法律英语术语(推荐文档)

French:bar-律师业;suit-诉讼;plaintiff-原告;questionnaire-调查表;

Latin:Inpersonam-对人的;Inrem-对物的;statusquo-现状;

2.OldEnglish(古英语):简练、庄重

LegalEnglish–PlainEnglish

aforesaid——previousforthwith——immediately

henceforth——fromnowonherein——inthisdocument

hereinafter——afterthisthenceforth——after

thereafter——afterthat;theretofore——uptothattime

hitherto——beforeviz.——thatis

whence——fromwhatplacewhereby——through

said——the,thatwhilst——during

3.legalTerms(法律术语)

(1)GeneralTerms通用术语

lawyer;contract;crime;

(2)SpecialTerms特别术语

action;appeal;code;

(3)Jargon专用术语

onthebench(担任法官职务);takesilk(担任王室法律顾问);

(4)BorrowedTerms借用术语

custom(关税);documentarycredit(跟单信用证)

LessonTwoSeveralImportantPointsforTranslation

1、切忌望文生义

例如:groundlease与groundrent

“groundlease指thefirstleaseonafreeholdbuilding”.又如:DayofJudgment或JudgmentDay.指“世界末日”

2、相同的中文对应词,含义未必相同

freetradearea与freetradezone的中文对应词都是“自由贸易区”

freetradearea指实行自由贸易的一批国家。freetradezone却指一个国家内免征关税的贸易区域

legacy与devise的中文对应词都是“遗赠”。但legacy一般只指动产的遗赠,不包括不动产。devise则专指不动产的遗赠。

murder;manslaughter;homicide这三个字,通常都可译作“杀人”

murder指“故意杀人”;manslaughter指“过失杀人”或“误杀”;homicide则泛指所有的杀人,既包括意外的过失杀人,也包括故意杀人。

3、切忌逐词翻译

4、当心多义词的翻译

“attorney”:在美语中常指律师、代理人。如attorneyofrecord指记录在案的律师;attorneyoftheday指值班律师;检察官。

wrongintervention是指“不正确的干涉”,着重于notmorallyright(不道德的);wrongfulintervention指的是“不合法的干涉”,着重notfair/legal(不公平、不合法的)。

SectionTwoNoun

LessonOne名词选用规则(Therules)

1.抽象名词与实意名词(abstractNouns&ConcreteNouns):

例句:Thedefendantsaidhewasarmedasheaccostedthevictim.

accosted(用威胁性的方式靠近)

改后:DefendantZhangadmittedthathehadaloaded(装有子弹的)gunasheforcefullygrabbedMsLiu’sarmandpoked(推,刺,戳)herintheback.]

2.尽量多用动词,少用名词词组

例如,Iaminreceiptofyourletter.(我收到了你的来信),应改为Ihavereceivedyourletter.

又如:withtheintentionto–intendto;withthebeliefthat-believethat;inrepresentationof–represent

3.集体名词(collectiveNouns)

表示整体时,集体名词应作单数用,如:Thejuryreceivesinstructionsattheendofthetrial.(陪审团在庭审结束时接受法官的指令)。

表示集体的所有组成部分或成员时,则应使用复数,如:Thejuryappearverynervous.(陪审团成员们显得很紧张。)

4.相同概念,相同名词

“thecar”

“thevehicle”

LessonTwoExamples

1.China,China‘s和Chinese作定语时大有区别

Chinalawfirms

“在中国的律师事务所”

Chineselawfirms

中国律师开的律师事务所

2.Attorneyorlawyeroresquire(Esq.)

①一般来说,attorney指某一特定案件中代理一方应诉的律师。

例如,AttorneySchwartsmovedforanewtrial.(施瓦兹律师请求法院再审此案。)(被告律师反对这个问题。)

②而lawyer是社会对律师的泛称。

Severalhundredlawyersattendedlastyear’sABAconvention.

(几百名律师参加了去年全美律师协会的会议。)

③Solicitor英国初级律师美国法务官

④Barrister英国大律师又称出庭律师

⑤TheBar:(法庭中的)围栏;律师界

如,becalledtotheBar--取得律师资格、做律师

⑥Esquire(Esq.):另一个极为重要的律师称谓是Esquire(Esq.),它在律师的名片和

THE END
1.科学界定生效裁判在刑事诉讼中的性质–重庆长安网相较于民事诉讼和行政诉讼,刑事诉讼的证明标准更高,如果对方当事人有相反证据足以反驳或推翻,应当认定该裁判所确认的事实不成立。虽然从法律意义上讲,只要是未依审判监督程序改判的生效裁判就是合法有效的,但如果对方当事人有证据证明已生效的裁判系错误裁判,或者存在错误裁判的重大疑问,即使此裁判还未经审判监督程序https://www.pacq.gov.cn/?p=193655
2.什么是法律文书?爱问知识人法律文书这个概念很大,含义很广,是指一切依法制作和使用的具有法律效力或法律意义的文书。诉讼文书,就https://iask.sina.com.cn/b/iRwPSg9q3YG7.html
3.顶格在法律文书中的含义是什么股票频道顶格在法律文书中的含义是什么 在法律文书的世界里,“顶格”这个概念具有重要且特定的含义。 顶格,从字面理解,是指书写或排版时,文字起始位置位于每行的最前端,不留空格。然而,在法律文书中,其含义远不止于此。 在法律文书的格式规范中,顶格常常被用于特定的部分,以突出其重要性和特殊性。比如,在一些法律文书的https://stock.hexun.com/2024-07-28/213753309.html
4.法律文书概念篇1:法律文书概念 寻找法律概念的“最小公分母”-霍菲尔德法律概念分析思想研究(中) (八)责任(liability)和义务(duty)的区别 为说明两者的区别,霍菲尔德举了一个例子,如在Booth v.Commonwealth一案中,法院引用弗吉尼亚法规时说:“所有年满21岁不满60岁的白人都有责任(liable)做陪审员。”很明显,这一法规设定的是https://www.360wenmi.com/f/filee6h50y4a.html
5.法律文书编号是的含义是什么律师普法法律文书编号是的含义是什么 普法内容 法律文书编号是收案的次序号。刑诉字就是刑事起诉书,是那一年的,第x号就是多少号,就是某地方检察院某年某号刑事起诉书。收案年度是收案的公历自然年,用阿拉伯数字表示。法院代字是案件承办法院的简化标识,用中文汉字、阿拉伯数字表示。类型代字是案件类型的简称,用中文汉字https://www.110ask.com/tuwen/17192951098675152406.html
6.20076文摘参考这些认识看起来似乎有一定道理,但从整体来看,乃是对法律文书语言准确性的狭隘认识。 实际上,法律文书语言准确的内涵相当丰富,如果将用语准确仅仅理解为选词用词的问题,就大大限制了用语准确的拓展范围。选词用词贴切只是法律文书语言准确的一个方面,法律文书的语言准确还有更为丰富宽广的内涵,凡充分利用语言本身的含义,https://www.xjpcedu.cn/info/1160/4102.htm
7.好书推荐《新编常用法律文书写作》(第3版)“众所周知,公安机关要制作刑事法律文书,检察院要制作检察法律文书,法院要制作裁判文书,律师事务所要制作律师事务文书,公证机关要制作公证文书,仲裁机关要制作仲裁文书等。因此,制作法律文书是所有法律职业人员从事法律工作必备的基本业务能力之一,也是作为法律职https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU4MjkwMTY5Nw==&mid=2247569407&idx=3&sn=b364b44d607f5d84e3671c78d9989452&chksm=fc717998b4d15c78df60ae97e92e1ae3cdd895f6c2da7b7ffe3a92c8211a12f6a2acd1cbd3ab&scene=27
8.出具是什么意思?含义用法例句详解出具是什么意思? “出具”是一个汉语词汇,读作“chūjù”,意思是“从里面拿出来给人”。在法律文书中,指的是“制作、提供、提供、签署”。 出具的含义 “出具”的含义主要有以下三点: 制作、提供:指将某种东西制作出来或准备好,并提供给他人。例如,“出具证明”、“出具证书”、“出具票据”。 https://www.pupu123.com/ketang/cynzck.html
9.法律文书中如何规范表述法条的条款项目根据《立法法》第六十一条的规定,法律一般由编、章、节、条、款、项、目组成。编、章、节是对法条的归类,在适用法律时只需引用到条、款、项、目即可,无需指出该条所在的编、章、节。因此,弄懂法律规范中条、款、项、目的含义,正确使用法律规范的条、款、项、目,对于规范执法行为,提高执法质量大有益处。 https://www.360doc.cn/mip/1053432166.html
10.邦信阳律师事务所3、关于“生效法律文书确定”的含义 在执行抵销权行使过程中,由于执行案件的复杂多样性,导致《执行异议复议规定》载明的“生效法律文书”在实务中存在多种不同的形态。以下试通过列举案例的方式对其中几种典型的形态予以分析。 (1)涉他法律文书能否作为抵销依据 https://www.boss-young.com/newsDetail?id=42410a34-d14c-45ad-9665-08dc0b651319
11.法律文书写作讲义20240227100847.pdf法律文书写作讲义.pdf,法律文书写作课程教案 第一节 概述 一、法律文书的概念及内涵辨析 (一)法律文书的概念 法律文书,是指各写作主体依法处理各种诉讼、非诉讼案件时所写作的具有法律效力或 法律意义的文书。 这一概念,包括以下含义:法律文书的写作主体主要有公安机关https://max.book118.com/html/2024/0227/8036033111006040.shtm