeyears,thetermofcriminaldetentionmaynotexceedthemaximumofoneyear,andfixed-termimprisonmentmaynotexceedthemaximumof20years.

如果数罪中有判处附加刑的,附加刑仍须执行。

Ifamongthecrimesthereisanyforwhichasupplementarypunishmentisimposed,thesupplementarypunishmentshallstillbeexecuted.

第七十条判决宣告以后,刑罚执行完毕以前,发现被判刑的犯罪分子在判决宣告以前还有其他罪没有判决的,应当对新发现的罪作出判决,把前后两个判决所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。已经执行的刑期,应当计算在新判决决定的刑期以内。

Article70If,afterajudgmenthasbeenpronouncedbutbeforethepunishmenthasbeencompletelyexecuted,itisdiscoveredthatbeforethejudgmentispronouncedthecriminalcommittedanothercrimeforwhichheisnotsentenced,ajudgmentshallalsoberenderedforthenewlydiscoveredcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedeterminedonthebasisofthepunishmentsimposedintheearlierandlatestjudgmentsandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.Anyportionofthetermthathasalreadybeenservedshallcounttowardsfulfilmentofthetermimposedbythelatestjudgment.

第七十一条判决宣告以后,刑罚执行完毕以前,被判刑的犯罪分子又犯罪的,应当对新犯的罪作出判决,把前罪没有执行的刑罚和后罪所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。

Article71If,afterajudgmenthasbeenpronouncedbutbeforethepunishmenthasbeencompletelyexecuted,thecriminalagaincommitsacrime,anotherjudgmentshallberenderedforthenewlycommittedcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedeterminedonthebasisofthepunishmentthatremainstobeexecutedfortheearliercrimeandthepunishmentimposedforthenewcrimeandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.

第七十二条对于被判处拘役、三年以下有期徒刑的犯罪分子,根据犯罪分子的犯罪情节和悔罪表现,适用缓刑确实不致再危害社会的,可以宣告缓刑。

Article72Asuspensionofsentencemaybegrantedtoacriminalsentencedtocriminaldetentionortofixed-termimprisonmentofnotmorethanthreeyearsif,accordingtothecircumstancesofhiscrimeandhisdemonstrationofrepentance,itiscertainthatsuspensionofthesentencewillnotresultinfurtherharmtosociety.

被宣告缓刑的犯罪分子,如果被判处附加刑,附加刑仍须执行。

Ifasupplementarypunishmentisimposedonacriminalwhosesentenceissuspended,thesupplementarypunishmentshallstillbeexecuted.

第七十三条拘役的缓刑考验期限为原判刑期以上一年以下,但是不能少于二个月。

Article73Theprobationperiodforsuspensionofcriminaldetentionshallbenotlessthanthetermoriginallydecidedbutnotmorethanoneyear,however,itmaynotbelessthantwomonths.

有期徒刑的缓刑考验期限为原判刑期以上五年以下,但是不能少于一年。

Theprobationperiodforsuspensionoffixed-termimprisonmentshallbenotlessthanthetermoriginallydecidedbutnotmorethanfiveyears,however,itmaynotbelessthanoneyear.

缓刑考验期限,从判决确定之日起计算。

Theprobationperiodforsuspensionofsentenceshallbecountedfromthedatethejudgmentismadefinal.

第七十四条对于累犯,不适用缓刑。

Article74Suspensionofsentenceshallnotbeappliedtorecidivists.

第七十五条被宣告缓刑的犯罪分子,应当遵守下列规定:

Article75Acriminalwhosesentenceissuspendedshallobservethefollowings:

(一)遵守法律、行政法规,服从监督;

(1)toobservelawsandadministrativerulesandregulations,andsubmittosupervision;

(二)按照考察机关的规定报告自己的活动情况;

(2)toreportonhisownactivitiesasrequiredbytheobservingorgan;

(三)遵守考察机关关于会客的规定;

(3)toobservetheregulationsforreceivingvisitorsstipulatedbytheobservingorgan;and

(四)离开所居住的市、县或者迁居,应当报经考察机关批准。

(4)toreporttoobtainapprovalfromtheobservingorganforanydeparturefromthecityorcountyhelivesinorforanychangeinresidence.

第七十六条被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内,由公安机关考察,所在单位或者基层组织予以配合,如果没有本法第七十七条规定的情形,缓刑考验期满,原判的刑罚就不再执行,并公开予以宣告。

Article76Anycriminalwhosesentenceissuspendedshall,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,besubjectedtoobservationbyapublicsecurityorganwiththecooperationoftheworkunittowhichhebelongsorofagrass-rootsorganization,andintheabsenceofthecircumstancesprescribedinArticle77ofthisLaw,thepunishmentoriginallydecidedshallceasetobeexecutedupontheexpirationoftheprobationperiodforsuspensionofsentence,whichshallbemadeknownpublicly.

第七十七条被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内犯新罪或者发现判决宣告以前还有其他罪没有判决的,应当撤销缓刑,对新犯的罪或者新发现的罪作出判决,把前罪和后罪所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。

Article77If,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,acriminalwhosesentenceissuspendedcommitsacrimeagainoritisdiscoveredthatbeforethejudgmentispronounced,hehascommittedanothercrimeforwhichheisnotsentenced,thesuspensionshallberevokedandanotherjudgmentrenderedforthenewlycommittedordiscoveredcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedecidedonthebasisofthepunishmentsfortheoldcrimeandthenewcrimeandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.

被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内,违反法律、行政法规或者国务院公安部门有关缓刑的监督管理规定,情节严重的,应当撤销缓刑,执行原判刑罚。

If,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,acriminalwhosesentenceissuspendedviolateslaws,administrativerulesandregulationsorregulationsrelatingtosupervisionandcontroloversuspensionofsentencestipulatedbythedepartmentofpublicsecurityundertheStateCouncilandifthecircumstancesareserious,thesuspensionshallberevokedandtheoriginalpunishmentshallbeexecuted.

第六节减刑

SECTION6COMMUTATIONOFPUNISHMENT

第七十八条被判处管制、拘役、有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在执行期间,如果认真遵守监规,接受教育改造,确有悔改表现的,或者有立功表现的,可以减刑;有下列重大立功表现之一的,应当减刑:

Article78Thepunishmentofacriminalsentencedtopublicsurveillance,criminaldetention,fixed-termimprisonmentorlifeimprisonmentmaybecommutedif,whileservinghissentence,heconscientiouslyobservesprisonregulations,acceptseducationandreformthroughlaborandshowstruerepentanceorperformsmeritoriousservices;thepunishmentshallbecommutedifacriminalperformsanyofthefollowingmajormeritoriousservices:

(一)阻止他人重大犯罪活动的;

(1)preventinganotherpersonfromconductingmajorcriminalactivities;

(二)检举监狱内外重大犯罪活动,经查证属实的;

(2)informingagainstmajorcriminalactivitiesconductedinsideoroutsideprisonandverifiedthroughinvestigation;

(三)有发明创造或者重大技术革新的;

(3)havinginventionsorimportanttechnicalinnovationstohiscredit;

(四)在日常生产、生活中舍己救人的;

(4)comingtotherescueofanotherineverydaylifeandproductionattheriskoflosinghisownlife;

(五)在抗御自然灾害或者排除重大事故中,有突出表现的;

(5)performingremarkableservicesinfightingagainstnaturaldisastersorcurbingmajoraccidents;or

(六)对国家和社会有其他重大贡献的。

(6)makingothermajorcontributionstothecountryandsociety.

减刑以后实际执行的刑期,判处管制、拘役、有期徒刑的,不能少于原判刑期的二分之一;判处无期徒刑的,不能少于十年。

Aftercommutation,thetermofpunishmentactuallytobeservedbythosesentencedtopublicsurveillance,criminaldetentionorfixed-termimprisonmentmaynotbelessthanhalfofthetermoriginallydecided;forthosesentencedtolifeimprisonment,itmaynotbelessthan10years.

第七十九条对于犯罪分子的减刑,由执行机关向中级以上人民法院提出减刑建议书。人民法院应当组成合议庭进行审理,对确有悔改或者立功事实的,裁定予以减刑。非经法定程序不得减刑。

第八十条无期徒刑减为有期徒刑的刑期,从裁定减刑之日起计算。

Article80Atermoffixed-termimprisonmentthatiscommutedfromlifeimprisonmentshallbecountedfromthedatetheorderofcommutationisissued.

第八十一条被判处有期徒刑的犯罪分子,执行原判刑期二分之一以上,被判处无期徒刑的犯罪分子,实际执行十年以上,如果认真遵守监规,接受教育改造,确有悔改表现,假释后不致再危害社会的,可以假释。如果有特殊情况,经最高人民法院核准,可以不受上述执行刑期的限制。

地址:佛山市禅城区岭南大道北131号碧桂城市花园南区三栋24楼广东龙浩律师事务所邮编:528000

THE END
1.violation是什么意思violation怎么读中文意思用法10、violationof a right [法] 违反权利, 侵犯权利 11、violationof constitution [法] 违宪 12、violationof contract [法] 违反契约, 违约 13、violationof international law [法] 违反国际法 14、violationof law [经] (法)违法, 违犯法律 15、violationof privacy [法] 妨害私事, 侵入或闯入私室 https://danci.gjcha.com/violation.html
2.违反法律规定英文怎么写违反法律规定英语怎么说及英文翻译沪江词库精选违反法律规定英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 against the form of the statute 相似短语 As against 与比较比起来 be against 违反, 无视, 不顾 as against 比(对) against the hair 违反天性,违反意愿 exclaim against 表示强烈不赞成,指责 https://www.hujiang.com/ciku/957194_-820137876/
3.违反法律规定的英文翻译违反法律规定英文怎么说?违反法律规定 中文违反法律规定 英文【法】 against the form of the statutehttps://hanyingcidian.bmcx.com/weifanfalvguiding__hanyingshow/
4.做违反法律的事的翻译是:Violationsofthelaw中文翻译英文做违反法律的事 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 To do something against the law 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_6155927
5.法律英语词汇大全20231204085734.pdf因素,所以必须经法律程序才可以将它消除。 Breach breach的意思是违反,侵犯,通常指违反合同、协议等。如IfartyAmateriallybreachesthisContract,arty BoritssuccessoragainstofwithrespecttotheDebtorortheCollateraloranypartthereof,orifdistressoranalogousprocess ismadeagainsttheCollateraloranypartthereof.如果根据私下协议或https://m.book118.com/html/2023/1204/7161126005006014.shtm
6.法律法规课件法律英语词汇集锦及培训教材Estoppel 不可反言是“Stop”的意思,法律上不容许否认经已作出的行为,或者不容许引申某项违反 公平原则的争辩。 Exclusive exclusive是法律英语中出现频率较extentorotherprocessofanycourtbeesenforceableagainstofw ithrespecttotheDebtorortheCollateraloranypartthereof,orifdistressoranalogouspro cessismadeagainstthehttps://doc.mbalib.com/view/d7d8fbc9f2d73ccc621b2374ca7eb8ca.html
7.新加坡合同法TheLawofContractSingapore(中英文对照)首先来说,有13个英国商事法律根据《英国法律适用法》(Application of English Law Act)第四节(Cap 7A, 1993年修订)的规定直接成为新加坡共和国的立法。这些立法罗列在该法的第二部分的第一附表里。其他立法,如《合同第三方权利法》(Contracts( Rights of Third Parties) Act)(Cap 53B, 2002修订),系模仿英国https://www.lawsdom.com/newsitem/278352066
8.againstthelaw是什么意思againstthelaw在线翻译英语英美 违法 against the law的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译: 参考翻译 违法 against the law的用法和样例: 例句 Those who break the law are subjected to justice. 违法者要受到法律制裁。 Nothing will entice Mr White into breaking the law. http://dict.cn/against%20the%20law
9.法律英语美利坚合众国宪法修正案中英文赏析任何兵士,在和平时期,未得屋主的许可,不得居住民房;在战争时期,除非照法律规定行事,亦一概不得自行占住。 Fourth Amendment to the United States Constitution 美国宪法第四修正案 The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizuhttps://www.jianshu.com/p/666e76be157c
10.中华人民共和国劳动合同法(中英文){0>(八) 劳动保护、劳动条件和职业危害防护;<}0{>(8) The labor protection, work conditions, and protection against and prevention of occupational harm; and<0} {0>(九) 法律、法规规定应当纳入劳动合同的其他事项。<}0{>(9) Other matters that shall be incorporated in the labor contract accordinghttps://www.lawtime.cn/info/laodonghetongfa/fagui/2010102266608.html
11.英文法律文件的翻译翻译技巧第三人称shall这个词在英文法律文件中常见,这是一个语义最重的词,其含义相当于must,但是英文法律文件中不用must而用shall。shall表示一种法律义务,不如此则产生违反法律义务的后果,中文通常译为"应"。第三人称shall不能译"将",务必与will分清。另外,也要与should、may区分开。should没有shall那样重的含义,它不表http://www.lawyertranslation.com/legaltranslation/166.html
12.法律英语翻译Alabama法律英语翻译(2014-01-25 12:28:20) 标签: 英文 Part 1 汉语里的人称代词不多。在英语里,凡是能用人称代词取代名词的地方都用代词。汉语有重复名次的强,而不会过多使用人称代词。法律翻译之中 只有代词“其”才是最合适的。 三种翻译方法: 1. 译成汉语代词 (a) Without prior written approval, no https://blog.sina.com.cn/s/blog_631776540101cx7i.html
13.中华人民共和国海关法行政处罚实施细则(附英文)第一条 为了实施《中华人民共和国海关法》(以下简称《海关法》)关于法律责任的规定,根据《海关法》第六十条制定本实施细则。 第二条 不构成走私罪的走私行为,构成走私罪但依法免予起诉或者免除刑罚的行为,以及违反海关监管规定的行为的处理,适用本实施细则。 http://www.law-lib.com/lawhtm/1987/48444.htm
14.法律英语文本,Englishlegaltexts,音标,读音,翻译,英文例句,英语法律英语 1. The findings are expected to have some practical and researchful implications for improving the teaching of English for law. 在界定了"法律英语"范畴及其教学目标定位基础上,探讨了教学实践中存在的问题,提出了改进教学的思考和建议。 2. The paper first discusses the English immersion approachttp://dictall.com/indu/248/247357021B5.htm
15.违纪的英语怎么说He did not offend against the law. 他没犯法。 against是什么意思: prep. 与相反;对不利;倚靠;以防;以为背景;和相比 It is against federal law to discriminate against blacks. 歧视黑人是违反联邦法律的。 She was drugged against the pain. https://m.kaobiguo.net/news/51959.html
16.违反英语怎么说违反英文翻译违反 / wei fan / wei fan 1.to violate; to transgress; to go against; to depart from sth.; to infringe; to contravene; to vary from 2.violation; non-observance; infringement; contravention 汉语词典 违反[wei fan] 不符合;不遵守:违反原则|违反劳动纪律。https://fy.httpcn.com/Html/en/ChinesetoEnglish/56/cqmeazmeiluyuyuytbiluy.html
17.英语小短文故事—纯英文8篇(全文)法律英文小短文 第8篇 1、substantial 来自拉丁语 substantialis adj(1)结实的;牢固的(2)充实的;丰富的(3)实质上的;大体上的 substantial compliance with the law实际上遵守法律(4)富有的 2、span 来自中古英语 spanne <古英语 sponu n(1)间距;时距(2)(事件继续或进展 的)一段时间,期间(3)(桥、拱门https://www.99xueshu.com/w/filegpu6wdmu.html