中华人民共和国刑法中英文对照ForeignLaw佛山知识产权律师

第一章刑法的任务、基本原则和适用范围

CHAPTERITHEAIM,BASICPRINCIPLESANDSCOPEOFAPPLICATIONOFTHE

第二条中华人民共和国刑法的任务,是用刑罚同一切犯罪行为作斗争,以保卫国家安全,保卫人民民主专政的政权和社会主义制度,保护国有财产和劳动群众集体所有的财产,保护公民私人所有的财产,保护公民的人身权利、民主权利和其他权利,维护社会秩序、经济秩序,保障社会主义建设事业的顺利进行。

Article3Foractsthatareexplicitlydefinedascriminalactsinlaw,theoffendersshallbeconvictedandpunishedinaccordancewithlaw;otherwise,theyshallnotbeconvictedorpunished.

第四条对任何人犯罪,在适用法律上一律平等。不允许任何人有超越法律的特权。

Article4Thelawshallbeequallyappliedtoanyonewhocommitsacrime.Nooneshallhavetheprivilegeoftranscendingthelaw.

第五条刑罚的轻重,应当与犯罪分子所犯罪行和承担的刑事责任相适应。

Article5Thedegreeofpunishmentshallbecommensuratewiththecrimecommittedandthecriminalresponsibilitytobebornebytheoffender.

第六条凡在中华人民共和国领域内犯罪的,除法律有特别规定的以外,都适用本法。

凡在中华人民共和国船舶或者航空器内犯罪的,也适用本法。

犯罪的行为或者结果有一项发生在中华人民共和国领域内的,就认为是在中华人民共和国领域内犯罪。

中华人民共和国国家工作人员和军人在中华人民共和国领域外犯本法规定之罪的,适用本法。

第八条外国人在中华人民共和国领域外对中华人民共和国国家或者公民犯罪,而按本法规定的最低刑为三年以上有期徒刑的,可以适用本法,但是按照犯罪地的法律不受处罚的除外。

第九条对于中华人民共和国缔结或者参加的国际条约所规定的罪行,中华人民共和国在所承担条约义务的范围内行使刑事管辖权的,适用本法。

第十条凡在中华人民共和国领域外犯罪,依照本法应当负刑事责任的,虽然经过外国审判,仍然可以依照本法追究,但是在外国已经受过刑罚处罚的,可以免除或者减轻处罚。

第十一条享有外交特权和豁免权的外国人的刑事责任,通过外交途径解决。

Article11Thecriminalresponsibilityofforeignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesshallbesolvedthroughdiplomaticchannels.

第十二条中华人民共和国成立以后本法施行以前的行为,如果当时的法律不认为是犯罪的,适用当时的法律;如果当时的法律认为是犯罪的,依照本法总则第四章第八节的规定应当追诉的,按照当时的法律追究刑事责任,但是如果本法不认为是犯罪或者处刑较轻的,适用本法。

本法施行以前,依照当时的法律已经作出的生效判决,继续有效。

BeforetheentryintoforceofthisLaw,anyjudgmentthathasbeenmadeandhasbecomeeffectiveaccordingtothelawsatthetimeshallremainvalid.

第一节犯罪和刑事责任

SECTION1CRIMESANDCRIMINALRESPONSIBILITY

第十三条一切危害国家主权、领土完整和安全,分裂国家、颠覆人民民主专政的政权和推翻社会主义制度,破坏社会秩序和经济秩序,侵犯国有财产或者劳动群众集体所有的财产,侵犯公民私人所有的财产,侵犯公民的人身权利、民主权利和其他权利,以及其他危害社会的行为,依照法律应当受刑罚处罚的,都是犯罪,但是情节显著轻微危害不大的,不认为是犯罪。

第十四条明知自己的行为会发生危害社会的结果,并且希望或者放任这种结果发生,因而构成犯罪的,是故意犯罪。

Article14Anintentionalcrimereferstoanactcommittedbyapersonwhoclearlyknowsthathisactwillentailharmfulconsequencestosocietybutwhowishesorallowssuchconsequencestooccur,thusconstitutingacrime.

故意犯罪,应当负刑事责任。

Criminalresponsibilityshallbeborneforintentionalcrimes.

第十五条应当预见自己的行为可能发生危害社会的结果,因为疏忽大意而没有预见,或者已经预见而轻信能够避免,以致发生这种结果的,是过失犯罪。

Article15Anegligentcrimereferstoanactcommittedbyapersonwhoshouldhaveforeseenthathisactwouldpossiblyentailharmfulconsequencestosocietybutwhofailstodosothroughhisnegligenceor,havingforeseentheconsequences,readilybelievesthattheycanbeavoided,sothattheconsequencesdooccur.

过失犯罪,法律有规定的才负刑事责任。

Criminalresponsibilityshallbebornefornegligentcrimesonlywhenthelawsoprovides.

第十六条行为在客观上虽然造成了损害结果,但是不是出于故意或者过失,而是由于不能抗拒或者不能预见的原因所引起的,不是犯罪。

Article16Anactisnotacrimeifitobjectivelyresultsinharmfulconsequencesduetoirresistibleorunforeseeablecausesratherthanintentornegligence.

第十七条已满十六周岁的人犯罪,应当负刑事责任。

Article17Ifapersonwhohasreachedtheageof16commitsacrime,heshallbearcriminalresponsibility.

已满十四周岁不满十六周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪的,应当负刑事责任。

Ifapersonwhohasreachedtheageof14butnottheageof16commitsintentionalhomicide,intentionallyhurtsanotherpersonsoastocauseseriousinjuryordeathoftheperson,orcommitsrape,robbery,drug-trafficking,arson,explosionorpoisoning,heshallbearcriminalresponsibility.

已满十四周岁不满十八周岁的人犯罪,应当从轻或者减轻处罚。

Ifapersonwhohasreachedtheageof14butnottheageof18commitsacrime,heshallbegivenalighterormitigatedpunishment.

因不满十六周岁不予刑事处罚的,责令他的家长或者监护人加以管教;在必要的时候,也可以由政府收容教养。

Ifapersonisnotgivencriminalpunishmentbecausehehasnotreachedtheageof16,theheadofhisfamilyorhisguardianshallbeorderedtodisciplinehim.Whennecessary,hemaybetakeninbythegovernmentforrehabilitation.

第十八条精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为的时候造成危害结果,经法定程序鉴定确认的,不负刑事责任,但是应当责令他的家属或者监护人严加看管和医疗;在必要的时候,由政府强制医疗。

Article18Ifamentalpatientcausesharmfulconsequencesatatimewhenheisunabletorecognizeorcontrolhisownconduct,uponverificationandconfirmationthroughlegalprocedure,heshallnotbearcriminalresponsibility,buthisfamilymembersorguardianshallbeorderedtokeephimunderstrictwatchandcontrolandarrangeforhismedicaltreatment.Whennecessary,thegovernmentmaycompelhimtoreceivemedicaltreatment.

间歇性的精神病人在精神正常的时候犯罪,应当负刑事责任。

Anypersonwhosementalillnessisofanintermittentnatureshallbearcriminalresponsibilityifhecommitsacrimewhenheisinanormalmentalstate.

尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人犯罪的,应当负刑事责任,但是可以从轻或者减轻处罚。

Ifamentalpatientwhohasnotcompletelylosttheabilityofrecognizingorcontrollinghisownconductcommitsacrime,heshallbearcriminalresponsibility;however,hemaybegivenalighterormitigatedpunishment.

醉酒的人犯罪,应当负刑事责任。

Anyintoxicatedpersonwhocommitsacrimeshallbearcriminalresponsibility.

第十九条又聋又哑的人或者盲人犯罪,可以从轻、减轻或者免除处罚。

Article19Anydeaf-muteorblindpersonwhocommitsacrimemaybegivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十条为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任。

正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。

对正在进行行凶、杀人、抢劫、强奸、绑架以及其他严重危及人身安全的暴力犯罪,采取防卫行为,造成不法侵害人伤亡的,不属于防卫过当,不负刑事责任。

Ifapersonactsindefenceagainstanon-goingassault,murder,robbery,rape,kidnaporanyothercrimeofviolencethatseriouslyendangershispersonalsafety,thuscausinginjuryordeathtotheperpetratoroftheunlawfulact,itisnotunduedefence,andheshallnotbearcriminalresponsibility.

第二十一条为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在发生的危险,不得已采取的紧急避险行为,造成损害的,不负刑事责任。

紧急避险超过必要限度造成不应有的损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。

Iftheactcommittedbyapersoninanemergencytoavertdangerexceedsthelimitsofnecessityandcausesunduedamage,heshallbearcriminalresponsibility;however,heshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第一款中关于避免本人危险的规定,不适用于职务上、业务上负有特定责任的人。

TheprovisionsofthefirstparagraphofthisArticlewithrespecttoavertingdangertooneselfshallnotapplytoapersonwhoischargedwithspecialresponsibilityinhispostorprofession.

第二节犯罪的预备、未遂和中止

SECTION2PREPARATIONFORACRIME,CRIMINALATTEMPTANDDISCONTINUATION

第二十二条为了犯罪,准备工具、制造条件的,是犯罪预备。

Article22Preparationforacrimereferstothepreparationoftheinstrumentsorthecreationoftheconditionsforacrime.

对于预备犯,可以比照既遂犯从轻、减轻处罚或者免除处罚。

Anoffenderwhopreparesforacrimemay,incomparisonwithonewhocompletesthecrime,begivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十三条已经着手实行犯罪,由于犯罪分子意志以外的原因而未得逞的,是犯罪未遂。

Article23Acriminalattemptreferstoacasewhereanoffenderhasalreadystartedtocommitacrimebutispreventedfromcompletingitforreasonsindependentofhiswill.

对于未遂犯,可以比照既遂犯从轻或者减轻处罚。

Anoffenderwhoattemptstocommitacrimemay,incomparisonwithonewhocompletesthecrime,begivenalighterormitigatedpunishment.

第二十四条在犯罪过程中,自动放弃犯罪或者自动有效地防止犯罪结果发生的,是犯罪中止。

Article24Discontinuationofacrimereferstoacasewhere,inthecourseofcommittingacrime,theoffendervoluntarilydiscontinuesthecrimeorvoluntarilyandeffectivelypreventstheconsequencesofthecrimefromoccurring.

对于中止犯,没有造成损害的,应当免除处罚;造成损害的,应当减轻处罚。

Anoffenderwhodiscontinuesacrimeshall,ifnodamageiscaused,beexemptedfrompunishmentor,ifanydamageiscaused,begivenamitigatedpunishment.

第二十五条共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。

Article25Ajointcrimereferstoanintentionalcrimecommittedbytwoormorepersonsjointly.

二人以上共同过失犯罪,不以共同犯罪论处;应当负刑事责任的,按照他们所犯的罪分别处罚。

Anegligentcrimecommittedbytwoormorepersonsjointlyshallnotbepunishedasajointcrime;however,thosewhoshouldbearcriminalresponsibilityshallbeindividuallypunishedaccordingtothecrimestheyhavecommitted.

第二十六条组织、领导犯罪集团进行犯罪活动的或者在共同犯罪中起主要作用的,是主犯。

Article26Aprincipalcriminalreferstoanypersonwhoorganizesandleadsacriminalgroupincarryingoutcriminalactivitiesorplaysaprincipalroleinajointcrime.

三人以上为共同实施犯罪而组成的较为固定的犯罪组织,是犯罪集团。

Acriminalgroupreferstoarelativelystablecriminalorganizationformedbythreeormorepersonsforthepurposeofcommittingcrimesjointly.

对组织、领导犯罪集团的首要分子,按照集团所犯的全部罪行处罚。

Anyringleaderwhoorganizesorleadsacriminalgroupshallbepunishedonthebasisofallthecrimesthatthecriminalgrouphascommitted.

对于第三款规定以外的主犯,应当按照其所参与的或者组织、指挥的全部犯罪处罚。

AnyprincipalcriminalnotincludedinParagraph3shallbepunishedonthebasisofallthecrimesthatheparticipatesinorthatheorganizesordirects.

第二十七条在共同犯罪中起次要或者辅助作用的,是从犯。

Article27Anaccomplicereferstoanypersonwhoplaysasecondaryorauxiliaryroleinajointcrime.

对于从犯,应当从轻、减轻处罚或者免除处罚。

Anaccompliceshallbegivenalighterormitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第二十八条对于被胁迫参加犯罪的,应当按照他的犯罪情节减轻处罚或者免除处罚。

Article28Anyonewhoiscoercedtoparticipateinacrimeshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishmentinthelightofthecircumstancesofthecrimehecommits.

第二十九条教唆他人犯罪的,应当按照他在共同犯罪中所起的作用处罚。教唆不满十八周岁的人犯罪的,应当从重处罚。

Article29Anyonewhoinstigatesanothertocommitacrimeshallbepunishedaccordingtotheroleheplaysinajointcrime.Anyonewhoinstigatesapersonundertheageof18tocommitacrimeshallbegivenaheavierpunishment.

如果被教唆的人没有犯被教唆的罪,对于教唆犯,可以从轻或者减轻处罚。

Iftheinstigatedpersonhasnotcommittedtheinstigatedcrime,theinstigatormaybegivenalighterormitigatedpunishment.

第四节单位犯罪

SECTION4CRIMESCOMMITTEDBYAUNIT

第三十条公司、企业、事业单位、机关、团体实施的危害社会的行为,法律规定为单位犯罪的,应当负刑事责任。

Article30Anycompany,enterprise,institution,Stateorgan,ororganizationthatcommitsanactthatendangerssociety,whichisprescribedbylawasacrimecommittedbyaunit,shallbearcriminalresponsibility.

第三十一条单位犯罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员判处刑罚。本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。

Article31Whereaunitcommitsacrime,itshallbefined,andthepersonswhoaredirectlyinchargeandtheotherpersonswhoaredirectlyresponsibleforthecrimeshallbegivencriminalpunishment.WhereitisotherwiseprovidedforintheSpecificProvisionsofthisLaworinotherlaws,thoseprovisionsshallprevail.

第三十二条刑罚分为主刑和附加刑。

Article32Punishmentsaredividedintoprincipalpunishmentsandsupplementarypunishments.

第三十三条主刑的种类如下:

Article33Theprincipalpunishmentsareasfollows:

(一)管制;

(1)publicsurveillance;

(二)拘役;

(2)criminaldetention;

(三)有期徒刑;

(3)fixed-termimprisonment;

(四)无期徒刑;

(4)lifeimprisonment;and

(五)死刑。

(5)thedeathpenalty.

第三十四条附加刑的种类如下:

Article34Thesupplementarypunishmentsareasfollows:

(一)罚金;

(1)fine;

(二)剥夺政治权利;

(2)deprivationofpoliticalrights;and

(三)没收财产。

(3)confiscationofproperty.

附加刑也可以独立适用。

Supplementarypunishmentsmaybeimposedindependently.

第三十五条对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。

Article35Deportationmaybeimposedindependentlyorsupplementarilytoaforeignerwhocommitsacrime.

第三十六条由于犯罪行为而使被害人遭受经济损失的,对犯罪分子除依法给予刑事处罚外,并应根据情况判处赔偿经济损失。

Article36Ifavictimhassufferedeconomiclossesasaresultofacrime,thecriminalshall,inadditiontoreceivingacriminalpunishmentaccordingtolaw,besentencedtomakingcompensationfortheeconomiclossesinthelightofthecircumstances.

承担民事赔偿责任的犯罪分子,同时被判处罚金,其财产不足以全部支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担对被害人的民事赔偿责任。

Ifcriminalwhoisliableforcivilcompensationissentencedtoafineatthesametimebuthispropertyisnotsufficienttopayboththecompensationandthefine,orifheissentencedtoconfiscationofpropertyatthesametime,heshall,firstofall,bearhisliabilityforcivilcompensationtothevictim.

第三十七条对于犯罪情节轻微不需要判处刑罚的,可以免予刑事处罚,但是可以根据案件的不同情况,予以训诫或者责令具结悔过、赔礼道歉、赔偿损失,或者由主管部门予以行政处罚或者行政处分。

第三十八条管制的期限,为三个月以上二年以下。

Article38Thetermofpublicsurveillanceshallbenotlessthanthreemonthsbutnotmorethantwoyears.

被判处管制的犯罪分子,由公安机关执行。

Whereacriminalissentencedtopublicsurveillance,thesentenceshallbeexecutedbyapublicsecurityorgan.

第三十九条被判处管制的犯罪分子,在执行期间,应当遵守下列规定:

Article39Anycriminalwhoissentencedtopublicsurveillanceshallobservethefollowingduringtheterminwhichhissentenceisbeingexecuted:

(1)observelawsandadministrativerulesandregulations,andsubmittosupervision;

(二)未经执行机关批准,不得行使言论、出版、集会、结社、游行、示威自由的权利;

(2)exercisenorightoffreedomofspeech,ofthepress,ofassembly,ofassociation,ofprocessionorofdemonstrationwithouttheapprovaloftheorganexecutingthepublicsurveillance;

(三)按照执行机关规定报告自己的活动情况;

(3)reportonhisownactivitiesasrequiredbytheorganexecutingthepublicsurveillance;

(四)遵守执行机关关于会客的规定;

(4)observetheregulationsforreceivingvisitorsstipulatedbytheorganexecutingthepublicsurveillance;and

(五)离开所居住的市、县或者迁居,应当报经执行机关批准。

(5)reporttoobtainapprovalfromtheorganexecutingthepublicsurveillanceforanydeparturefromthecityorcountyhelivesinorforanychangeinresidence.

对于被判处管制的犯罪分子,在劳动中应当同工同酬。

Criminalssentencedtopublicsurveillanceshall,whileengagedinlabour,receiveequalpayforequalwork.

第四十条被判处管制的犯罪分子,管制期满,执行机关应即向本人和其所在单位或者居住地的群众宣布解除管制。

Article40Upontheexpirationofatermofpublicsurveillance,theexecutingorganshallimmediatelyannouncetheterminationofpublicsurveillancetothecriminalsentencedtopublicsurveillanceandtohisworkunitorthepeopleoftheplacewhereheresides.

第四十一条管制的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期二日。

Article41Atermofpublicsurveillanceshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredtwodaysofthetermsentenced.

第四十二条拘役的期限,为一个月以上六个月以下。

Article42Atermofcriminaldetentionshallbenotlessthanonemonthbutnotmorethan6months.

第四十三条被判处拘役的犯罪分子,由公安机关就近执行。

Article43Whereacriminalissentencedtocriminaldetention,thesentenceshallbeexecutedbythepublicsecurityorganinthevicinity.

在执行期间,被判处拘役的犯罪分子每月可以回家一天至两天;参加劳动的,可以酌量发给报酬。

Duringtheperiodofexecution,acriminalsentencedtocriminaldetentionmaygohomeforonetotwodayseachmonth;anappropriateremunerationmaybegiventothosewhoparticipateinlabor.

第四十四条拘役的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期一日。

Article44Atermofcriminaldetentionshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredonedayofthetermsentenced.

第四节有期徒刑、无期徒刑

SECTION4FIXED-TERMIMPRISONMENTANDLIFEIMPRISONMENT

第四十五条有期徒刑的期限,除本法第五十条、第六十九条规定外,为六个月以上十五年以下。

Article45Atermoffixed-termimprisonmentshallbenotlessthansixmonthsbutnotmorethan15years,exceptasstipulatedinArticles50and69ofthisLaw.

第四十六条被判处有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在监狱或者其他执行场所执行;凡有劳动能力的,都应当参加劳动,接受教育和改造。

Article46Anycriminalwhoissentencedtofixed-termimprisonmentorlifeimprisonmentshallservehissentenceinprisonoranotherplacefortheexecution.Anyonewhoisabletoworkshalldosotoaccepteducationandreformthroughlabor.

第四十七条有期徒刑的刑期,从判决执行之日起计算;判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期一日。

Article47Atermoffixed-termimprisonmentshallbecountedfromthedatethejudgmentbeginstobeexecuted;ifthecriminalisheldincustodybeforetheexecutionofthejudgment,onedayincustodyshallbeconsideredonedayofthetermsentenced.

第四十八条死刑只适用于罪行极其严重的犯罪分子。对于应当判处死刑的犯罪分子,如果不是必须立即执行的,可以判处死刑同时宣告缓期二年执行。

Article48Thedeathpenaltyshallonlybeappliedtocriminalswhohavecommittedextremelyseriouscrimes.Iftheimmediateexecutionofacriminalpunishablebydeathisnotdeemednecessary,atwo-yearsuspensionofexecutionmaybepronouncedsimultaneouslywiththeimpositionofthedeathsentence.

第四十九条犯罪的时候不满十八周岁的人和审判的时候怀孕的妇女,不适用死刑。

Article49Thedeathpenaltyshallnotbeimposedonpersonswhohavenotreachedtheageof18atthetimethecrimeiscommittedoronwomenwhoarepregnantatthetimeoftrial.

第五十条判处死刑缓期执行的,在死刑缓期执行期间,如果没有故意犯罪,二年期满以后,减为无期徒刑;如果确有重大立功表现,二年期满以后,减为十五年以上二十年以下有期徒刑;如果故意犯罪,查证属实的,由最高人民法院核准,执行死刑。

第五十一条死刑缓期执行的期间,从判决确定之日起计算。死刑缓期执行减为有期徒刑的刑期,从死刑缓期执行期满之日起计算。

Article51Thetermofsuspensionofexecutionofadeathpenaltyshallbecountedfromthedatethejudgmentbecomesfinal.Thetermofafixed-termimprisonmentthatiscommutedfromadeathpenaltywithsuspensionofexecutionshallbecountedfromthedatethesuspensionofexecutionexpires.

第五十二条判处罚金,应当根据犯罪情节决定罚金数额。

Article52Theamountofanyfineimposedshallbedeterminedaccordingtothecircumstancesofthecrime.

第五十三条罚金在判决指定的期限内一次或者分期缴纳。期满不缴纳的,强制缴纳。对于不能全部缴纳罚金的,人民法院在任何时候发现被执行人有可以执行的财产,应当随时追缴。如果由于遭遇不能抗拒的灾祸缴纳确实有困难的,可以酌情减少或者免除。

第七节剥夺政治权利

SECTION7DEPRIVATIONOFPOLITICALRIGHTS

第五十四条剥夺政治权利是剥夺下列权利:

Article54Deprivationofpoliticalrightsreferstodeprivationofthefollowingrights:

(一)选举权和被选举权;

(1)therighttovoteandtostandforelection;

(二)言论、出版、集会、结社、游行、示威自由的权利;

(2)therightsoffreedomofspeech,ofthepress,ofassembly,ofassociation,ofprocessionandofdemonstration;

(三)担任国家机关职务的权利;

(3)therighttoholdapositioninaStateorgan;and

(四)担任国有公司、企业、事业单位和人民团体领导职务的权利。

第五十五条剥夺政治权利的期限,除本法第五十七条规定外,为一年以上五年以下。

Article55Atermofdeprivationofpoliticalrightsshallbenotlessthanoneyearbutnotmorethanfiveyears,exceptasstipulatedinArticle57ofthisLaw.

判处管制附加剥夺政治权利的,剥夺政治权利的期限与管制的期限相等,同时执行。

Anyonewhoissentencedtopublicsurveillanceisdeprivedofpoliticalrightsasasupplementarypunishment,thetermofdeprivationofpoliticalrightsshallbethesameasthetermofpublicsurveillance,andthepunishmentsshallbeexecutedsimultaneously.

第五十六条对于危害国家安全的犯罪分子应当附加剥夺政治权利;对于故意杀人、强奸、放火、爆炸、投毒、抢劫等严重破坏社会秩序的犯罪分子,可以附加剥夺政治权利。

Article56Anyonewhocommitsthecrimeofendangeringnationalsecurityshallbesentencedtodeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishment;anyonewhocommitsthecrimeofseriouslyunderminingpublicorderbyintentionalhomicide,rape,arson,explosion,poisoningorrobberymaybesentencedtodeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishment.

独立适用剥夺政治权利的,依照本法分则的规定。

Wheredeprivationofpoliticalrightsisimposedexclusively,theSpecificProvisionsofthisLawshallapply.

第五十七条对于被判处死刑、无期徒刑的犯罪分子,应当剥夺政治权利终身。

Article57Anycriminalwhoissentencedtodeathortolifeimprisonmentshallbedeprivedofhispoliticalrightsforlife.

在死刑缓期执行减为有期徒刑或者无期徒刑减为有期徒刑的时候,应当把附加剥夺政治权利的期限改为三年以上十年以下。

Whenadeathpenaltywithasuspensionofexecutioniscommutedtoafixed-termimprisonment,oralifeimprisonmentiscommutedtoafixed-termimprisonment,thetermofthesupplementarypunishmentofdeprivationofpoliticalrightsshallbechangedtonotlessthanthreeyearsbutnotmorethan10years.

第五十八条附加剥夺政治权利的刑期,从徒刑、拘役执行完毕之日或者从假释之日起计算;剥夺政治权利的效力当然施用于主刑执行期间。

Article58Atermofdeprivationofpoliticalrightsasasupplementarypunishmentshallbecountedfromthedateonwhichimprisonmentorcriminaldetentionendsorfromthedateonwhichparolebegins.Deprivationofpoliticalrightsshall,asamatterofcourse,beineffectduringtheperiodinwhichtheprincipalpunishmentisbeingexecuted.

被剥夺政治权利的犯罪分子,在执行期间,应当遵守法律、行政法规和国务院公安部门有关监督管理的规定,服从监督;不得行使本法第五十四条规定的各项权利。

Anycriminalwhoisdeprivedofhispoliticalrightsshall,duringtheperiodofexecution,observelaws,administrativerulesandregulationsandotherregulationsgoverningsupervisionandcontrolstipulatedbythedepartmentofpublicsecurityundertheStateCouncilandsubmittosupervision;heshallnotexerciseanyoftherightslistedinArticle54ofthisLaw.

第八节没收财产

SECTION8CONFISCATIONOFPROPERTY

第五十九条没收财产是没收犯罪分子个人所有财产的一部或者全部。没收全部财产的,应当对犯罪分子个人及其扶养的家属保留必需的生活费用。

Article59Confiscationofpropertyreferstotheconfiscationofpartorallofthepropertypersonallyownedbyacriminal.Whereconfiscationofallthepropertyofacriminalisimposed,theamountnecessaryforthedailyexpensesofthecriminalhimselfandthefamilymemberssupportedbyhimshallbetakenout.

在判处没收财产的时候,不得没收属于犯罪分子家属所有或者应有的财产。

第六十条没收财产以前犯罪分子所负的正当债务,需要以没收的财产偿还的,经债权人请求,应当偿还。

Article60Whereitisnecessarytousepartoftheconfiscatedpropertytorepaythelegitimatedebtsthatthecriminalincurredbeforehispropertyisconfiscated,thedebtsshallberepaidattherequestofthecreditors.

第四章刑罚的具体运用

CHAPTERIVTHECONCRETEAPPLICATIONOFPUNISHMENTS

第六十一条对于犯罪分子决定刑罚的时候,应当根据犯罪的事实、犯罪的性质、情节和对于社会的危害程度,依照本法的有关规定判处。

Article61Whensentencingacriminal,apunishmentshallbemetedoutonthebasisofthefacts,natureandcircumstancesofthecrime,thedegreeofharmdonetosocietyandtherelevantprovisionsofthisLaw.

第六十二条犯罪分子具有本法规定的从重处罚、从轻处罚情节的,应当在法定刑的限度以内判处刑罚。

Article62IncaseswherethecircumstancesofacrimecallforaheavierorlighterpunishmentundertheprovisionsofthisLaw,thecriminalshallbesentencedtoapunishmentwithinthelimitsoftheprescribedpunishment.

第六十三条犯罪分子具有本法规定的减轻处罚情节的,应当在法定刑以下判处刑罚。

Article63IncaseswherethecircumstancesofacrimecallforamitigatedpunishmentundertheprovisionsofthisLaw,thecriminalshallbesentencedtoapunishmentlessthantheprescribedpunishment.

犯罪分子虽然不具有本法规定的减轻处罚情节,但是根据案件的特殊情况,经最高人民法院核准,也可以在法定刑以下判处刑罚。

第六十四条犯罪分子违法所得的一切财物,应当予以追缴或者责令退赔;对被害人的合法财产,应当及时返还;违禁品和供犯罪所用的本人财物,应当予以没收。没收的财物和罚金,一律上缴国库,不得挪用和自行处理。

Article64Allmoneyandpropertyillegallyobtainedbyacriminalshallberecovered,orcompensationshallbeordered;thelawfulpropertyofthevictimshallbereturnedwithoutdelay;andcontrabandsandpossessionsofthecriminalthatareusedinthecommissionofthecrimeshallbeconfiscated.AlltheconfiscatedmoneyandpropertyandfinesshallbeturnedovertotheStatetreasury,andnoonemaymisappropriateorprivatelydisposeofthem.

第六十五条被判处有期徒刑以上刑罚的犯罪分子,刑罚执行完毕或者赦免以后,在五年以内再犯应当判处有期徒刑以上刑罚之罪的,是累犯,应当从重处罚,但是过失犯罪除外。

Article65Ifacriminalcommitsanothercrimepunishablebyfixed-termimprisonmentorheavierpenaltywithinfiveyearsafterservinghissentenceofnotlessthanfixed-termimprisonmentorreceivingapardon,heisarecidivistandshallbegivenaheavierpunishment.However,thisshallnotapplytocasesofnegligentcrime.

前款规定的期限,对于被假释的犯罪分子,从假释期满之日起计算。

Forcriminalswhoareparoled,theperiodstipulatedintheprecedingparagraphshallbecountedfromthedatetheparoleexpires.

第六十六条危害国家安全的犯罪分子在刑罚执行完毕或者赦免以后,在任何时候再犯危害国家安全罪的,都以累犯论处。

Article66Ifacriminalofendangeringnationalsecuritycommitsthesamecrimeagainatanytimeafterservinghissentenceorreceivingapardonshallbedealtwithasarecidivist.

第三节自首和立功

SECTION3VOLUNTARYSURRENDERANDMERITORIOUSPERFORMANCE

第六十七条犯罪以后自动投案,如实供述自己的罪行的,是自首。对于自首的犯罪分子,可以从轻或者减轻处罚。其中,犯罪较轻的,可以免除处罚。

被采取强制措施的犯罪嫌疑人、被告人和正在服刑的罪犯,如实供述司法机关还未掌握的本人其他罪行的,以自首论。

Ifacriminalsuspectoradefendentundercompulsorymeasuresoracriminalservingasentencetruthfullyconfesseshisothercrimesthatthejudicialorgandoesnotknow,hisactshallberegardedasvoluntarysurrender.

第六十八条犯罪分子有揭发他人犯罪行为,查证属实的,或者提供重要线索,从而得以侦破其他案件等立功表现的,可以从轻或者减轻处罚;有重大立功表现的,可以减轻或者免除处罚。

Article68Anycriminalwhoperformssuchmeritoriousservicesasexposinganoffencecommittedbyanother,whichisverifiedthroughinvestigation,orproducingimportantcluesforsolvingothercasesmaybegivenalighterormitigatedpunishment.Anycriminalwhoperformsmajormeritoriousservicesmaybegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

犯罪后自首又有重大立功表现的,应当减轻或者免除处罚。

Anycriminalwhonotonlyvoluntarilysurrendersaftercommittingthecrimebutalsoperformsmajormeritoriousservicesshallbegivenamitigatedpunishmentorbeexemptedfrompunishment.

第四节数罪并罚

SECTION4COMBINEDPUNISHMENTFORSEVERALCRIMES

第六十九条判决宣告以前一人犯数罪的,除判处死刑和无期徒刑的以外,应当在总和刑期以下、数刑中最高刑期以上,酌情决定执行的刑期,但是管制最高不能超过三年,拘役最高不能超过一年,有期徒刑最高不能超过二十年。

Article69Foracriminalwhocommitsseveralcrimesbeforeajudgmentispronounced,unlessheissentencedtodeathorlifeimprisonment,histermofpunishmentshallbenotmorethanthetotalofthetermsforallthecrimesbutnotlessthanthelongestofthetermsforthecrimes,dependingonthecircumstancesofthecrimes.However,thetermofpublicsurveillancemaynotexceedthemaximumofthreeyears,thetermofcriminaldetentionmaynotexceedthemaximumofoneyear,andfixed-termimprisonmentmaynotexceedthemaximumof20years.

如果数罪中有判处附加刑的,附加刑仍须执行。

Ifamongthecrimesthereisanyforwhichasupplementarypunishmentisimposed,thesupplementarypunishmentshallstillbeexecuted.

第七十条判决宣告以后,刑罚执行完毕以前,发现被判刑的犯罪分子在判决宣告以前还有其他罪没有判决的,应当对新发现的罪作出判决,把前后两个判决所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。已经执行的刑期,应当计算在新判决决定的刑期以内。

Article70If,afterajudgmenthasbeenpronouncedbutbeforethepunishmenthasbeencompletelyexecuted,itisdiscoveredthatbeforethejudgmentispronouncedthecriminalcommittedanothercrimeforwhichheisnotsentenced,ajudgmentshallalsoberenderedforthenewlydiscoveredcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedeterminedonthebasisofthepunishmentsimposedintheearlierandlatestjudgmentsandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.Anyportionofthetermthathasalreadybeenservedshallcounttowardsfulfilmentofthetermimposedbythelatestjudgment.

第七十一条判决宣告以后,刑罚执行完毕以前,被判刑的犯罪分子又犯罪的,应当对新犯的罪作出判决,把前罪没有执行的刑罚和后罪所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。

Article71If,afterajudgmenthasbeenpronouncedbutbeforethepunishmenthasbeencompletelyexecuted,thecriminalagaincommitsacrime,anotherjudgmentshallberenderedforthenewlycommittedcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedeterminedonthebasisofthepunishmentthatremainstobeexecutedfortheearliercrimeandthepunishmentimposedforthenewcrimeandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.

第七十二条对于被判处拘役、三年以下有期徒刑的犯罪分子,根据犯罪分子的犯罪情节和悔罪表现,适用缓刑确实不致再危害社会的,可以宣告缓刑。

Article72Asuspensionofsentencemaybegrantedtoacriminalsentencedtocriminaldetentionortofixed-termimprisonmentofnotmorethanthreeyearsif,accordingtothecircumstancesofhiscrimeandhisdemonstrationofrepentance,itiscertainthatsuspensionofthesentencewillnotresultinfurtherharmtosociety.

被宣告缓刑的犯罪分子,如果被判处附加刑,附加刑仍须执行。

Ifasupplementarypunishmentisimposedonacriminalwhosesentenceissuspended,thesupplementarypunishmentshallstillbeexecuted.

第七十三条拘役的缓刑考验期限为原判刑期以上一年以下,但是不能少于二个月。

Article73Theprobationperiodforsuspensionofcriminaldetentionshallbenotlessthanthetermoriginallydecidedbutnotmorethanoneyear,however,itmaynotbelessthantwomonths.

有期徒刑的缓刑考验期限为原判刑期以上五年以下,但是不能少于一年。

Theprobationperiodforsuspensionoffixed-termimprisonmentshallbenotlessthanthetermoriginallydecidedbutnotmorethanfiveyears,however,itmaynotbelessthanoneyear.

缓刑考验期限,从判决确定之日起计算。

Theprobationperiodforsuspensionofsentenceshallbecountedfromthedatethejudgmentismadefinal.

第七十四条对于累犯,不适用缓刑。

Article74Suspensionofsentenceshallnotbeappliedtorecidivists.

第七十五条被宣告缓刑的犯罪分子,应当遵守下列规定:

Article75Acriminalwhosesentenceissuspendedshallobservethefollowings:

(一)遵守法律、行政法规,服从监督;

(1)toobservelawsandadministrativerulesandregulations,andsubmittosupervision;

(二)按照考察机关的规定报告自己的活动情况;

(2)toreportonhisownactivitiesasrequiredbytheobservingorgan;

(三)遵守考察机关关于会客的规定;

(3)toobservetheregulationsforreceivingvisitorsstipulatedbytheobservingorgan;and

(四)离开所居住的市、县或者迁居,应当报经考察机关批准。

(4)toreporttoobtainapprovalfromtheobservingorganforanydeparturefromthecityorcountyhelivesinorforanychangeinresidence.

第七十六条被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内,由公安机关考察,所在单位或者基层组织予以配合,如果没有本法第七十七条规定的情形,缓刑考验期满,原判的刑罚就不再执行,并公开予以宣告。

Article76Anycriminalwhosesentenceissuspendedshall,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,besubjectedtoobservationbyapublicsecurityorganwiththecooperationoftheworkunittowhichhebelongsorofagrass-rootsorganization,andintheabsenceofthecircumstancesprescribedinArticle77ofthisLaw,thepunishmentoriginallydecidedshallceasetobeexecutedupontheexpirationoftheprobationperiodforsuspensionofsentence,whichshallbemadeknownpublicly.

第七十七条被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内犯新罪或者发现判决宣告以前还有其他罪没有判决的,应当撤销缓刑,对新犯的罪或者新发现的罪作出判决,把前罪和后罪所判处的刑罚,依照本法第六十九条的规定,决定执行的刑罚。

Article77If,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,acriminalwhosesentenceissuspendedcommitsacrimeagainoritisdiscoveredthatbeforethejudgmentispronounced,hehascommittedanothercrimeforwhichheisnotsentenced,thesuspensionshallberevokedandanotherjudgmentrenderedforthenewlycommittedordiscoveredcrime;thepunishmenttobeexecutedshallbedecidedonthebasisofthepunishmentsfortheoldcrimeandthenewcrimeandaccordingtotheprovisionsofArticle69ofthisLaw.

被宣告缓刑的犯罪分子,在缓刑考验期限内,违反法律、行政法规或者国务院公安部门有关缓刑的监督管理规定,情节严重的,应当撤销缓刑,执行原判刑罚。

If,duringtheprobationperiodforsuspensionofsentence,acriminalwhosesentenceissuspendedviolateslaws,administrativerulesandregulationsorregulationsrelatingtosupervisionandcontroloversuspensionofsentencestipulatedbythedepartmentofpublicsecurityundertheStateCouncilandifthecircumstancesareserious,thesuspensionshallberevokedandtheoriginalpunishmentshallbeexecuted.

第六节减刑

SECTION6COMMUTATIONOFPUNISHMENT

第七十八条被判处管制、拘役、有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在执行期间,如果认真遵守监规,接受教育改造,确有悔改表现的,或者有立功表现的,可以减刑;有下列重大立功表现之一的,应当减刑:

Article78Thepunishmentofacriminalsentencedtopublicsurveillance,criminaldetention,fixed-termimprisonmentorlifeimprisonmentmaybecommutedif,whileservinghissentence,heconscientiouslyobservesprisonregulations,acceptseducationandreformthroughlaborandshowstruerepentanceorperformsmeritoriousservices;thepunishmentshallbecommutedifacriminalperformsanyofthefollowingmajormeritoriousservices:

(一)阻止他人重大犯罪活动的;

(1)preventinganotherpersonfromconductingmajorcriminalactivities;

(二)检举监狱内外重大犯罪活动,经查证属实的;

(2)informingagainstmajorcriminalactivitiesconductedinsideoroutsideprisonandverifiedthroughinvestigation;

(三)有发明创造或者重大技术革新的;

(3)havinginventionsorimportanttechnicalinnovationstohiscredit;

(四)在日常生产、生活中舍己救人的;

(4)comingtotherescueofanotherineverydaylifeandproductionattheriskoflosinghisownlife;

(五)在抗御自然灾害或者排除重大事故中,有突出表现的;

(5)performingremarkableservicesinfightingagainstnaturaldisastersorcurbingmajoraccidents;or

(六)对国家和社会有其他重大贡献的。

(6)makingothermajorcontributionstothecountryandsociety.

减刑以后实际执行的刑期,判处管制、拘役、有期徒刑的,不能少于原判刑期的二分之一;判处无期徒刑的,不能少于十年。

Aftercommutation,thetermofpunishmentactuallytobeservedbythosesentencedtopublicsurveillance,criminaldetentionorfixed-termimprisonmentmaynotbelessthanhalfofthetermoriginallydecided;forthosesentencedtolifeimprisonment,itmaynotbelessthan10years.

第七十九条对于犯罪分子的减刑,由执行机关向中级以上人民法院提出减刑建议书。人民法院应当组成合议庭进行审理,对确有悔改或者立功事实的,裁定予以减刑。非经法定程序不得减刑。

第八十条无期徒刑减为有期徒刑的刑期,从裁定减刑之日起计算。

Article80Atermoffixed-termimprisonmentthatiscommutedfromlifeimprisonmentshallbecountedfromthedatetheorderofcommutationisissued.

第八十一条被判处有期徒刑的犯罪分子,执行原判刑期二分之一以上,被判处无期徒刑的犯罪分子,实际执行十年以上,如果认真遵守监规,接受教育改造,确有悔改表现,假释后不致再危害社会的,可以假释。如果有特殊情况,经最高人民法院核准,可以不受上述执行刑期的限制。

地址:佛山市禅城区岭南大道北131号碧桂城市花园南区三栋24楼广东龙浩律师事务所邮编:528000

THE END
1.遵守法律的英文遵守法律翻译遵守法律英语怎么说遵守法律的英文翻译 基本释义 Abide by laws 遵守法律的用法和样例: 例句 不论他是什么人,他必须遵守法律。 No matter what he is, he must obey the law. 所有的人都应遵守法律。 Everyone must abide by the law. 每个人都应该遵守法律。 Everyone should comply with the law. http://dict.cn/%E9%81%B5%E5%AE%88%E6%B3%95%E5%BE%8B
2.遵守法律英文怎么写遵守法律英语怎么说沪江词库精选遵守法律英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 abidance by law keep the law 相似短语 abidance by the rules 【法】 遵守规则, 照章办事 abidance by law 【法】 遵守法律, 守法 相似单词 abidance n. 1.持续,遵守,居住 https://www.hujiang.com/ciku/960226_-719202868/
3.遵守法律的英文翻译遵守法律英文怎么说?遵守法律遵守法律 中文遵守法律 英文【法】 abidance by law; keep the lawhttps://hanyingcidian.bmcx.com/zunshoufalv__hanyingshow/
4.我们应该遵守法律法规的翻译是:Weshouldobservethelawsand在英国冬天不是非常寒冷,并且夏天是否是不热的。_Why___做此发生?[translate] a路程花费了大约一小时 正在翻译,请等待 [translate] apeatures peatures[translate] a我们应该遵守法律法规 We should observe the legal laws and regulations[translate]http://nuoweiyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3622783
5.尊重中国法律英语怎么说水滴英语作文网这个表达式的来源源于人们对法律的尊重和遵守,法律是一个国家或地区制定的、用来管理公民行为和解决纠纷的规则和准则。尊重法律意味着遵守法律,不违反法律,并尊重法律所规定的权利和义务。 以下是一些可以用来表示尊重中国法律的英文例句及其中文翻译: "We must respect Chinese law and follow all relevant regulations.https://www.adreep.cn/gz/ask-492268.html
6.法学引注手册(2019年版)手册对什么地方该引、什么文献该引、引用格式如何,提出了一般性的要求;对于常见文献包括法律文件、司法案例、网络文章的引用,做了比较具体的规定;对于英、法、德、日四种主要外文文献的引用,也有相当篇幅的规定。第二,考虑周全。引注格式的具体问题,有的本来就是见仁见智,这也导致各行其是。编写组本着遵守法律、https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404436112734027798
7.很火的虚拟货币名字9. 遵守法律法规 税务报告:了解您所在地区的税收规定,并按时报告您的虚拟货币交易。 合规性:确保遵守所有相关的法律和监管要求。 10. 长期规划 长期视角:虚拟货币投资不是短期致富的方法,需要耐心和长期视角。 持续投资:考虑采用定投策略,以减少市场波动的影响。 https://www.yingxiuzhibo.com/news/xinwen/7799.html
8.法律的規定英文阁下,存在着这么一个疑问,就是贵方的人是否遵守了法律的规定? No money shall be drawn from the treasury, but in consequence of appropriations made by law .除了依照法律的规定拨款之外,任何项款不得自国库中提出。 Specific what to have the regulation of relevant law具体有没有什么相关法律的规定吗? http://www.ichacha.net/m/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E7%9A%84%E8%A6%8F%E5%AE%9A.html
9.FIDIC合同通用条件(第14条中英文)合肥翻译公司1.13遵守法律1.13 Compliance with Laws 除非在专用条件中另有说明,履行合同时,承包商应遵守适用的法律的规定: The Contractor shall, in performing the Contract, comply with applicable Laws. Unless otherwise sated in the Particular conditions: (a) 雇主应已经(或将要)获得永久工程的规划、分区和其它类似许可https://www.ahybfy.com/cn/news/2017/0628/452.html
10.营业执照翻译翻译盖章营业执照翻译件如何办理?6. 遵守法律法规 遵守相关法律法规,了解费用标准和支付方式,避免不必要的麻烦。 7. 时效要求 注意营业执照翻译的时效要求,选择能够提供快速翻译服务的公司,以确保翻译文件的及时性和有效性。 营业执照作为关键文件,其翻译必须准确无误,以避免产生任何歧义,选择专业的翻译公司能够为您提供有效保障。如果在翻译过程中遇到https://www.artlangs.cn/www.artlangs.cn/newsDetail/translation-newsdetail/19807.html
11.有限责任公司章程范本(中英文版)第二条 本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。 Article 2 The current business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof. https://www.91kaiye.cn/article-18585-1.html
12.江苏理工学院2024年来华留学生本科生招生简章2024JSUT3.遵守中国的法律法规和学校的规章制度,尊重中国人民的风俗习惯; Abide by theprovisions of the law of the People’s Republic of Chinaandtheregulations of the university, and respect Chinese customs andtraditions; 4.具有高中及以上(相当于中学六年级文化水平)文化程度,成绩良好; https://lxszs.jsut.edu.cn/2023/0315/c6101a160828/pagem.htm