欧洲示范民法典草案2024pdfepubmobi电子书
图书标签:法学民法欧洲示范民法典欧洲私法法律英语欧洲示范民法典草案原版
本书是来自欧盟成员国的所有法域的法学家历经25年多通力合作的结果。它将学者们数十年的独立和合作研究以及私法、比较法和欧共体法的专家意见以规则的形式予以浓缩,承载了促进欧盟各国私法发展的殷殷希望。尤其是通过本书,人们能看到各国私法之间的相似性和相互影响,以及这些法律在多大程度上能够被看作是全部欧洲文化遗产的区域性表现。本书为欧洲私法理念提供一个新的基础,增进相互理解并促进对欧洲私法的集体研究。它将对欧盟各国的内国法和共同体法以及欧盟之外的法制改革项目产生深远的影响。
本书论述了欧洲私法的“原则、定义和示范规则”。其中,“原则”是欧州私法所适用的一般规则;“定义”旨在构建统一的欧洲法律术语;而“示范规则”则提供各国法律改革可能的参照文本。
本书的英文全名为“Principles,DefinitionsandModelRulesofEuropeanPrivateLaw:DraftCommonFrameofReference”,直译为《欧洲私法的原则、定义和示范规则:共同参照框架草案》。为使书名更加简洁,根据原书主编之一冯巴尔教授的建议,改译为《欧洲示范民法典草案——欧洲私法的原则、定义和示范规则》。本书的翻译得到了国家社科基金后期资助项目资助。
译者简介
高圣平,中国人民大学法学院副教授,美国明尼苏达大学法学院访问教授(2010年9月—2012年4月),世行集团国际金融公司中国法律专家,中国人民大学民商事法律科学研究中心专职研究人员,全国人大《中华人民共和国物权法》翻译专家组成员。
已经出版的译著有《美国统一商法典及其正式评述(第三卷)》(独译)(中国人民大学出版社2006年版)、《美国统一商法典及其正式评述(第二卷)》(合译)(中国人民大学出版社2005年版),即将出版的译著有《美国法律重述第三版:担保法》(独译)(法律出版社即出)、《最新魁北克民法典》(独译)(法律出版社即出)、《土地法改革》(第一译者字)(法律出版社即出)。
欧洲示范民法典草案中译本序言(克里斯蒂安冯巴尔)
非常荣幸,也十分高兴地受邀为《欧洲示范民法典草案》的中译本作序。《欧洲示范民法典草案》是欧洲学者们所起草的欧洲私法共同参考框架,本中译本的出版,促进了中欧之间在私法领域的交流,我们作为起草者对此倍感欣慰。欧盟各成员国的私法与东亚主要国家的私法之间原本就十分接近,与欧洲目前的法典化趋势一样,亚洲也正掀起一股新的法典化运动,以使各国原有法典适应现代社会的要求。在这一进程中,唯有保持紧密联系,才不致于错过相互学习和共享资源的机会。事实上,我曾设想建立亚欧民法典研究组,共同起草包括债法在内的示范条文。我深信这些示范规则对于立法、法学研究和法学教育均深具助益。
克里斯蒂安冯巴尔
2011年3月于德国奥斯纳布吕克
Foreword
IamhonouredanddelightedtohavebeenaskedtowritetheforewordtotheChinesetranslationoftheDraftCommonFrameofReference(DCFR),theacademicdraftofacommonframeofreferenceforEuropeanPrivateLaw.We,thedraftersoftheDCFR,feelrewardedthatanintensiveexchangeofideasonthecoreareasofprivatelawbetweenEuropeandChinaisbeingfacilitatedandencouragedinthisfashion.Onceagain,thecloseproximitybetweentheprivatelawoftheMemberStatesoftheEuropeanUnionandtheprivatelawoftheleadingnationsofEasternAsiaisapparent.CoincidingwithcurrentdevelopmentsinEurope,newcodificationsareemerginginAsiawhilstolderonesareinneedofmodernisation.Itisimportantforbothsidesinthisprocesstomaintainclosetiessoasnottopassuptheopportunitytolearnfromandshareknowledgewithoneanother.Indeed,IcouldevenenvisagetheestablishmentofanAsia-Europeworkinggroupwhosetermsofreferencewouldinvolvethedraftingofcommonrulestogovernthelawofobligations.Iamcertainthatsuchruleswouldalsocarrysomeweightinthelegislativeprocess,injurisprudenceandinlegalteaching.
Shortlyafteritspublication,theDCFRprovokedintensivedebate;inthemeantime,ithasachievedaworldwideresonance.Importanttranslationspromoteandencourageitstransmission.TheEuropeanCommissionhasjustgiventhego-aheadtoaprojecttotranslatetheDCFRintoGerman,French,Italian,PolishandSpanish.Comparativelyspeaking,itstranslationintoChineseisclearlyevenmorechallengingandtimeconsumingandneedlesstosay,Iamdeeplyimpressedbythisfeat.
TheacademicteamswhodraftedtheDCFRwishedtocreateaframeofreference,thatis,furnishasourceofinspirationfortheEuropeanandnationallegislatures.FurtherobjectivesweretoacquaintthenationalcourtswithlegalargumentsandsolutionsemanatingfromforeignjurisdictionsandtoprovidelegalteachingwithanewtoolthatwouldenablescholarstopreciselychartandgaugethepositionofthenationallegalsystemincomparisonwiththeEuropeanbenchmark.ItisbecomingapparentthatDCFRhasreceivedendorsementoneachoftheselevels.
TheobjectiveofthepoliticalrevisionoftheDCFR(inmycurrentview,deviationsfromtheoriginaltextwillonlyaffectperipheralissues)shouldlieintheadoptionofaRegulationbutthisisnotyetsettled.Thepublicconsultationprocesshasalreadybegun;thetextswhichtheexpertgrouphasinternallysignedoffon,willbesent,practically“hotoffthepress”,tothestakeholdersforfurtherrefinement.ConsultationsarealsotakingplacewithrepresentativesfromtheEuropeanParliament’sCommitteeonLegalAffairsandwiththespecialadvisorstotheCommission.Inthesecondhalfof2011,thePolishPresidencyoftheEUCouncilwilllaythegroundworkforthelegislativeprocesstobegin,noactualdateusheringintheculminationofthisprocesscanbepredictedwithanycertainty.ExpertadvicefromallfourcornersoftheworldespeciallyfromChina,isconsequentlyextremelywelcome.
ItisimportanttorealisethatneithertheDCFRnorthemootedRegulationareclassicalinstrumentsoflegalharmonisation.Approximationoflawsisofindirectrelevance.ThisisbecausetheEuropeancontractlawthatisinthepipelinewill,morelikelythannot,taketheshapeofanOptionalInstrumentthatis,anadditionallegalsystemwhichleavesthenationallegalsystemsuntouched.Forthetimebeing,itwouldonlyapplyifthecontractualpartiesoptedforit.Therefore,aprerequisiteforitsapplicationischoiceoflawbythepartieswhich,Ihope,willalsobepossibleinapurelydomesticcontext(e.g.inthecaseofasaleovertheinternet).Yet,itmaybeassumedthatinthefuturenonationalCommitteeresponsibleforcodificationinEuropewillbegintheprocessofdraftingwithoutfirstintensivelyconsultingthisnewEuropeantext.ThisistheharmonisationperspectivethatisinherentintheDCFR,nomoreandnoless.Asfarasitsnarrowscopeofapplicationisconcerned,theOptionalInstrument,basedontheDCFR,willbeatthevanguard;bycontrast,inallotherfields,theDCFRforthetimebeingwillremainasasourceofinspiration.