中国政法大学“北大法宝”中文及中英文对照文在线数据库使用方式

其主要产品和服务为:北大法宝-《中国法律检索系统》,北京大学法学远程教育,英华司法考试培训。

这些产品和服务已在行业内取得了领先优势。

北大法宝目前已成为全国市场占有率最高的法律信息服务产品,拥有众多的法律机构用户。

2004年10月“北大法宝”为基础,为人民法院系统研制的《中国审判法律应用支持系统》荣获了国家电子出版物奖,并已在全国大多数法院投入使用。

二、“北大法宝”中文在线数据库内容“北大法宝”在线收录了1949年至今24万多篇法律文件(数据不断更新中),详细分为15个子数据库,涵盖了法律和法学文献资源的各个方面,是目前收录内容最全面的法律专业数据库之一,并且推出了免费“最新立法简介”邮件订阅服务,可以随时了解立法动态。

并且进一步的内容扩充和新产品计划包括:收录更多法学期刊的内容,丰富法学论文库。

在数据信息化处理过程中参照正式出版物的质量要求进行录入、校对和编辑,力求数据准确,保持法规文本的严肃性和检索结果的准确性。

四、“北大法宝”功能(详见《用户指南》)“北大法宝”除包括跨库检索,复合检索以及二次检索等功能外,还可以实现下载,打印,转发,浏览字体大小调整等多种功能。

最重要的,也是北大法宝最大的特点和功能是:1.法条联想功能法条联想功能是由北大英华公司首创,经法律专业人员长期编辑、整理而形成的智能型检索功能。

有助于师生对该法条所包含的法学知识的理解和运用,对于广大师生进行学术研究起到了较强的辅助作用。

目前网络搜索引擎和大多数法律数据库,免费资源均未实现此功能。

2.法律法规信息的注释“北大法宝”的编辑人员每天对法律信息进行时效性注释,使广大师生对法律法规的变动情况能够及时掌握,确保教学科研活动的质量。

这也是“北大法宝”与众不同的特点之一。

内容以涉外经济和商业法律法规为主,囊括了自建国以来中央和地方各级立法、行政、司法机关颁布的重要法律法规、部门规章、司法解释、地方性法规规章。

三、“北大法宝”中英文对照文在线数据库功能设有标题及全文关键词检索以及按照法规分类、发布部门、效力级别、发布日期、生效日期等检索功能。

并实现了中英文关键词互相检索功能,能够更快的检索到所需英文译本。

四、“北大法宝”中英文对照文在线数据库法规质量保证及更新速度翻译人员以每天3000字的速度进行翻译,翻译工作完成后由专门的校对审核人员进行3次以上的审核校对,基本实现重要法规2周之内提供英文译本。

“北大法宝”法学期刊在线数据库/北大法律法学期刊简介“北大法宝”——中国法学期刊数据库“北大法宝”——中国法学期刊数据库,是为从事法律实务、法律学习及研究的法律人提供法学期刊服务的专业数据库,由北京大学法制信息中心与北大英华公司联合开发推出。

本库是连续动态更新的专业中国法学期刊库,目前已成功收录国内21家法学期刊全文,各刊内容覆盖创刊号至今发行的所有文献;12家法学核心期刊目录;期刊总期数达2000期,全文文献共5万余篇;更多法学期刊数据添加正在进行中。

东华理工大学“北大法宝”中文在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中文在线数据库,网址:由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”中文在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”英文法规在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”英文法规在线数据库,网址:www.由于设定了并发用户数量(10个),当访问“北大法宝”中英文对照在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”法学期刊在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中英文对照在线数据库,网址:/由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”法学期刊在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”司法案例库在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中英文对照在线数据库,网址:/Case/由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”司法案例库在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

“北大法宝”院校用户现已有(排名不分先后):北京大学清华大学西南政法大学西北政法学院华东政法大学山东大学武汉大学中山大学四川大学中央财经大学北京师范大学中央民族大学山西大学深圳大学辽宁大学烟台大学天津工业大学浙江师范大学南京财经大学中南大学贵州大学哈佛大学纽约大学哥伦比亚大学休斯敦大学华夏威夷大学加利佛尼亚大学香港大学盛顿大学耶鲁大学另有近百家大学在试用“北大法宝”。

THE END
1.北大法宝英文译本PKULAW English Translation Database comprises several sub-databases: Laws & Regulations database, Judicial Cases database,Legal News and other legal materials. Much of the material in our English Translation Database is tailored to the needs of individuahttp://en.pkulaw.cn/
2.法律法规中英文对照版(大全).docx法律法规中英文对照版大全一宪法类1. 宪法 英文:Constitution2. 宪法修正案 英文:Constitutional Amendment二民法类1. 民法 英文:Civil Law2. 合同法 英文:Contract Law3.https://m.renrendoc.com/paper/348707709.html
3.哪里能查到英文版的中国法律法规我百度了一下 能搜到一些市面上也有一些单行本的法律附有中英文对照不知道是哪个部门负责翻译英文版的法律法规 我知道北大法律信息网能搜到一些其他哪里还可以检索或者哪里的版本更权威一些赞 回应 转发 赞 收藏 只看楼主 李阳中 (知者不惑) 组长 2008-04-25 21:35:13 英文法规库,比较全一点的,都是收费的https://www.douban.com/group/topic/3047637/
4.北大法律信息网法律信息服务平台刘磊,西南财经大学法学院副教授。主要研究领域为司法制度、基层法治、中国宪法。在《政治学研究》《中外法学》《法学家》《环球[详情] 北大法宝 法律法规 司法案例 法学期刊 英文译本 律所实务 海关总署关于废止《中华人民共和国海关计核涉嫌走私的货物、物品偷逃税款暂2024.12.01 https://www.chinalawinfo.com/
5.《中国民航法律案例精解(英文版)》新书在华盛顿首发美通社PR参会的领导和嘉宾对《中国民航法律案例精解(英文版)》(Selected Aviation Law Cases in China)一书予以广泛好评。国际航协总法律顾问JEFFREY N. SHANE认为,此书收录的54个案例对于律师更好的了解中国法院如何适用民航相关法律法规有着无与伦比的价值,是中国航协法律委员会具有前瞻性的一个项目,中国航协的这项工作对https://www.prnasia.com/story/171651-1.shtml
6.GB/T1.1—2020知识问答5.政府规划和文件、法律法规能否作为规范性引用文件? 起草标准时不应规范性引用法律、行政法规、规章和其他政策性文件,也不应普遍性要求符合法规或政策性文件的条款。 6.什么情况下需注日期引用? 凡不能够确定是否能够接受被引用文件将来的所有变化,或者提及了被引用文件中的具体章、条、图、表或附录的编号,均应注https://www.zjmif.com/qualitymana/detail/id/17191.html
7.我想问一下针对合同英文版和中文版不一致以哪个为准合同英文版和中文版不一致的,不能单以其中一版来定义合同内容,合同文本采用两种以上文字订立并约定具有同等效力的,对各文本使用的词句推定具有相同含义。各文本使用的词句不一致的,应当根据合同的相关条款、性质、目的以及诚信原则等予以解释。法律依据《中华人民共和国民法典》第四百六十六条【合同条款的解释】当事人对https://www.66law.cn/question/answer/29735768.html
8.有限责任公司章程范本(中英文版)有限责任公司章程范本(中英文版) Articles of Association for Limited Liability Company 第一章 总则Chapter 1 General Provisions 第一条 本章程根据《中华人民共和国公司法》、《深圳经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。 Article 1 These articles are formulated in accordance with the Companyhttps://www.91kaiye.cn/article-18585-1.html
9.法律法规课件法律英语词汇集锦及培训教材(法律法规课件)法律英语 词汇集锦及培训教材 (法律法规课件)法律英语 词汇集锦及培训教材 法律英语词汇集锦 法律翻译常用词汇注释 A Abinitio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为 “Thecontractwasvoidabinitio”。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解https://doc.mbalib.com/view/d7d8fbc9f2d73ccc621b2374ca7eb8ca.html