法律英语术语(推荐文档)

French:bar-律师业;suit-诉讼;plaintiff-原告;questionnaire-调查表;

Latin:Inpersonam-对人的;Inrem-对物的;statusquo-现状;

2.OldEnglish(古英语):简练、庄重

LegalEnglish–PlainEnglish

aforesaid——previousforthwith——immediately

henceforth——fromnowonherein——inthisdocument

hereinafter——afterthisthenceforth——after

thereafter——afterthat;theretofore——uptothattime

hitherto——beforeviz.——thatis

whence——fromwhatplacewhereby——through

said——the,thatwhilst——during

3.legalTerms(法律术语)

(1)GeneralTerms通用术语

lawyer;contract;crime;

(2)SpecialTerms特别术语

action;appeal;code;

(3)Jargon专用术语

onthebench(担任法官职务);takesilk(担任王室法律顾问);

(4)BorrowedTerms借用术语

custom(关税);documentarycredit(跟单信用证)

LessonTwoSeveralImportantPointsforTranslation

1、切忌望文生义

例如:groundlease与groundrent

“groundlease指thefirstleaseonafreeholdbuilding”.又如:DayofJudgment或JudgmentDay.指“世界末日”

2、相同的中文对应词,含义未必相同

freetradearea与freetradezone的中文对应词都是“自由贸易区”

freetradearea指实行自由贸易的一批国家。freetradezone却指一个国家内免征关税的贸易区域

legacy与devise的中文对应词都是“遗赠”。但legacy一般只指动产的遗赠,不包括不动产。devise则专指不动产的遗赠。

murder;manslaughter;homicide这三个字,通常都可译作“杀人”

murder指“故意杀人”;manslaughter指“过失杀人”或“误杀”;homicide则泛指所有的杀人,既包括意外的过失杀人,也包括故意杀人。

3、切忌逐词翻译

4、当心多义词的翻译

“attorney”:在美语中常指律师、代理人。如attorneyofrecord指记录在案的律师;attorneyoftheday指值班律师;检察官。

wrongintervention是指“不正确的干涉”,着重于notmorallyright(不道德的);wrongfulintervention指的是“不合法的干涉”,着重notfair/legal(不公平、不合法的)。

SectionTwoNoun

LessonOne名词选用规则(Therules)

1.抽象名词与实意名词(abstractNouns&ConcreteNouns):

例句:Thedefendantsaidhewasarmedasheaccostedthevictim.

accosted(用威胁性的方式靠近)

改后:DefendantZhangadmittedthathehadaloaded(装有子弹的)gunasheforcefullygrabbedMsLiu’sarmandpoked(推,刺,戳)herintheback.]

2.尽量多用动词,少用名词词组

例如,Iaminreceiptofyourletter.(我收到了你的来信),应改为Ihavereceivedyourletter.

又如:withtheintentionto–intendto;withthebeliefthat-believethat;inrepresentationof–represent

3.集体名词(collectiveNouns)

表示整体时,集体名词应作单数用,如:Thejuryreceivesinstructionsattheendofthetrial.(陪审团在庭审结束时接受法官的指令)。

表示集体的所有组成部分或成员时,则应使用复数,如:Thejuryappearverynervous.(陪审团成员们显得很紧张。)

4.相同概念,相同名词

“thecar”

“thevehicle”

LessonTwoExamples

1.China,China‘s和Chinese作定语时大有区别

Chinalawfirms

“在中国的律师事务所”

Chineselawfirms

中国律师开的律师事务所

2.Attorneyorlawyeroresquire(Esq.)

①一般来说,attorney指某一特定案件中代理一方应诉的律师。

例如,AttorneySchwartsmovedforanewtrial.(施瓦兹律师请求法院再审此案。)(被告律师反对这个问题。)

②而lawyer是社会对律师的泛称。

Severalhundredlawyersattendedlastyear’sABAconvention.

(几百名律师参加了去年全美律师协会的会议。)

③Solicitor英国初级律师美国法务官

④Barrister英国大律师又称出庭律师

⑤TheBar:(法庭中的)围栏;律师界

如,becalledtotheBar--取得律师资格、做律师

⑥Esquire(Esq.):另一个极为重要的律师称谓是Esquire(Esq.),它在律师的名片和

THE END
1.LEGAL在剑桥基础英式英语词典中的解释及翻译legal legend leggings legible leisure “每日一词” the Highlands UK /?ha?.l?ndz/ US /?ha?.l?ndz/ a mountainous area in northern Scotland 关于这个 博客 Playing with fire (The language of risk) November 27, 2024 查看更多 https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E5%9F%BA%E7%A1%80%E8%8B%B1%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E8%AF%AD/legal
2.高中人教版选修三Unit2单元重点词汇词性转换填空检测汇总(完整版legal adj.合法的——___ adv.合法地——___ adj.不合法的 fit adj.健康的v.适合——___ n.健身,适合,健康 love v. n.爱——___ adj.可爱的 mental adj.思想的,精神的,智力的——___ adj.精神上,思想上,智力上 sleep v.睡觉——___ adj.疲惫的,疲倦的——___ adj.睡着的 adv.睡着地 https://www.jianshu.com/p/99457100cb74
3.英语词根词缀总结整合版词根词缀大全ous结尾的是表形容词,词根词缀就是偏旁部首,al,ation结尾表名词,le结尾表动词 一.联想法 Pregnant ---(扑来个男的)---怀孕的 Ambulance –(俺不能死)---救护车 Ponderous—(胖得要死)---笨重的 Ambition ---(俺必胜) ---雄心壮志 Agony--- (爱过你) ---极大痛苦https://blog.csdn.net/qq877507054/article/details/82909070/
4.legal是什么意思legal在线翻译英语读音用法例句adj. 法定的;法律的;合法的 释义常用度分布图海词统计 合法的 法律的 法定的副词: legally legal的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译: 详尽释义 adj. (形容词) 合法的,正当的,法律允许的,依据法律的 法定的,法律要求的 法律(上)的 有关法律的 【宗】按照摩西律法的 法庭认可的 律师的,适用于律师https://dict.cn/legal
5.词根法速记单词:leg1、legal:['li?ɡl] adj.法律的;合法的;法定的 legal=leg(法律)+al(形容词后缀)→法律的,合法的 例:legal system(法律体系),legal advice(法律建议),What he has done is legal. 他所做的事情是合法的。 2、legally:[?li?ɡ?li] adv.合法地;法律上 http://www.360doc.com/content/20/1202/13/72721557_949084515.shtml
6.否定前缀为il的形容词爱问知识人前缀il-接在以l开头的形容词前,表示:不、无、非。这样构成的否定意义形容词很多,举例如下:legal—https://iask.sina.com.cn/b/newqHQ2NHEDC4b.html
7.形容词比较:lawful/legal/legitimateHe recognized John as his lawful heir. 他确认约翰为他的合法继承人。 Marriage by a priest is lawful in England without another ceremony. 在英国,由牧师证婚的婚姻即使没有别的仪式也是合法的。 legal意思同lawful,但通常用于法令,较正式; Is it legal for boys of that age to drink alcohol? http://www.hhkaobo.com/news/5497.html
8.语法专题4形容词和副词(通用8篇)14.B 当形容词或副词的比较级与否定词连用时, 表示最高级含义。句意:——你最近去四川的旅行怎么样?——这是我经历过的最快乐的一次。 15.A 根据题中 “not a bit interesting” 可知, 说话人认为这部电影实在是没意思。再根据答语中 “Why” 可知, 第二个人并不同意第一个人的看法, 所以答案为A项。https://www.360wenmi.com/f/filelfwd1c6y.html
9.action的形容词和名词形式有哪些形容词在句子中通常用于名词之前,对名词进行修饰,名词属于词性中的一种,用于表示人、事、物、地点或抽象概念。英语单词在词根的基础上通过添加各种词缀,可以进行不同词性的转化。今天就请同学们一起来学习一下action的形容词和名词是什么。 action的单词含义 https://m.xhwx100.com/article/4478.html
10.广告英语词汇的特殊性7篇(全文)例如,形容词+名词:first-class;名词+名词:state-of-art;副词+名词:must-haves;名词+形容词:brand-new;动词-ing+形容词:piping-hot;名词+动词-ed:home-baked;副词+动词+ed:carefully-designed;形容词+动词-ing:good-looking;副词+动词-ing:best-selling;形容词+动词不定式:easy-to-wash;名词+动词-ing:self-https://www.99xueshu.com/w/ikeybbefnkyu.html
11.英语词汇“legal”的意思用法释义翻译读音例句短语词型变化: 副词:legally 英语解释: 形容词 legal: established by or founded upon law or official or accepted rules of or relating to jurisprudence having legal efficacy or force 同义词:sound, effectual relating to or characteristic of the profession of law http://www.abctj.com/a132080.html
12.英语形容词的否定前缀有何规律.一定要死记吗2>il -- 加在以l开头的形容词之前-- legal(adj.法律的, 法定的) ->illegal(adj.违法的)-- logical(adj.合乎逻辑的) -> illogical(adj.不合逻辑的)-- literate(adj.有文化的 n.学者) -> illiterate(adj.没受教育的 n.文盲)-- legible(adj.清晰的, 易读的) -> illegible(adj.难辨认的, 字迹https://www.zybang.com/question/54e470a25d82396f944439adfcd9c4d0.html
13.以ing结尾的形容词There is a bewildering variety of legal systems in the world. 世界上有各种各样的让人困惑的法律体系。 Example: There is a bewildering variety of software available. 各种可供挑选的软件使人目不暇接。 Her first day at work was extremely bewildering. 上班第一天的情形令她大惑不解。 At this timehttps://www.ruiwen.com/wenda/166759.html