法律翻译中文英语常用词汇一览(P)

赦免指犯人透过赦免而被撤销判罪或判刑,而当犯人被赦免后,他不可以再次因同一案件再被定罪。

Partialintestacy

部份无遗嘱继承指死者在遗嘱内,并未完全包括死者所有的遗产。例如死者在遗嘱内只提及物业、现金(包括银行存款)的处理,实质死者还有股票及其它珠宝手饰并未在遗嘱提及,因此,这些未提及的遗产便需要根据无遗嘱继承法处理。

Party

party在普通英语中的意思是聚会,在法律英语中指当事人的一方,如PartyA/B甲/乙方,thirdparty第三方,partytoacontract合同一方等。

perform

Personalproperty

personalproperty是常见一个法律英语词组,意思动产,与不动产realproperty相对应。这个词组很容易被错误的理解成是私人财产(privateproperty),这一点应当注意。

Personalservice

Personam

对人与rem对物相对。是拉丁语,指对人或与人有关的。

Petition

请求在法律上,一个Petition可以是离婚的请求,亦可以是破产的请求,是以一个请求状的形式带出的。

Physicalpossession

实体占有Physicalpossession有别于其它的possession,因为若对象是在一个人的实体占有,即表示那人手上真正占有该对象。不过,实体占有并不等于对象的拥有权。例如买家向卖家订货,卖家已将对象特别与其它货物分割开,而买家已将所有金额支付,那么卖家虽然仍实体占有该对象,但他并非对象的拥有者。

Plaintiff

原告通常在诉讼过程中,向被告人发出告票的一方为原告,原告可以是个人或是法团,亦可以是政府。

Pledge

pledge在法律英语中指质押,是担保的一种,如PartyAfurtherrepresentsandwarrantsthattheLandisfreeandclearofanyandallclaims,charges,easement,encumbrances,1ease,covenants,securityinterest,liens,option,pledge,rightsofothers,orrestrictions,whetherimposedbyagreement,understanding,law,equityorotherwise.甲方进一步陈述和保证,土地不存在任何权利主张、抵押、地役权、权利负担、租约、契约、担保权益、留置权、购买权、质押、他人权利或限制,无论是以协议、谅解、普通法、衡平法还是其他方式设定的。

policy

policy在法律英语中通常的含义不是政策,而是保险单,TheassetsandundertakingoftheGuarantorareinsuredforthefullreplacementvaluethereof.TheGuarantorisnotindefaultwithrespecttoanyoftheprovisionscontainedinanysuchinsurancepolicyandhasnotfailedtogivenoticeortopresentanyclaimunderanysuchinsurancepolicyinadueandtimelyfashion.担保人的财产及企业都已全额投保。担保人没有违反上述保险合同中的任何条款,并且,依照上述任何保险合同,担保人也都按期及时地提出了报告或者提出了索赔。无论目前还是将来,上述保险的收益都将全额支付给担保人。与上述保险有关的所有保费都已全额支付。

Possessorytitle

PowerofAttorney

委托书以契约形成,将个人的某些权力,委派于他人身上。最常见的是用于物业管理上,例如业主已移民外国,业主在港的物业,他委派一个可信的人替他管理,亦可以透过委托书要求受委托人替他将物业出租或出售。

Pre-emption

先买Pre-emption最常出现在有限公司的股权买卖内,因为很多时在公司的章程内会规定,若公司的股东要将手上持有公司的股份出让,就必须要先买给现有的股东,这个情况主要防止有外来的人仕介入公司的业务内。

Premise

premise通常指的是大楼、办公场所,如Thepremises,plant,machineryandequipment.rawmaterials,componentsandtheProductsshallbeinsuredbyJVCforadequatereplacementvalueagainstfire,storm,tempest,accident,flood,theftandotherriskswhichmaydestroyordiminishthevalueoftheProductsorwhichmayrendertheProductsunfitforconsumption.合营公司应为场地、厂房、机器设备、原材料、部件和产品投保,一旦发生火灾、暴风雨、风暴、事故、水灾、盗窃和可能损害或降低产品的价值或使产品不适宜于消费的其他风险,保险获得的赔付应足以重置该等财产。

Premium

premium在法律英语中有两个意思,一个是溢价,指证券发行时,高出其票面金额的部分,如sharesissuedatapremium溢价发行的股票,另外可以指保险费,如Insuranceshall,totheextentitisavailableonpremiumandtermscomparabletothoseabroadandasrequiredbyapplicableChineselaw,beobtainedinChinaandsuchpolicieswillbedenominatedinRenminbiofforeigncurrencyorboth,asappropriate.如果中国具备与国外保险费和条款相类似的保险,且中国适用法律要求进行保险,则可以在中国投保。保险单根据具体情况应以人民币、外币或两种货币计价。

Presumptionofdeath

principal

principal在法律英语中指本人,贷款中的本金。如principalandagent本人和代理,principalandinterest本金和利息等。有时也会用作形容词,主要的,如principaloffice主要办公地点。

proceeding

proceeding是法律英语中特有单词,指具体的法律程序,如legalproceeding法律程序,proceedingofthetrial审判的程序。有时也可以指诉讼,如initiateaproceeding提起诉讼等。

process

process在法律英语中有两个意思,一个泛指所有的法律程序,另外一个是指法院的传票,如servetheprocess送达传票,processserver传票送达员,issueaprocess签发传票等。

ProhibitionOrder

禁制令禁制令常见于债权人向债务人所发出,债权人必须令法庭满意债务人是有意图逃避法律责任,并会逃离香港,故便发出禁制令禁止债务人出境。

promotion

promotion在法律英语中指发起(公司)等,是公司设立方式的一种。如therearetowaystoincorporateacompanylimitedbyshares,oneisincorporationbypromotion,theotherisincorporationbyshareofferingtothepublic.股份有限公司的设立方式有两种,发起设立和募集设立。

prospectus

providedthat

providedthat是法律英语中常用的一个词组,意思是但是,相当于but,但一般不能用but替换。如providedthattheacceptanceofrentbylandlordaftertheexpirationofthetermofthetenancyherebycreatedshallnotbedeemedtooperateasawaiverorbreachofanyofthetermshereofnorasanewperiodictenancybywayofholdingoverorotherwise.anewtenancyshallonlybecreatedbyafreshtenancyagreementinwritingsignedbythelandlordandthetenant.但是,出租人在本协议所产的租赁关系期满后获得租金不得被视为构成弃权或是对本协议的违反,也不得认为构成了一个新的租赁期限或其他任何解释,新的租赁关系的产生只能以出租人和承租人以书面订立的形式为之。

THE END
1.法律英语翻译法律英语翻译 学法律英语:法理 (带翻译)下 学法律英语:法理 (带翻译)上 学法律英语:犯罪(带翻译)下 学法律英语: 法官 (带翻译)下 学法律英语: 法官 (带翻译)上 学法律英语:犯罪(带翻译)上 学法律英语:传票(带翻译) 学法律英语: 财产负担(带翻译) https://www.hjenglish.com/fanyi/falvyingyufanyi/
2.法律英语翻译何家弘20240219002109.pdf翻译基础知识法律英语翻译-何家弘.pdf 42页内容提供方:135***5548 大小:4.08 MB 字数:约10.81万字 发布时间:2024-02-27发布于河南 浏览人气:223 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语翻译-何家弘.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文https://m.book118.com/html/2024/0219/7114160113006042.shtm
3.英语词汇law怎么读,是什么意思,单词翻译读音固定搭配用法和英汉双解词典包含38652条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。http://ec.newdu.com/19040.html
4.law是什么意思law的中文翻译例句用法中文翻译 n. 法;法学;规律;法制 vt.& vi. [口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告 vt. 控告;对…起诉 使用频率: 星级词汇: CET4TEM4考研CET6 词态变化 第三人称单数:laws 复数:laws 现在分词:lawing 过去式:lawed 过去分词:lawed 中文词源 ☆ 直接源自古英语的lagu,意为法律,规则。 用法例句 The lahttps://danci.gei6.com/law__q6g8jnlo.html
5.几个法律翻译学习的网站1、法律英语涉外法务http://lawspirit1.fyfz.cn/b/3138582、法律英语翻译http://www.legaltranz.com/archives/303、法律英语http://www.chinalawedu.com/classroom/flyy/4、法律英语爱好者协会http://www.legalenglish.cn/forum/5、诺贝笔翻译公司法律翻译版块http://www.noblepen.com/blog/320.html6、北大法律英文https://m.douban.com/group/topic/42336696/
6.法律的英文法律翻译法律英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律的英文,法律翻译,法律英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。https://dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B
7.法律翻译技巧集锦法律英语中古旧词语的使用和翻译 herebyhereinheretothereinwhereaswhereby 法律英语词汇分类 熟悉法律英语词汇的分类不但可以更准确地理解原文的意义,还可以让译者避开许多语言的陷进,不必把时间浪费在一些徒劳无功的文字游戏上。 普通的词不普通一如既往的古旧词汇不足为奇的拉丁词汇庞大又陌生的法语词 https://legaltranz.com/
8.法律英语的翻译法律英语典型句型的翻译 第四周 1. 引言 改革开放以后,尤其是中国加入世贸组织 后,法律翻译成为热点。 一方面是为了让世界了解中国的法律制度 和具体法律法规,需要将大量的中国的法 律文本译成外文。 另一方面,为了学习借鉴国外的先进法制 建设成果,需要将大量的国外的法律法规 法学著作等https://doc.mbalib.com/view/c3730c2c241ab1aa8dc732ffbe93f779.html
9.法律方面的英语翻译(二)8.坚持以事实为根据、以法律为准绳,健全事实认定符合客观真相、办案结果符合实体公正、办案过程符合程序公正的法律制度 upholding the legal system with the following features: administration of justice is based on facts and law, findings are consistent with facts, substantive justice is served as shown inhttp://www.xinyifanyi.com/news.asp?id=12095
10.法律英语的翻译标准,criteriaforlegaltranslation,音标,读音以英汉翻译的两个基本技巧——增词和减词为依据,认为作为翻译学科的一个分支,法律英语翻译同样需要适时增词和减词;由于中西方语言和法律制度的巨大差异,加之法律语言表述具有严谨性和规范性的特征,所以法律英语翻译中的增词与减词现象具有一定的独特性。 更多例句>> 5http://www.dictall.com/indu/341/3406798DDC5.htm
11.法律咨询的翻译是:LegalAdvisory中文翻译英文意思,翻译英语法律咨询 选择语言:从中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语挪威语乌尔都语罗马尼亚语土耳其语波兰语到中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_4185387
12.规范性法律文件名称英语翻译若干问题思考翻译技巧中国的法律法规等规范性法律文件(以下均以法律代称)的英语翻译越来越显示出其重要作用。目前,中国已经有不少出版社出版中英文对照或者全英文的法律法规汇编,这是中国对外宣传自己的法律,让世界了解中国法治进步的重要途径。同时,也为中国律师或其他法律实务工作者从事涉外法律工作提供了不少的帮助。 http://www.lawyertranslation.com/legaltranslation/180.html
13.法律的的英语翻译法律的用英语怎么说汉英词典英语翻译 legal【法】 juris; juristic; nomothetic; statutory 相关词条 1.Juris 例句 这就是说,在中国注册的商标在另一个国家不受法律的保护。 That's to say, a trademark registered in China will not be legally protected in another country. 他们受到法律的约束。 They were bound by legal ties. https://m.dancihu.com/hanying/f/falvde217198.htm
14.第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛通知“华政杯”全国法律翻译大赛最早于2010年12月举办,至今已成功举办十三届,共有6000余名来自近600所高校的本科生、研究生及已工作的青年法律翻译从业者、爱好者参赛。大赛影响日益增大,受到《学习强国》《光明网》《文汇报》《法制日报》《中国社会科学报》《新民晚报》《英语世界》等报刊及上海教育门户网站、上海教育电视https://wyxy.ecupl.edu.cn/2023/0426/c4236a200250/page.htm
15.法律制度的英语单词翻译成英语参考资料: 1.百度翻译:法律制度 2.有道翻译:法律制度获赞17次 声明:内容版权归作者所有,未经授权不得任意转载 本文标题和链接: 法律制度的英语单词-翻译成英语 https://yingyu.xiediantong.com/en/1044a425c0eeab05/相关词汇 Laws by law a law laws the laws law阅读https://yingyu.xiediantong.com/en/1044a425c0eeab05/
16.法律英语词汇大全法高翻译公司擅长法律翻译、合同翻译,例如各类型的贷款合同翻译、质押合同翻译、银行信贷及担保合同翻译、股权转让协议翻译、股东协议翻译、运输合同翻译、保险合同翻译、劳动合同翻译、购销合同翻译、技术转让合同翻译、联营合同翻译、租赁合同翻译、贸易合同翻译、买卖合同翻译等。此外,大量非合同翻译类型文件,法高翻译也做http://www.fargotranslation.com/newsxx.asp?id=21