法律英语证书考试(LEC)真题解析术语题系列(二)

LEC考试分试卷一和试卷二,各需三个小时完成。试卷(一),客观题(单项选择题),共100题,每题1分。本部分试题有以下两部分内容组成:美国法基本知识(90-95%)和逻辑推理(5-10%)。难易程度比例设置:容易题目占50%,中等难度试题占30%,高难度试题占20%。其中法律术语与文化的试题比列是10%-15%。

法律英语证书考试之法律术语题解析系列二

1.Affidavit(2014.05)

A.Thetranscriptofadeposition,usuallytakeninanattorney’sofficeratherthanincourt.

B.Thetranscriptfromacourttrial,usuallypreparedbythe“courtreporter.”

C.Avoluntarystatementinwriting,usuallynotarizedandoftenattachedasanexhibittoamotion(suchasamotionforapreliminaryinjunction).

D.ThetranscriptfromaCongressionalhearing.

【答案】B

【解析】Affidavit指“宣誓书;宣誓陈述书”,即当事人自愿作出的对事实的书面陈述,并须在有权主持宣誓的官员面前作出宣誓或代替宣誓的确认以保证其内容的真实性。一般情况下,宣誓书的内容限于陈述人能以自己的知识或经历(如亲闻亲见)予以证明者,但有时也可包括以此为根据的其他信息。选项B:Thetranscriptfromacourttrial,usuallypreparedbythe“courtreporter”符合题意,为正确答案。

2.BlackLetterLaw(2014.05)

A.DefinitionsfromBlack’sLawDictionary.

B.Lawsconcerningtheprivacyoflettersandothercorrespondence.

C.Basicprinciplesoflawgenerallyacceptedbythecourtsorembodiedinthestatutesofaparticularjurisdiction.

D.“Persuasive”legalauthority.

【答案】C

【解析】BlackLetterLaw,<美>黑体字法,一种非正式用语,用来表示被法院普遍接受的或体现在某一特定司法管辖区的制定法中的基本的法律原则。由此,可以明确,BlackLetterLaw指“重要法条”。选项C:Basicprinciplesoflawgenerallyacceptedbythecourtsorembodiedinthestatutesofaparticularjurisdiction符合题意,为正确答案。

3.Enbanc(2014.05)

A.referstoacaseheardortobeheardbeforetheentirebenchratherthanbyapanelselectedfromthem.

B.recommendationforasentencelessthanthemaximumallowed.

C.thetrespassorytakingofpropertywiththeintenttopermanentlydeprivetheownerofitsownershiprights.

D.theprocedurebywhicheachindividualjurorisaskedtoaffirmhisorherverdictinopencourtattheconclusionofatrial.

【答案】A

【解析】Enbanc指“全体法官出庭审案”。这是英语国家最常用的形式,但也有用inbanc,inbanco和inbank的,尽管这些用法并不广泛。Enbanc和panel相对,指由法院全体法官审理和裁决案件的制度,区别于通常由法院部分法官审理案件的制度。美国最高法院和州最高法院无一例外进行全院庭审。选项A:referstoacaseheardortobeheardbeforetheentirebenchratherthanbyapanelselectedfromthem符合题意,为正确答案。

4.Probono(2014.05)

A.atermusedtodescribelegalservicesprovidedtoaclientfreeofcharge.

B.referstoapendingcaseoverwhichthecourthasnoeffectivecontrol.

C.referstocourtsthathavenolimitonthetypesofcriminalandcivilcasestheymayhear.

D.atermusedtodescribepermanentandabsolutetenureoflandorpropertywithfreedomtodisposeofitatwill.

【解析】Probono指“(法律等专业性)无偿服务”,是拉丁语表达方式,也用于描述免费提供帮助或服务。选项A:atermusedtodescribelegalservicesprovidedtoaclientfreeofcharge符合题意,为正确答案。另见例句:TheOhioSupremeCourtChiefJusticecalledonlawyersinthestatetoprovideprobonoassistancetothesepeople.俄亥俄州最高法院首席大法官呼吁该州律师无偿为这些人提供帮助。

5.Garnishment(2014.11)

A.Anoticeissuedbypolicetoaskasuspecttoreportacrime.

B.Avoluntarytransfer,byadebtorofallhispropertytoatrusteeforthebenefitofallhiscreditors.

C.Areductioninsentencedtimeinprisonasarewardforgoodbehavior.Itusuallyisone-thirdtoone-halfoffthemaximumsentence.

D.Acourtordertotakepartofaperson’swagesorothermoneyowedtohimorherbeforeheorshereceivesthemoney,becauseofanunpaiddebtowedtoacreditorwhohasobtainedajudgmentagainstthedebtor.

【答案】D

【解析】Garnishment指“扣押财产(或欠款)令;扣押债务人财产的通知”。选项D:Acourtordertotakepartofaperson’swagesorothermoneyowedtohimorherbeforeheorshereceivesthemoney,becauseofanunpaiddebtowedtoacreditorwhohasobtainedajudgmentagainstthedebtor正符合题意,为正确答案。另见例句:Judiciallienmainlycontainsattachmentlien,garnishmentlienandjudgmentlien.司法担保主要包括查封担保、扣押担保、判决担保。

THE END
1.法律知识内容大全解密法律法规司法实务与专业术语不同行业如金融、医疗等都有其特定的法律规定。在这些领域内,《法律知识内容大全》提供了详细的案例分析和操作指南,帮助业界人士更好地理解并遵守相关规定。 国际贸易与合作 随着全球化进程的加快,国际贸易成为越来越多公司发展战略的一个重要组成部分。在此过程中,了解国际条约和协议,如WTO规则,对于避免跨境交易中的https://www.1lhyh3ij.cn/mei-ti-bao-dao/460461.html
2.每日一学“常用名词术语的概念及定义”法律法规规章“常用名词、术语的概念及定义” 法律、法规、规章汇总(商事登记部分) 陈晋平 二、商事登记法律、法规中的名词概念 1.公司:是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。 2.一人有限责任公司:是指只有一个自然人股东或者https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxNDA5NTAxMw==&mid=2651781365&idx=2&sn=c56db4522ec9baa0c3ef00fd1d5f4d7d&chksm=816640204b1912bc8ab42eb9cdb8cf3dc8dfbdf8766200cb0d36ebc82d0105cbd804e21bf038&scene=27
3.法律英语3/100法律英语词汇的特点法务经理人根据美国法律语言学的权威David Mellinkoff( 1963:16) 的解释,法律术语是“ 具有特定意义的专门化词”(a technical word with a specificmeaning)。根据David Crystal 和Derek Davy( 1969:210) 的解释,法律术语是“ 律师们认为没有争议的那些词和短语”( those words and phrases aboutwhose meaning lawyers have https://www.shangyexinzhi.com/article/4847362.html
4.常用保险术语256条51CTO博客受过数学,统计、法律和会计等训练并具有专业资格证书的,对保险经营等领域未来可能发生的偶然事件预估其负债,并运用精算方法进行风险管理和财务安排的专业人员。 28、 大数法则 law of large number 大数定律 概率中用来阐述大量随机现象结果趋于稳定的定律。 https://blog.51cto.com/u_16174476/6793486
5.129个法律英语(LegalEnglish)合同术语100. 生活费-- living expense 所属主题: [ 合同] 101. 实际履行-- specific performance 所属主题: [ 合同] 102. 实质性变更-- substantial change 所属主题: [ 合同] 103. 双边合同-- bilateral contract 所属主题: [ 合同] 104. 书面劳动合同-- written labor contract 所属主题: [ 合同] 105. 无https://www.360doc.cn/article/31601368_600545376.html
6.首届“LEC杯”法律英语术语翻译知识竞赛一号通知1、试卷含有40题法律英语术语翻译题,及10题英美法律文化知识,共50道题目,每题2分,共100分。题目全部采用客观单项选择题型,时长60分钟; 2、竞赛将采用线上闭卷答题模式,主办方统一组织评阅,统计分数并进行排名。 07 参赛规则 1、在规定时间内,进入指定网址完成试题作答,成绩以后台统计数据为准; https://www.lectest.com/newsinfo/6980591.html
7.法律英语核心术语:实务基础本书按照字母顺序编排,内容涉及基础法律术语近300个,主要讲解英美法中最为基础的核心词汇,但又不乏对大陆法系中重要法律术语的探析。每个词汇的讲解包括:实例及翻译、详细讲解、短评、活学活用等部分。通过阅读本书,读者可掌握涉外合同、涉外诉讼、法庭辩护、外国法律原著中最常见的英文专业术语,并为从事涉外法律实务及http://www.law-lib.com/shopping/shopview_p.asp?id=31599
8.中伦律师事务所官方网站正式稿在措辞方面进行了统一与优化工作。例如,把征求意见稿中 “共享” 一词修改为 “提供”,与《个人信息保护法》的表述保持一致,其目的在于消除法律术语方面的歧义,进而确保法规具备严谨性以及一致性。 针对那些已经被其他法律法规详细规范的内容,正式稿采取了简化处理方式。比如,在数据跨境传输方面,《促进和规范数据https://www.zhonglun.com/research/articles/53609.html
9.法律语言学(精选十篇)具体包括以下两个方面:一是要求法律专业学生掌握法律语言的基本知识和理论, 掌握法律语言学的基础理论, 语义、词汇和句法的基本知识, 书面表达语和口语的基本要求, 掌握基本法律术语的内涵和外延;二是具备运用法律语言的基本技能, 能够准确使用法律语言, 做到法律用语的规范性、庄重性、准确性和严谨性。 二、高职法律https://www.360wenmi.com/f/cnkey1mr56tz.html